Как найти свой путь к иностранным языкам: лингвистические и психологические стратегии полиглотов
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Никуличева Дина Борисовна
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 304
Дополнительно
Вид издания:
Учебно-методическая литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-0827-9
Артикул: 615780.02.99
В книге предлагается целостная новаторская методика изучения иностранных языков. Объединен огромный экспериментальный материал исследования стратегий изучения языков разными людьми, даны комментарии этих наблюдений с точки зрения современной лингвистики. Книга содержит важные практические рекомендации и упражнения по выработке эффективных стратегий обучения в сфере постановки задач, мотивации, ввода языковой информации, исправления ошибок, преодоления школьных страхов и барьеров в изучении языков. Читатель узнает, как научиться эффективным методикам запоминания и речевого поведения, как расширить свои творческие способности и как получать удовольствие от каждого занятия иностранным языком.
Для изучающих иностранные языки и преподавателей.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
- 45.04.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Д.Б. Никуличева КАК НАЙТИ СВОЙ ПУТЬ К ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Лингвистические и психологические стратегии полиглотов Учебно-методическое пособие 7-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019
ISBN 978-5-9765-0827-9 В книге предлагается целостная новаторская методика изучения иностранных языков. Объединен огромный экспериментальный материал исследования стратегий изучения языков разными людьми, даны комментарии этих наблюдений с точки зрения современной лингвистики. Книга содержит важные практические рекомендации и упражнения по выработке эффективных стратегий обучения в сфере постановки задач, мотивации, ввода языковой информации, исправления ошибок, преодоления школьных страхов и барьеров в изучении языков. Читатель узнает, как научиться эффективным методикам запоминания и речевого поведения, как расширить свои творческие способности и как получать удовольствие от каждого занятия иностранным языком. Для изучающих иностранные языки и преподавателей. Утверждено к печати Учреждением Российской академии наук Институтом языкознания РАН Рукопись книги поддержана грантом РГНФ 08-04-938-04/к по подготовке научно-популярных изданий Р е ц е н з е н т ы: д-р филол. наук, профессор Н.В. Уфимцева (Институт языкознания РАН); д-р филол. наук, профессор Е.В. Бирюкова (Московский гуманитарный педагогический институт); канд. филол. наук, профессор М.Я. Цвиллинг (Московский государственный лингвистический университет) Никуличева Д.Б. Как найти свой путь к иностранным языкам : лингвистические и психологические стратегии полиглотов [Электронный ресурс] : учеб.-метод. пособие / Д.Б. Никуличева. – 7-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2019. — 304 с. © Никуличева Д.Б., 2011 © Издательство «ФЛИНТА», 2011 УДК 81'243(075.8) ББК 81.2-9 Н65 Н65 ISBN 978-5-9765-0827-9 УДК 81'243(075.8) ББК 81.2-9
ПРЕДИСЛОВИЕ Что это за книга? Эта книга адресована всем, кто изучает иностранные языки. Если вы ставите перед собой цель за намеченный срок выучить иностранный язык до такого уровня, который бы полностью отвечал вашим профессиональным задачам и вашим потребностям бытового общения, если для вас важно быстро достигать ощутимых результатов, оптимально организовывать процесс обучения и доводить запланированное до конца, если вы чувствуете, что процесс изучения иностранного языка может одновременно стать процессом духовного и личностного роста, то эта книга – для вас. Идея ее создания возникла в результате совпадения нескольких обстоятельств. Как профессиональный лингвист я длительное время занималась сопоставлением английского и русского языков, а также контрастивным описанием германских, в первую очередь, скандинавских языков. Исследование межъязыковых различий привело к пониманию того, что даже в случае близкородственных языков характерные языковые особенности накладывают свой отпечаток на менталитет данного народа, представляя его культуру как продукт видения мира через призму его языка. Эта теоретическая установка вылилась для меня в практический вопрос о том, как можно научиться видеть мир глазами другой языковой культуры и как можно использовать это изменение видения для того, чтобы превратить процесс изучения языков в увлекательное приключение – путешествие в иные языковые вселенные? Годы преподавательской работы в языковом вузе привели меня к твердому убеждению, что помимо необходимого курса «методика преподавания иностранных языков» студентам-языковедам стоило бы преподавать еще один курс методики, а именно методику изучения иностранного языка. Причем, желательно, в самом начале уни Полине, моей дочери, ради которой эта книга и была задумана. Мерилин Аткинсон, моему учителю, вдохновившему на исследования в этой области. Е.А. Семеновой, организатору моих семинаров, без которых не было бы этой книги.
верситетского курса. Как своего рода введение в профессию – пропедевтику. Насколько выше была бы отдача от вложенных усилий! Ведь если бы все зависело только от методики преподавания, то у одного преподавателя все студенты достигали бы одинаковых результатов. Но это не так, потому что изучение иностранного языка – это в первую очередь целенаправленная деятельность самого человека, изучающего язык. Исследования стратегий полиглотов не оставляют в этом сомнения. Многие полиглоты вообще успешно обходятся без преподавателей. Но и тогда, когда занимаешься с преподавателем, последовательное применение сознательно выработанной «под себя» стратегии изучения иностранных языков дает впечатляющие результаты. Тема полиглоссии заинтересовала меня еще с детства в силу того, что в семье все знали по нескольку языков. После знакомства с исследованиями по моделированию полиглоссии, я постепенно стала использовать их в своей профессиональной преподавательской деятельности в МГЛУ, и полученные результаты вдохновили меня на создание психологического тренинга, исследующего эффективные стратегии изучения иностранных языков. Именно этот тренинг был положен в основу предлагаемой вашему вниманию книги. Это тренинг я веду с 1998 года. И к настоящему моменту он представляет собой цикл семинаров, состоящий из четырех модулей. Основная цель первого модуля – работа с мотивацией и эффективной постановкой целей, знакомство со стратегиями полиглотов, а также выстраивание программы изучения иностранного языка, учитывающей индивидуальные особенности и склонности каждого из участников. Второй модуль направлен на активизацию навыков говорения на иностранном языке. Его задача – помочь людям, находящимся на ранних этапах изучения иностранного языка и испытывающим ощущение «языкового барьера» в говорении, снять это ощущение, заменив его естественным и радостным состоянием эмоционального языкового контакта. Третий модуль посвящен работе с грамматикой. Семинар дает возможность русскоязычным участникам увидеть мир «через приз
му» грамматического восприятия англоязычной языковой культуры и таким образом понять, в чем состоит разница между русской и английской системой глагольных форм и научиться «ощущать» особенности употребления форм времени и наклонения в английском языке. И, наконец, четвертый модуль помогает организовать достижение новых, более продвинутых задач, связанных с изучением иностранных языков. Этот семинар отвечает на вопросы о том, как сочетать задачи, связанные с изучением языка, с достижением других важных жизненных целей, как находить время на все, получая удовольствие от каждого прожитого дня, и как выработать для себя тот внутренний критерий успеха, который бы поддерживал тебя в осуществлении долгосрочных проектов, подобных изучению иностранного языка. Данная книга построена в основном на материалах первого из перечисленных модулей, а также на материалах, опубликованных мной за прошедшие восемь лет на сайте www.poliglots.ru. Она поможет читателям выработать глубоко позитивное отношение к изучению иностранного языка и снять типичные комплексы типа «я учу язык столько лет – и безрезультатно», «у меня нет способностей к иностранным языкам», «мне не выучить новый язык в таком возрасте», «это непосильная задача для меня при такой нагрузке» и т.п. Выполнение предлагаемых заданий даст возможность выявить собственные стратегии мотивации и применить их к конкретным задачам изучения языка. Работая с чисто языковыми упражнениями, построенными на англоязычном материале, читатель получит материал для изучения самого себя, собственных ресурсов, собственных моделей наиболее эффективного обучения, собственного умения активизировать свои визуальные (зрительные), аудиальные (слуховые) и кинестетические (сенсорные) способности запоминания. Проанализировав в рамках предложенных упражнений свой собственный, как удачный, так и неудачный опыт, связанный с общением на иностранном языке, читатель сможет научиться сознательно добиваться наилучшего из возможных для себя результатов. Он сможет четко определить, какие методики в прошлом оказывались наиболее удачными именно для него, и, конечно, получит возмож
ность примерить на себя эффективные стратегии обучения и запоминания других людей. В этой связи на семинаре большое внимание уделяется исследованию опыта полиглотов. Как лингвиста и как преподавателя иностранных языков меня в свое время очень заинтересовали исследования в этой области психолога из Канады, директора Эриксоновского колледжа в Ванкувере Мерилин Аткинсон. Я впервые встретилась с ней в 1991 году и с тех пор неоднократно сотрудничала с ней как переводчик ее многочисленных семинаров в России по психотерапии, психологии бизнеса, коучингу и по экспертному моделированию. Именно последнее из названных направлений особенно заинтересовало меня в профессиональном плане, поскольку оно связано с исследованием успешных стратегий человеческого поведения в самых разных областях человеческой деятельности, будь то спорт, бизнес, творчество или изучение иностранных языков. Причем суть экспертного моделирования состоит не только в том, чтобы понять, как видит, слышит, чувствует и действует человек, особенно успешный в какой-либо области деятельности, но и смоделировать его поведение, чтобы другие люди смогли достичь наиболее эффективных результатов в избранной ими области. По своей сути, экспертное моделирование – это один из ключевых моментов многих направлений в практической психологии. Основа экспертного моделирования – это конструктивная психология ресурсности. Она направлена на то, чтобы люди научились исследовать свой собственный сенсорный опыт успешного поведения. Такой опыт есть у каждого человека, и связан он с его прошлыми состояниями успеха, а значит, состояниями высокой ресурсности. Научившись добавлять к этому опыт особенно успешного поведения других людей, любой человек получает возможность моделировать наиболее эффективное поведение в различных жизненных ситуациях или же заменять свои прошлые неэффективные поведенческие стратегии на более эффективные. Немало полиглотов написали замечательные книги о том, как они изучают иностранные языки. Особенность предлагаемой мной книги состоит не только в том, что она синтезирует их опыт с точки
зрения экспертного моделирования, но и в том, что предлагаемые в ней упражнения позволят читателю провести подобный синтез для самого себя. Вы сможете отобрать для себя то, что органически соответствует своеобразию именно вашей личности, и при этом построить четкую временную программу движения к намеченному вами результату. Заинтересовавшись теорией моделирования, я участвовала во многих психологических семинарах, повышая квалификацию, получила международный сертификат тренера психологических семинаров личностного роста, разработала и начала вести собственные программы. Возвращаясь к вопросу эффективного изучения языков, хочу сказать, что когда меня просят в двух словах поведать о том, «как стать полиглотом», то я обычно отвечаю, что секрет прост: выработайте активное отношение к изучению языков. Моделировать такое отношение на всех уровнях мы и будем на протяжении всей книги.
Глава 1. Работа с ограничивающими убеждениями в изучении иностранных языков Some people have thousands of reasons why they cannot do what they want to, when all they need is one reason why they can. (Mary Frances Berry) Некоторые люди находят тысячи причин, почему они не могут сделать того, что хотят, в то время как им нужна всего-то одна причина: почему они могут это сделать. Каждый новый семинар начинается со знакомства всех участников, когда каждый рассказывает о себе. Очень важно, что люди рассаживаются не за столами в несколько рядов, а обязательно в круг. Формат круга, принятый на тренингах по групповой психотерапии, как нельзя лучше подходит к любым занятиям иностранными языками. Преподаватели по своему опыту работы в языковых группах знают, что чем подготовленнее и активнее студенты, тем ближе к преподавателю они обычно садятся. Бывают и люди-невидимки. Искать их надо по краям аудитории или в заднем ряду за спиной соседа. Если вы когда-либо изучали иностранный язык в группе, то попробуйте вспомнить, как рассаживались студенты в вашей группе. Где обычно сидели самые сильные?.. Где самые слабые – те, кто с трудом выдавливал из себя слова?.. А куда обычно садились вы сами? То место, которое человек занимает в аудитории, служит бессознательным сигналом его желания или нежелания вступать в общение. А как можно заговорить на иностранном языке, если ты закрываешься от коммуникации? Общение в круге, наоборот, создает ощущение сопричастности, равноправной вовлеченности в процесс общения. Именно поэтому большинство аудиторий для языковых занятий, которые мне доводилось видеть в Европе (за исключением, конечно, лингафонных классов) организовано так, что студенты сидят либо вокруг одного стола, причем часто круглого, либо по периметру аудитории. Обращаясь к каждому по очереди, я прошу рассказать о том, что привело его на этот семинар, какие задачи, связанные с изучением иностранных языков, он для себя ставит. И очень внимательно слушаю – не только что, но и как человек говорит о себе. Всем задаются одни и те же вопросы, но часто люди начинают говорить так, будто их спросили о разных вещах. Одни называют
те типы деятельности, которые им важно научиться выполнять на иностранном языке, говорят о том, что в своем общении на иностранном языке они хотели бы улучшить. Другие же начинают рассказывать о неприятных школьных воспоминаниях, связанных с иностранными языками, или говорить о своих «комплексах» и «проблемах», или же жаловаться на недостаток времени, отсутствие хорошего преподавателя или собственную лень. Как бы то ни было, каждый человек говорит о том, что для него по-настоящему важно. А задача тренера состоит в том, чтобы обязательно учесть запросы каждого из участников. В целом весь семинар ориентирован на тех, кто хочет научиться быстрее и эффективнее достигать поставленных целей в изучении иностранных языков. Но самое начало тренинга адресовано прежде всего тем, кому необходимо разобраться, что же им «мешает» в изучении языка. О чем пойдет речь ниже? О том, что попадая в проблемную ситуацию, люди склонны воспринимать ее как некий стимул, запускающий одну и ту же, привычную для них поведенческую реакцию. И эта стереотипная реакция приводит к одному и тому же неудовлетворительному результату. Известный американский психолог Милтон Эриксон как-то дал остроумное определение проблемы: «Проблема, – говорил он, – это лабиринт, из которого есть только один выход, да и тот невозможен». Обратите внимание: не лабиринт, из которого нет выхода… Нет, человек видит один стереотипный вариант реакции и продолжает воспроизводить его, хотя результат заведомо неудачен. Предлагаю проверить, как действует этот механизм стереотипной реакции на примере логической задачки, которую Милтон Эриксон предлагал своим клиентам. «Представьте себе – говорил он, – что вы садовник. У вас есть двенадцать деревьев, которые надо рассадить в шесть рядов по четыре дерева в каждом»… Стоп. Пожалуйста, проследите, какая первая мысль пришла вам в голову. 12 : 6 = 2; 12 : 4 = 3; 6 ∙ 4 = 24. Первый, лежащий на поверхности ответ: решение невозможно. А дальше начинается выход за пределы стереотипа. Прорыв наступает тогда, когда человек задается вопросом: а кто сказал, что ряды не могут пересекаться? И тогда решения начинают приходить одно за
одним. Один из участников семинара, по профессии системный аналитик, на второй день семинара предложил более двух десятков основных вариантов решения этой задачи и еще несколько десятков дополнительных. В отношении изучения иностранных языков также могут вырабатываться определенные стереотипы, которые потом бессознательно воспроизводятся вновь и вновь как некоторые «мыслительные программы», приводящие к неудачному результату. Попробую обобщить типы высказываний, которые я слышала от участников в начале семинара за десять лет его проведения. ТИПЫ МЫСЛИТЕЛЬНЫХ ЗАБЛУЖДЕНИЙ («НЕГАТИВНЫХ МЫСЛИТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ») В СВЯЗИ С ИЗУЧЕНИЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ■ Приравнивание субъективного восприятия ситуации объективной реальности (искаженная «карта мира» приравнивается его «территории») • Генерализация. На основе единичных фактов делаются общие заключения. Если произошло нечто неприятное в ситуации, связанной с иностранным языком, человек ждет непременного ее повторения. • Отфильтровывание. Человек вспоминает только негативные события своего речевого поведения или реакции партнера, усиливает их, отбрасывая при этом все позитивные аспекты ситуации. • Поляризация. Все кажется вокруг либо черным, либо белым. Середины нет. «Я совсем ничего не понимаю, когда ко мне обращается носитель языка». • Драматизация. На основе искаженных представлений делаются мрачные прогнозы: «А что если в следующий раз я забуду все слова?» – «А вдруг я перепутаю глагольные формы?» – «Что если не пойму вопроса?»