Методика преподавания РКИ
Покупка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Власова Нина Сергеевна
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 144
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-4644-8
Артикул: 771081.01.99
Предлагаемая в учебнике методика апробирована (с постоянным усовершенствованием) в течение многих лет при обучении иностранцев русскому языку как в России, так и за рубежом. Она приспособлена для обучения взрослых и (при наличии соответствующих учебников) детей. Начальный этап обучения рассмотрен в книге пошагово. В приложениях дан материал по разделам грамматики, которым не уделяется внимание в учебниках для педагогических вузов, готовящих преподавателей русского языка как родного (РКР) для российских школ.
Для студентов-филологов, будущих преподавателей русского языка, аспирантов, стажеров, преподавателей и всех интересующихся проблемами преподавания русского языка как иностранного.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ Н.С. Власова МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ Р К И Учебное пособие 3-е издание, переработанное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2022
УДК 372.881.161.1(0.054.6) ББК 74.268.19=81.411.2-9я73 В58 Власова Н.С. Методика преподавания РКИ : учебное пособие / Н.С. Власова. — 3-е изд., перераб. — Москва : ФЛИНТА, 2022. — 144 с. — (Русский язык как иностранный.) — ISBN 978-5-9765-4644-8. — Текст : электронный. Предлагаемая в учебнике методика апробирована (с постоянным усовершенствованием) в течение многих лет при обучении иностранцев русскому языку как в России, так и за рубежом. Она приспособлена для обучения взрослых и (при наличии соответствующих учебников) детей. Начальный этап обучения рассмот- рен в книге пошагово. В приложениях дан материал по разделам грамматики, которым не уделяется внимание в учебниках для педагогических вузов, готовящих преподавателей русского языка как родного (РКР) для российских школ. Для студентов-филологов, будущих преподавателей русского языка, аспирантов, стажеров, преподавателей и всех интересующихся проблемами преподавания русского языка как иностранного. УДК 372.881.161.1(0.054.6) ББК 74.268.19=81.411.2-9я73 ISBN 978-5-9765-4644-8 © Власова Н.С., 2022 © Издательство «ФЛИНТА», 2022 В58
СОДЕРЖАНИЕ Введение ..................................................................................................... 4 Методика преподавания иностранного языка ........................................ 7 Методика преподавания русского языка как иностранного ................11 Основные принципы методики РКИ ..................................................... 13 Этапы обучения по методике РКИ .........................................................18 Элементарный уровень ...................................................................... 20 Допадежный период ........................................................................ 20 Падежный период ............................................................................ 26 Базовый уровень ................................................................................. 45 Первый сертификационный уровень ............................................... 49 Второй сертификационный уровень ................................................ 53 Грамматические трудности при работе по методике РКИ ................. 56 Особенности преподавания детям по методике РКИ ...........................61 Русский язык — родной или иностранный ..................................... 63 Грамматический строй языка ........................................................... 66 Этапы обучения детей по методике РКИ ........................................ 70 РКИ для дошкольников ..................................................................... 76 Лингвострановедение как элемент РКИ ............................................... 83 Некоторые рекомендации по проведению урока ................................. 89 Приложения .............................................................................................. 92 Приложение 1. Фонетика и интонация ............................................ 93 Приложение 2. Морфология .............................................................. 97 Приложение 3. Синтаксис ................................................................139 Публикации автора по методике преподавания русского языка как иностранного .........................................................141
ВВЕДЕНИЕ Когда мы берем в руки незнакомый учебник, у нас сразу же возникает несколько вопросов. Первый из них: кому он адресован? Второй: как возникла идея написать его? Третий: какие материалы использованы при написании учебника? И четвертый — справился ли автор с поставленной задачей? Предвидя именно эти вопросы, постараюсь на них ответить. Учебник адресован в первую очередь преподавателям русского языка как иностранного, которые работают с иностранцами, изучающими русский язык как в России, так и за рубежом, а также тем, кто обучает детей русскоязычных родителей, проживающих в нерусскоязычной среде. Иначе говоря — начинающим преподавателям русского языка как иностранного. Поможет он и преподавателям русского языка, имеющим опыт преподавания в российской школе, но желающим (или вынужденным) преподавать русский язык как иностранный. К этому учебнику могут обращаться и родители, бабушки и дедушки — носители русского языка, проживающие не в русско- язычной среде, если они хотят передать свой родной язык детям и внукам, обучая их русскому языку дома. Идея написать учебник методики появилась не случайно. В процессе преподавания русского языка студентам-иностранцам у автора возникало много вопросов, было много проблем. Не на все вопросы находились ответы. Но поскольку автор не только обучала русскому языку иностранцев, но и готовила преподавателей РКИ из числа русских и иностранных студентов, читая им лекции по методике РКИ, ответы на методические вопросы приходилось искать и находить. Судьба предоставила автору возможность работать и с детьми русскоязычных иммигрантов. Опять возникли вопросы. Методику РКИ, ориентированную на обучение взрослых, пришлось адаптировать для работы с детьми самого разного возраста — от пяти до 17 лет. Накапливались материалы для занятий, было написано четыре учебника РКИ для детей русскоязычных иммигрантов: «Малышам», «Базовый
курс-1» и его продолжение — «Базовый курс-2», а также «Продвинутый курс-1» и «Продвинутый курс-2». Затем консультации (по электронной почте и по скайпу) для преподавателей, работающих по этим учебникам, лекции на курсах для преподавателей РКИ в Лондоне, на Кипре, онлайн-семинары для преподавателей РКИ в Австралии и США. Было много вопросов после лекций и на семинарских занятиях, но из-за недостатка времени не было возможности дать ответы на все вопросы. И тогда слушатели курсов и преподаватели попросили записать лекции на диск или напечатать конспект лекций, включив в него и ответы на их вопросы. Это и послужило стимулом для принятия решения — учебник нужен. Но какой? Самый трудный для преподавателя РКИ — начальный этап1, когда формируются базовые знания языка и когда ученик, часто подсознательно, принимает решение, будет ли изучать язык всерьез. Поэтому методика преподавания РКИ на начальном этапе дана в учебнике «пошагово», т.е. показана не только последовательность изучения материала, но и дано объяснение, почему именно в этой последовательности должен изучаться материал. И ещё одна особенность учебника. В приложениях приведен грамматический материал описательно и в таблицах, а также даны пояснения к таблицам и относительно подробно изложены некоторые разделы грамматики, например, глаголы движения, продуктивные и непродуктивные классы глаголов. Такое внимание к названным темам объясняется отсутствием этого материала даже в учебниках для педагогических вузов, поскольку он не является необходимым для преподавателя российской школы: дети-носители языка владеют этой грамматикой на подсознательном уровне. И только при подготовке преподавателей РКИ уделяется внимание изучению этих грамматических категорий, так как без понимания специфики глаголов движения, особенностей спряжения глаголов в зависимости от принадлежности к тому или иному классу (не изучаемых в педагогических вузах) невозможно преподавать РКИ на хорошем уровне. Чтобы преподавателям не пришлось отыскивать 1 Начальным мы называем этап, соответствующий элементарному и базовому уровням «Государственного образовательного стандарта по русскому языку как иностранному». Этим уровням отвечают учебники автора «Базовый курс-1» и «Базовый курс-2».
материал по крупицам в разных источниках, в учебнике он представлен достаточно полно. И, наконец, последний вопрос: справился ли автор с поставленной задачей? На этот вопрос автор ждет ответа от тех, кто обратится к учебнику методики преподавания РКИ. Автор будет благодарна за критические замечания, вопросы и отзывы. Адрес: syak@yandex.com; Skype (syansk).
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Чтобы говорить о методике преподавания иностранных языков (в нашем случае — русского), следует обратиться к термину «методика». Что такое методика вообще и методика преподавания иностранного языка в частности? Ни один учебник, даже словарь, не дает исчерпывающего ответа на этот вопрос. В «Толковом словаре» Д.Н. Ушакова1 приводится следующее определение: «МЕТОДИКА — система правил, изложение методов обучения чему-нибудь или выполнения какой-нибудь работы...». Википедия (электронный ресурс) определяет МЕТОД следующим образом: «Систематизированная совокупность шагов, действий, которые необходимо предпринять, чтобы решить определенную задачу или достичь определенной цели». В «Словаре методических терминов»2 определение термина «методика» таково: «Совокупность форм, методов и приемов работы учителя, т.е. “технология” профессионально-практической деятельности преподавателя». Все эти определения не дают возможности отличить приемы проведения урока от содержания того, чему обучают теми или иными приемами, а также от объема материала, изучаемого на определенном этапе изучения языка и последовательности его презентации. Л.В. Щерба, крупнейший авторитет в области преподавания русского языка, предупреждал об опасности псевдометодик, когда любой практический опыт выдается за методику. Он писал: «Надо строго отличать методы в научном смысле слова от “методов” и “мето́д” в кавычках: последние представляют собой не научно обоснованные системы, а описания практически сложившегося преподавания того или другого предприимчивого преподавателя. Большинство же преподавателей, будучи очень 1 Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Сов. энциклопедия: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1935—1940. 2 Азимов Э., Щукин А. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999.
хорошими практиками в своём деле, разбираются в вопросах методики лишь ощупью, так как мало знакомы с наукой о языке (так называемым “общим языкознанием”), одним из технических приложений которой является методика преподавания иностранных языков»1. Поскольку до сих пор нет определения, предлагается следующее: Методика преподавания (русского) языка как иностранного — это определение последовательности изучения строго отобранного грамматического и лексического материала с соблюдением повторяемости слов и грамматических форм при ограничении объема изучаемого материала. Следовательно, методика преподавания — это не приемы проведения урока, поскольку набор приемов позволяет учащимся лишь успешнее освоить материал, определенный методикой. Какие же методики используются при преподавании иностранных языков вообще и русского как иностранного в частности? Чтобы определить, как преподавать, надо поставить вопрос, зачем изучают иностранный язык. Выбор методики преподавания иностранного языка зависит от цели его изучения, поскольку иностранный язык всегда изучают для чего-то, например: a) для работы в стране изучаемого языка и культурного общения. Это требует серьезного (глубокого) овладения языком, приближенного к знанию родного языка; б) для письменного перевода с иностранного языка. При этом не требуется понимания устной речи, нет необходимости в отработке произношения (фонетики) и интонации; в) для научной лингвистической работы, например, сравнительного языкознания; г) чтобы понимать простейшие фразы и адекватно реагировать на них, даже не зная, как членится фраза, и даже не умея читать (для сезонных и временных рабочих, пожилых иммигрантов). Так начинает разговаривать ребёнок: дамне — дай мне, миняза вут — меня зовут, идикъ мне — иди ко мне, па жал(ы)ста — пожалуйста, изатибя — из-за тебя и т.п. д) чтобы понимать простейшие вопросы, знать несколько необходимых фраз, уметь прочитать вывески и названия улиц (например, для туристов). 1 Щерба Л.В. Как надо изучать иностранные языки. М., 1929.
Исторически в мире сложилось две методики преподавания иностранного языка, или, как называют их в лингвистической литературе, два метода. Каждый из этих методов в чистом виде используется довольно редко, обычно они варьируются, дополняя один другой. 1. Прямой, практический (или метод погружения)1 — методика изучения иностранного языка в процессе общения с его носителями. В качестве примера использования этой методики можно привести изучение языка маленькими детьми или иностранными рабочими. Для детей дошкольного возраста (например, детей иммигрантов) — это лучший способ изучения языка страны иммиграции. Сделавшись в дальнейшем языком постоянного общения, язык страны проживания вытесняет тот, на котором ребёнок говорил на родине. Ребёнок растет, получает больше информации, и новые понятия, новая информация воспринимаются на языке страны проживания. Новый язык становится родным. Прямой метод в ряде стран используется при обучении взрослых для ускоренного овладения основами иностранного языка, например, для туристов или людей, которым предстоит краткосрочная деловая поездка. В настоящее время этот метод изучения иностранного языка известен как метод Берлица. Но усвоенный таким образом язык, если он не подкрепляется постоянной языковой практикой, быстро уходит из памяти2. 2. Сознательный (или переводной) метод, ещё эту методику называют традиционной3, — язык осваивается в результате изучения грам 1 Названия методов предложены академиком Л.В. Щербой. 2 «Прямой метод в известной мере разрешал вставшую перед обществом задачу — обучать в школе живому разговорному иностранному языку (правда, при затратах очень большого числа годовых часов), однако он далеко не решает всех задач, связанных с обучением иностранным языкам: так, он, например, вовсе не научает пониманию более трудных текстов» (Щерба Л.В. Преподавание языков в средней школе. Общие вопросы методики. М., 1974). 3 «Традиционный метод изучения... языка в наше время известен под названием “грамматического”. Поскольку практическое владение языком происходило в принципе на основе изучения в грамматике правил, постольку этот метод называют также “синтетическим”, т.е. идущим от элементов к целому, а в применении к языку — от слов и форм к фразам» (Щерба Л.В. Там же).
матики, заучивания правил, запоминания слов с переводом на родной язык. Такой способ изучения иностранных языков использовался в советской школе: ученики выучивали правила, имели большой лексический запас, могли даже сделать перевод печатного текста или написать небольшое сочинение, но не владели навыками устной речи, не понимая простейших устных вопросов и не умея задать вопрос. Применение этой методики дает хорошие результаты при подготовке к теоретической языковедческой работе и при подготовке переводчиков письменной речи. Все другие методики преподавания иностранных языков, созданные в разных странах, в той или иной мере основывались на этих двух методиках. Быстрому становлению новых методик преподавания некоторых европейских языков как иностранных в XIX в. способствовала необходимость обучения жителей колоний языку метрополий. Особенно важно было подготовить в колониях местных чиновников, хорошо знающих язык метрополии в его устной и письменной формах.