Литературное редактирование. История, теория, практика
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Сбитнева Анна Александровна
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 208
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-0768-5
Артикул: 616346.02.99
В учебном пособии рассматриваются история становления редакторского мастерства в России, анализируются теория и практика современного редактирования. В первой главе автор показывает процесс зарождения, становления и развития редактирования как самостоятельной сферы деятельности. Во второй главе учебного пособия раскрываются разные аспекты редакторского подхода к рукописи: методика редакторского анализа и виды правки, способы изложения и работа над композицией рукописи и др. Включенные в текст пособия в качестве приложений упражнения по курсу дают студентам возможность приобретения практических навыков литературной правки.
Учебное пособие предназначено для студентов библиотечно-информационных факультетов и факультетов журналистики вузов культуры и искусств, а также для практиков социально-культурной сферы.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 42.03.02: Журналистика
- 42.03.03: Издательское дело
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- 51.03.06: Библиотечно-информационная деятельность
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А.А. Сбитнева ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ История Теория Практика Учебное пособие 4-е издание, стереотипное Допущено в качестве учебного пособия Учебно-методическим объеденением высших учебных заведений Российской Федерации по образованию в области народного художественного творчества, социально-культурной деятельности и информационных ресурсов для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 071201 — Библиотечно-информационная деятельность. Дисциплина СД. Ф. 03 — «Аналитика текста» Москва Издательство «ФЛИНТА» 2020
УДК 80(075.8) ББК 76.17я73 С23 Рецензенты: д-р культурологии, профессор, А.А. Аронов; д-р педагог, наук, профессор, Г.А. Алтухова; д-р филол, наук, профессор, В.М. Кириллин Сбитнева А.А. С23 Литературное редактирование : история, теория, практика |Элсктронносизданис| : учеб. вособис / А.А. Сбитнева. - 4-е изд., стер. - M : ФЛИНТА, 2020. - 208 с ISBN 978-5-9765-0768-5 В учебном пособии рассматриваются история становления редакторского мастерства в России, анализируются теория и практика современного редактирования. В первой главе автор показывает процесс зарождения, становления и развития редактирования как самостоятельной сферы деятельности. Во второй главе учебного пособия раскрываются разные аспекты редакторского подхода к рукописи: методика редакторского анализа и виды правки, способы изложения и работа над композицией рукописи и др. Включенные в текст пособия в качестве приложений упражнения по курсу дают студентам возможность приобретения практических навыков литературной правки. Учебное пособие предназначено для студентов библиотечно-информационных факультетов и факультетов журналистики вузов культуры и искусств, а также для практиков социально-культурной сферы. УДК 80(075.8) ББК 76.17я73 ISBN 978-5-9765-0768-5 ©СТитнева А.А.,2016 © Издательство «ФЛИНТА», 2016
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение......................................................5 Глава 1. СТАНОВЛЕНИЕ ОТЕЧЕСТВЕННОГО РЕДАКТОРСКОГО МАСТЕРСТВА......................................9 1.1. Зарождение редактирования в Древней Руси.................9 1.2. Редактирование первых русских печатных книг............ 11 1.3. Редакторская подготовка книг в XVII веке............... 13 1.4. Дальнейшая разработка основ редактирования в XVIII веке................................................ 18 1.5. Редакторское искусство в начале XIX века................31 1.6. Развитие принципов редакторского искусства в середине XIX века..........................................45 1.7. Особенности редакторского мастерства В.Г. Белинского, Н.А. Некрасова, А.И. Герцена.................................52 1.8. Редакторское дело в России во второй половине XIX века..61 1.9. Редакторская деятельность М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н.Г. Чернышевского, Д.И. Писарева, В.Г. Короленко, А.П. Чехова..................................................65 1.10. Редактирование в издательском деле России в начале XX века (1900 — 1917 гг.) ..........................79 1.11. Литературное редактирование в советский период.........90 1.12. Редакторский труд в деятельности А.М. Горького.........93 1.13. Редакционно-издательская деятельность советских писателей..........................................99 1.14. Редакторская деятельность С.И. Вавилова, А.Е. Ферсмана, В.А. Обручева............................... 105 1.15. Развитие принципов художественного редактирования в послевоенный период...................................... 111 3
Глава 2. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА СОВРЕМЕННОГО РЕДАКТИРОВАНИЯ.............................. 115 2.1. Общее понятие о редакторском анализе и критериях редакторской оценки.......................... 115 2.2. Текст как предмет работы редактора. Психологические основы редактирования.................... 120 2.3. Методика редакторского анализа и виды правки......... 126 2.4. Логические основы редактирования текста.............. 133 2.5. Работа редактора над композицией рукописи............ 141 2.6. Выбор заголовка литературного произведения........... 147 2.7. Способы изложения и виды текста...................... 151 2.8. Работа редактора над фактическим материалом.......... 157 2.9. Работа редактора над аппаратом книги................. 168 УПРАЖНЕНИЯ ПО КУРСУ «ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ»............................. 179 Пр актические задания к теме «Виды правки»........... 179 Практические задания к теме «Логические основы редактирования текста. Устранение смысловых ошибок»... 183 Пр актические задания к теме «Виды изложения» ....... 187 Практические задания к теме «Работа над композицией рукописи»............................................. 191 Пр актические задания к теме «Выбор заголовка» ...... 193 Практические задания к теме «Работа над фактическим материалом»........................... 198 Список рекомендуемой литературы............................204
ВВЕДЕНИЕ Литературное редактирование как область литературно-творческой практики в современных условиях большого массива регулярно выпускаемых изданий имеет весьма широкое распространение, ибо редактированием занимается каждый человек, так или иначе связанный с общественной практикой. Цель литературного редактирования как учебной дисциплины — помочь будущим специалистам в области менеджмента книжного дела овладеть профессиональными приемами редакторской работы над текстом любого произведения при подготовке его к публикации. Культурно-творческая деятельность будущих книгоиздателей, книговедов, библиографов, библиотековедов предполагает умение готовить к печати тексты, написанные людьми, зачастую весьма далекими от литературного и научного творчества. Поэтому совершенно необходимо изучать методику литературного редактирования как систему рациональных приемов работы над текстом. Кроме того, с каждым годом все больше людей оказываются вовлеченными в общественно-политическую и научную деятельность. Необходимость точно формулировать свои мысли, предложения, решения, выводы и пр. требует от автора определенного литературного навыка, умения придать любому написанному им документу грамотно отредактированную форму. Понятие редактирование (от лат. redactus — приведенный в порядок) в современном русском литературном языке имеет следующие основные значения: 1) руководство деятельностью органов печати и электронных СМИ; 2) научно-литературная деятельность, связанная с проверкой и исправлением текста; 3) точная формулировка какой-либо мысли, понятия. 5
В данном учебном пособии речь пойдет о редактировании во втором его значении, т.е. о литературном редактировании текстов. В широком смысле литературное редактирование включает в себя все стороны работы над рукописью, в которую входят оценка содержания представленного автором произведения (в этом смысле редактор выступает в качестве рецензента и критика), проверка и исправление изложения с фактической точки зрения (научной, технической, специальной) и, наконец, собственно литературная обработка текста. Чтобы представить пути развития редакторских методик на всем протяжении богатейшей отечественной истории книги, автор данного учебного пособия считает целесообразным показать хотя бы в общих чертах процесс зарождения, становления и развития редактирования как самостоятельной сферы деятельности. Один из аспектов этой учебной дисциплины — изучение редакторского опыта русских писателей, публицистов и ученых прошлого и настоящего, что, несомненно, обогатит знания студентов в области общей методики редактирования. Данное учебное пособие состоит из двух глав и Приложения. В первой главе рассмотриваются редакторское наследие выдающихся русских издателей, литераторов, ученых прошлого, внесших огромный вклад в современную теорию и практику редактирования, а также особенности современной практики редактирования и подготовки изданий. Вторая глава пособия раскрывает следующие темы: «Общее понятие о редакторском анализе и критериях редакторской оценки», «Текст как предмет работы редактора», «Методика редакторского анализа и виды правки», «Логические основы редактирования текста», «Способы изложения и виды текстов», «Работа над композицией рукописи», «Проверка и анализ фактического материала» и др. Таким образом, не претендуя на полноту изложения, данное учебное пособие ставит своей целью ознакомить студентов с наиболее важными, необходимыми в их дальнейшей практической работе теоретическими вопросами и помочь им овладеть некоторыми основными навыками литературной обработки различных текстов. В качестве приложения ко второй главе пособия включены упражнения по редактированию текстов по разным темам курса. Вы 6
полнение их должно помочь студентам приобрести навыки литературной правки. Знание общих положений редакторской методики, безусловно, послужит основой выработки частных приемов на практике. Редакторская работа над текстом любого содержания — это своеобразный род литературного труда, к которому редактор всегда должен подходить творчески. Литературное редактирование — одна из наиболее молодых филологических дисциплин. Впервые курс лекций по литературному редактированию был разработан профессором факультета журналистики МГУ К.И. Былинским. В конце 40-х годов XX века вышел в свет его труд «Основы литературного редактирования и правки газетных материалов», в котором автор сосредоточил основное внимание на особенностях редактирования газетных публикаций — в ту пору важного средства политической пропаганды. В своей книге К.И. Былинский впервые сформулировал суть процесса литературного редактирования не как простого исправления ошибок в тексте, которое было обосновано практическими соображениями (этот взгляд очень долго бытовал в советской литературе и журналистике, начиная с первых лет советской власти, когда в литературу пришло много молодых авторов, не всегда достаточно грамотных и образованных, рукописи которых нуждались в полноценной стилистической и литературной обработке). В указанном труде К.И. Былинского литературное редактирование рассматривалось как единый процесс, в который входит анализ произведения и с точки зрения его содержания, и с точки зрения литературной правки. Такой подход получил дальнейшую разработку в первом вузовском учебнике К.И. Былинского и Д.Э. Розенталя «Литературное редактирование». Большим вкладом в разработку редактирования как науки стали учебник профессора Московского полиграфического института (МПИ) Н.М. Сикорского «Теория и практика редактирования» (М., 1980), а также учебники А.Э. Мильчина «Методика редактирования текста» (М., 1980) и М.П. Сенкевич «Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений» (М., 1984), К.М. Накоряковой «Литературное редактирование материалов массовой информации» (М., 1994). Огромную помощь в обучении студентов факультетов и отделений журналистики методам анализа и редактирования рукопи 7
сей, предназначенных для массового читателя, оказал «Практикум по литературному редактированию» З.А. Лазаревич и А.В.Абра-мович (М., 1980), выдержавший впоследствии три издания. Кроме перечисленных трудов, изданных в МГУ и во МГУП — ведущих вузах по подготовке литературных работников газеты и редакторов массовой литературы — можно отметить учебное пособие В.С. Тереховой «Литературное редактирование», предназначенное для студентов-журналистов заочного отделения Ленинградского государственного университета (Л., 1975). Одновременно с разработкой вопросов теории и практики редактирования ученые факультета журналистики МГУ и МПИ (ныне МГУП) активно занимались исследованием истории редакторского мастерства в России, начиная с древнейших времен до наших дней. Это прежде всего труд К.М. Накоряковой «Редакторское мастерство в России XVIII — XIX веков» (м.: Изд-во МГУ, 1973), где досконально исследуются многие проблемы развития редакторского мастерства в России в указанный период. Процесс зарождения, становления и развития редактирования как самостоятельной сферы деятельности подробно раскрыт в новом учебнике С.Г. Антоновой, В.И. Соловьева и К.Т. Ямчука «Редактирование. Общий курс» (М: Изд-во МГУП, 1999). К сожалению, тираж, всего 1000 экз. (грустная реальность наших дней) делает ее малодоступной для широкой студенческой аудитории. Еще меньшим тиражом (500 экз.) издан курс лекций профессора МГУП К.Т. Ямчука «Редактирование в издательском деле России в XX веке» (1998). Многие издания, которые помогали в учебе нескольким поколениям советских редакторов, за давностью лет стали библиографической редкостью. А вышедшие очень небольшими тиражами учебники и пособия 1990-х годов распространяются главным образом среди студентов указанных вузов. Поэтому автор данного учебного пособия поставил перед собой задачу сделать основные разработки в области истории, а также теории и практики редактирования достоянием студентов-книговедов и библиотековедов.
ГЛАВА 1 СТАНОВЛЕНИЕ ОТЕЧЕСТВЕННОГО РЕДАКТОРСКОГО МАСТЕРСТВА 1.1. ЗАРОЖДЕНИЕ РЕДАКТИРОВАНИЯ В ДРЕВНЕЙ РУСИ Возникновение русской книжности, по свидетельству многих исторических источников, относится к X — XI векам. Анализ древних рукописных книг, таких как «Остромирово Евангелие» (1056 — 1057) и «Изборник Святослава» (1073 — 1076), показывает, что уже в этот период проводилось редактирование книг. Так, каждый лист Евангелия можно приравнять к произведению искусства. Переписчик дьякон Григорий, выполняя заказ новгородского посадника Остромира, тщательно писал каждую букву текста торжественным строгим почерком — уставом, обращая внимание на яркость написания заглавных букв и заставок. Уже одно это свидетельствовало о высоком уровне книжного искусства и книжной культуры Древней Руси. В числе древних рукописных книг были различные сборники, в том числе знаменитый «Изборник Святослава», переписанный для киевского князя Святослава, сына Ярослава Мудрого в 1073 и в 1076 гг. Сборники можно с уверенностью назвать первыми русскими энциклопедиями, поскольку они включают в себя самые разнообразные статьи религиозной, философской, исторической тематики. Наряду с изборниками, рукописными книгами такого типа были триоди, служебники, требники, часословы. Составители этих сборников, отбирая тексты, компоновали их с учетом назначения сборника, а также, имея в виду определенного читателя, говоря современным языком, с учетом целевого и читательского назначения книг. Это была настоящая редакторская работа. Тем более, что в книгах стали появляться элементы справочного аппарата, в частности, приписки писцов, т.е. послесловия. Переписывая книги, как оригинальные русские, так и переводные, главным образом греческие, переписчики во многих случаях 9
занимались самой разнообразной правкой текста. Эта правка заключалась в дополнении текстов своими наблюдениями, впечатлениями, в замене слов и выражений, если, по мнению переписчиков, они могли облегчить усвоение текста. Многие функции редактирования были возложены и на переводчиков. Переводчики, хорошо знакомые с византийской и болгарской литературой, переводя книги, постигали искусство изложения, законы литературной формы. Они переносили это искусство в свои переводы и выступали в роли соавторов литературных произведений. Анализ перевода «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия, одного из самых популярных памятников литературы Киевской Руси, и других переводных произведений позволили сделать вывод о том, что переводчик часто был не рабом, а скорее соперником автора, творчески пересоздавал его произведение и подчинял его положения своей основной идее. Переводчики стремились к тому, чтобы сделать содержание более доступным и интересным для читателя. Различные сборники хрестоматийного типа — изборники, пчелы, палеи — были излюбленной книжной формой в Древней Руси. Подбирая произведения для сборников, располагая, приспосабливая их содержание к нуждам дня, составители выполняли ту же работу, которая сегодня возложена на составителей хрестоматий и различных однотомников. Даже простые переписчики, выполнявшие чисто технические задачи, часто вносили изменения в текст древней книги. Об их активном отношении к тексту свидетельствуют различные вставки и комментарии, которые встречаются в тексте. И чем меньше был изощрен переписчик в книжной премудрости, тем более вероятны были описки, ошибки и прямые искажения текста¹. Таким образом, можно с уверенностью предполагать, что редактирование рукописных книг уже в Древней Руси было процессом творческим и функции редактора просматривались очень четко. Но особенно редакторское мастерство стало востребованным в XVI веке, когда перепиской книг начали заниматься писцы-профессионалы в специально созданных для этого мастерских. Из-за не ¹ См.: Накорякова К.М. Редакторское мастерство в России XVI — XIX вв. Опыт и проблемы / Под ред. проф. А.В. Западова. М., 1973. С. 15 — 16. 10