Правильность современной русской речи: норма и варианты. Теоретический курс для филологов
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Москвин Василий Павлович
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 256
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-2195-7
Артикул: 717077.02.99
Рассмотрены теоретические проблемы, связанные с основными категориями культуры речи — нормой и вариантностью. Проанализированы различные подходы к определению понятия «норма», функции нормы, соотношение нормы и кодификации, понятие так называемой стихийной нормы, критерии оценки языковых фактов с точки зрения литературной нормы, типология норм: подходы к определению понятия «вариант», соотношение вариантности и синонимии, типология языковых вариантов, спорный вопрос о словообразовательных вариантах и др. Особое внимание уделено причинам появления отклонений от нормы в сферах произношения, ударения и морфологии, что дало возможность сформулировать целый ряд ортологических правил и рекомендаций, а следовательно, уйти от списочного представления учебного материала в предложенной системе упражнений.
Для студентов, изучающих курс «Культура речи». Книга может быть полезна широкому кругу филологов — преподавателям, аспирантам, магистрантам: всем, кто интересуется проблемами культуры речи.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В. П. Москвин ПРАВИЛЬНОСТЬ СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ Норма и варианты Теоретический курс для филологов Учебное пособие 6-е издание, стереотипное Рекомендовано Учебно-методическим объединением университетов РФ по специальностям педагогического образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 032900 (050301) — русский язык и литература Москва Издательство «ФЛИНТА» 2020
УДК 808.2(075.8) ББК 81.411.2-5я73 М82 Ре це нзе нты: д-р филол. наук, проф. Г. Г. Инфантова; д-р филол. наук, проф. И. А. Стернин Москвин В. П. М82 Правильность современной русской речи: Норма и варианты. Теоретический курс для филологов : учеб. пособие / В. П. Москвин. — 6-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2020. — 256 с. — ISBN 978-5-9765-2195-7. — Текст : электронный. Рассмотрены теоретические проблемы, связанные с основными категориями культуры речи — нормой и вариантностью. Проанализированы различные подходы к определению понятия «норма», функции нормы, соотношение нормы и кодификации, понятие так называемой стихийной нормы, критерии оценки языковых фактов с точки зрения литературной нормы, типология норм; подходы к определению понятия «вариант», соотношение вариантности и синонимии, типология языковых вариантов, спорный вопрос о словообразовательных вариантах и др. Особое внимание уделено причинам появления отклонений от нормы в сферах произношения, ударения и морфологии, что дало возможность сформулировать целый ряд ортологических правил и рекомендаций, а следовательно, уйти от списочного представления учебного материала в предложенной системе упражнений. Для студентов, изучающих курс «Культура речи». Книга может быть полезна широкому кругу филологов — преподавателям, аспирантам, магистрантам; всем, кто интересуется проблемами культуры речи. УДК 808.2(075.8) ББК 81.411.2-5я73 ISBN 978-5-9765-2195-7 © Издательство «ФЛИНТА», 2016 © Москвин В. П., 2016
ПРЕДИСЛОВИЕ Задачей настоящего учебного пособия является систематизация основных сложностей, связанных с построением правильной речи. Как известно, в русском языке такие сложности относятся прежде всего к сферам произношения, ударения и морфологии: именно здесь встречаем наибольшее количество отклонений от литературной нормы. Пособие состоит из пяти разделов. В первом изучены подходы к определению понятия «орфоэпия», охарактеризованы узкое и широкое её понимание, соотношение предметов орфоэпии и фонетики, соотношение произношения и правописания, вопрос о стилях произношения. Уделено внимание влиянию церковнославянского языка, а также современных европейских языков на на русское произношение. Рассмотрено понятие единого произносительного стандарта, проанализированы подсистемы национального языка, затрудняющие установление такого стандарта: 1) нелитературные (просторечие и диалекты); 2) литературные (московская и петербургская орфоэпические нормы). Во втором разделе рассмотрены параметры определения понятия «ударение», типология ударений, проанализированы разноместность и подвижность русского словесного ударения как источники акцентуационных затруднений; изучены причины появления неправильных ударений и сферы их возникновения, уделено внимание классификации вариантов ударения; проанализирован вопрос о побочном ударении и звуковом эллипсисе как приёмах преодоления труднопроизносимых цепочек безударных слогов. Третий раздел посвящён рассмотрению морфологических вариантов; последние систематизированы в соответствии с причинами их возникновения. В рамках данной схемы изучены, в частности, такие вопросы, как вариативность глагольного словоизменения и формообразования (изобилующие глаголы, глаголы подвижного состояния, недостаточные глаголы, варианты
форм инфинитива, императива, деепричастий, несовершенного вида с суффиксами вторичной имперфективации и др.), имён существительных (второй родительный и второй предложный падежи, варьирование слов иноязычного происхождения в склоняемости и грамматическом роде, особенности образования родительного падежа множественного числа от имен pluralia tantum и слов, используемых преимущественно в форме множественного числа; варианты форм именительного падежа множественного числа существительных мужского рода первого склонения типа слесари — слесаря, двуродовые имена существительные, склонение и грамматический род аббревиатур инициального типа и сложносоставных слов и т. д.), имён прилагательных (варианты кратких форм мужского рода от прилагательных с концовкой -енный, форм сравнительной степени; притяжательные прилагательные с суффиксом -ин-) и др. Поскольку пособие адресовано филологам, серьёзное внимание уделено теоретическим проблемам, связанным с основными категориями культуры речи — вариантностью и нормой. В четвёртом разделе рассмотрены подходы к определению понятия «вариант», соотношение вариантности и синонимии, типология языковых вариантов, вопрос о словообразовательных вариантах; в пятом проанализированы подходы к определению понятия «норма», функции нормы, соотношение нормы и кодификации, понятие стихийной нормы, критерии оценки языковых фактов с точки зрения нормы, типология норм. Каждый из разделов построен по типовой схеме и содержит: 1) краткое изложение определённой теоретической проблемы; 2) список специальной литературы по изучаемой теме; 3) систему упражнений, нацеленных на развитие аналитических и практических умений, связанных с построением правильной речи. Завершают пособие ответы к наиболее сложным заданиям, что даёт обучающимся возможность для самостоятельной работы. Концепцию настоящего учебного пособия определяет особое внимание к причинам и тенденциям изменений в сферах ударения, произношения и словоизменения, поскольку именно анализ
таких причин и тенденций «на базе детального изучения отдельных групп слов» [Филин 1963: 133], во-первых, способствует формированию языковой интуиции, во-вторых, позволяет сформулировать ортологические правила и рекомендации, а значит, уйти от списочного представления изучаемого материала и тем самым свести к минимуму необходимость механического заучивания кодифицированных вариантов.
1. РУССКАЯ ОРФОЭПИЯ Под орфоэпией принято понимать: 1) «совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство её звукового оформления» в соответствии с нормами литературного языка [Аванесов 1972: 8]; 2) раздел языкознания, изучающий такие правила. Правильное, или литературное, произношение представляет собой «один из важнейших показателей общего культурного уровня современного человека» и «имеет не меньшее значение, чем верное написание» [Горбачевич 1978а: 134]. Отклонение от орфоэпических норм приводит к коммуникативным неудачам и «отвлекает слушающего от смысла», заставляя «обращать внимание на внешнюю, звуковую сторону речи» [Аванесов 1961: 7]. В 1915 г. В. И. Чернышёв [1970: 51] отметил: «При многих руководствах к русскому правописанию — орфографии — наша учебная литература не имеет никакой книжки о правильном русском произношении — орфоэпии». В настоящее время мы имеем не только целый ряд исследований по орфоэпии (Р. И. Аванесова, Л. А. Вербицкой [2001 и 1976], И. А. Вещиковой [2007] и др.), но и солидные орфоэпические словари [Борунова, Воронцова, Еськова 2001; Иванова 2004; Каленчук, Касаткина 2006; Горбачевич 2009]; теоретическая же литература по вопросам орфоэпии стала практически необозримой. Объём понятия орфоэпии (а значит, и её предмет) определяется по-разному. Некоторые специалисты «понимают орфоэпию суженно — как совокупность норм произношения.., исключая из неё вопросы ударения, практически очень важные» [Аванесов 1972: 8—9]. Если полагать, что «орфоэпические правила охватывают только область произношения отдельных звуков в определённых фонетических позициях» [Шанский, Иванов 1987: 133] (ср., например, произношения буквы ч в словах точно и конечно), то ударение действительно не является предме
том орфоэпии. Если же считать её предметом не только правила произношения «отдельных звуков», но и правила произношения слов, то в сферу орфоэпии логично включить и ударение. Поэтому наиболее целесообразным считается широкое понимание орфоэпии, «при котором в её состав включаются произношение и ударение, т. е. специфические явления устной речи» [Аванесов 1972: 9, ср. Реформатский 1996: 228]. Предмет орфоэпии, однако, не должен исчерпываться произношением и ударением. Е. Д. Поливанов [1968: 222—223], говоря об «орфоэпической культуре дореволюционной интеллигенции», вспоминает: «Нас учили... и тому, что не надо говорить в нос, не надо говорить слишком громко»; говорить следует «без сильных скачков» интонации, характерных «для многих простонародных говоров». По традиции, заложенной Р. И. Аванесовым, орфоэпические словари фиксируют и варианты грамматических форм, например: «мурлычет и допуст. мурлыкает» [Иванова 2004: 345]. С одной стороны, правы специалисты, полагающие, что: а) этот подход чрезмерно расширяет предмет орфоэпии; б) такие варианты «не должны рассматриваться в орфоэпическом словаре» [Касаткин 2007: 347]. С другой стороны, нельзя не признать и тот факт, что словоизменение и произношение в русском языке тесно связаны, ср. Бо[х] — Бо[г]а, воды´ — вόды, отсюда типовое определение орфоэпии как «совокупности норм устной речи, в которых реализуется образование форм слова» [Сатина 2007: 213]. Рассмотрим соотношение предметов орфоэпии и фонетики. Последняя изучает только системные явления, подчиняющиеся правилам, которые не знают исключений, например: «В абсолютном конце слов и перед последующими глухими согласными звонкие чередуются с глухими»: го[т], ло[т]ка [Вербицкая 2001: 77]. Предмет орфоэпии — «исключения из фонетической системы, особенности нормированного произношения, не обусловленные <фонетической> системой» [Ганиев 1990: 108], «индивидуальные случаи произношения отдельных слов», регламентируемые правилами чтения, т. е. «произноситель
ными указаниями к чтению букв и их сочетаний в тех случаях, когда письмо и язык не соответствуют друг другу» [Реформатский 1996: 227 и 228]. Так, буква ч в некоторых словах читается как [ш]: что, конечно; буква г — как [в]: синего, красного. Произношение таких слов «не может быть сформулировано в виде общих правил чтения» [Аванесов 1961: 8]. Итак, если фонетика изучает варианты фонем, «выступающие в разных фонетических позициях», то предмет орфоэпии составляют произносительные варианты, «выступающие в одних и тех же фонетических позициях» [Касаткин 2007: 345]. Непростым является соотношение произношения и правописания. Как известно, для русского языка характерно значительное «расхождение правописания слова с его произношением» [Ожегов, Шведова 1994: 7]. Такое расхождение, однако, не абсолютно. В определённых случаях используется буквенное произношение, при котором «проявляется идеальный фонемный состав» произносимых слов [Щерба 1957: 22]. Укажем такие случаи. 1. Озвучивание «редких, для собеседника малоизвестных слов» [Щерба 1957: 22]: к[è]н[о]тáф (буквенный состав таких слов можно задать с помощью нотарикона: «Ксения, Егор, Николай, Олег...»), [`э]мб[о]лúя, [`э]к[о]сé[з] (без оглушения в абсолютном конце), в частности аббревиатур: м[ос]г[о]рсý[д], ср. менее понятное м[ъз]г[А]рсý[т]. При обычном, «небуквенном» произношении звуковая форма таких слов будет неясна для адресата. 2. Разграничение омофонов: антология и [о]нтология. В подобных случаях применение буквенного произношения обусловлено требованиями ясности и однозначности речи. Элементы этого же способа произношения мы используем и тогда, когда говорим по телефону (в случае плохой связи, помех), «когда говорим из другой комнаты, когда говорим занятому, рассеянному, тугоухому, когда поправляем детей» [Щерба 1957: 22]. Ориентация «на книжные, “буквалистские” стили произношения» необходима и при произнесении публичной речи, посколь
ку последняя — «это прежде всего речь, учитывающая удобство слушателя... — вот что в первую очередь определяет произносительную сторону публичной речи» [Панов 1968: 14]. Ещё Квинтилиан осуждал тех ораторов, «кои в словах часть звуков проглатывают, часть съедают, концовок же вовсе не произносят» [Quintiliani 1854: 214]. 3. Акцентирование, логическое выделение отдельных слов [Панов 1990: 66], т. е. случаи, «когда мы хотим выделить какоенибудь слово» [Щерба 1957: 141]: Это нужно сделать [дó того], а не после. 4. Элементы буквенного стиля произношения (в частности, запрет на звуковой эллипсис) характерны для высокой, торжественной речи: на краю бе[зд]ны, Ро[сс]ия. Эта орфоэпическая черта высокого стиля была характерна и для церковнославянского языка, который по своей функции был «языком особым, торжественным, языком церковной службы» [Панов 1990: 298]. Таковы основные функции буквенного произношения и «буквенного прочтения» [Винокур 1947: 11], если речь идёт об озвучивании текстов. По степени приближения к письменной форме речи можно противопоставить выделенные Л. В. Щербой [1957: 21] полный и неполный («разговорный») стили произношения. Приметами неполного стиля являются нечёткость произношения, ускоренный темп и активное применение звукового эллипсиса. При использовании полного произносительного стиля звуки артикулируются чётко, звуковой эллипсис сводится к минимуму, темп речи замедляется, что сближает этот стиль с пением [Щерба 1957: 141], ср. Сан Санна, тыща, плени[тн]ый (неполный стиль) и: Александра Александровна, тысяча, пленительный (полный стиль). Нечёткость произношения и звуковой эллипсис уместны в сниженном, например разговорно-бытовом дискурсе, их отсутствие, а также замедление темпа речи — в высоком стиле, в официальной речи. Так, в неофициальной беседе мы скажем коллеге: «Ксан Ксанна», однако, зачитывая приветственный адрес, применим
полный произносительный стиль: «Уважаемая Александра Александровна!». Целый ряд орфоэпических особенностей возник в русском литературном языке в результате иноязычных влияний. Здесь необходимо отметить, что такие особенности, как правило, носят неустойчивый, временный характер, и потому являются предметом прежде всего исторической орфоэпии. Рассмотрим некоторые орфоэпические заимствования из церковнославянского языка — фонетические славянизмы. Как известно, церковнославянскому языку свойственно оканье. Под влиянием церковнославянского «неударяемое о» стало использоваться и в русской торжественной речи [Чернышёв 1970: 64; Богомазов 2001: 232]. В повести И. С. Тургенева «Пунин и Бабурин» читаем: «Я даже, признаться, по этому случаю... четверостишие к портрету Парамона Семёновича сложил: С пелёнок не щадя гонений лютых, рок Ко краю бездны зол Бабурина привлёк! Но огнь во мгле, злат луч на гноище блистает, — И се! победный лавр чело его венчает! Пунин произнёс эти стихи размеренным, певучим голосом и на ó, как и следует читать стихи». В русском литературном языке оканье как признак высокого, торжественного стиля «сохранилось... до первой четверти XIX в.» [Панов 1968 а: 22]. В настоящее время литературное оканье представляет собой орфоэпический архаизм. Ещё одно фонетическое заимствование из церковнославянского языка — фрикативная фонема [γ], которая первоначально использовалась исключительно в славянизмах. В 1755 г. М. В. Ломоносов [1952: 430] в «Российской грамматике» пишет: «Буква г произносится разными образы: 1) как у иностранных h. Сие произношение осталось от славенского языка, а особливо в косвенных падежах речения Бог, как: Бога, Богу, Богом, Бóги, Богóв и проч. В речениях: Господь, глас, благо и в их про