Проблемы этнолингвистического изучения памятников деловой письменности
Покупка
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Никитин Олег Викторович
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 204
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-89349-328-3
Артикул: 618059.02.99
Монография посвящена характеристике основных направлений и взглядов русских и зарубежных ученых на проблемы изучения языка памятников деловой письменности. Опираясь на классические традиции XIX века, автор прослеживает развитие этно- и социолингвистических тенденций описания языка в научных школах XX века, по-новому оценивает воззрения крупнейших представителей отечественного языкознания - Г.А. Ильинского, Н.Н. Дурново, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, С.И. Коткова, В.Я. Дерягина и др. В книге впервые широко представлены и проанализированы исследования ведущих региональных школ, а также изложены взгляды русских ученых-эмигрантов на вопросы изучения жанровой специфики памятников письменности. Для научных работников и широкого круга филологов - студентов, аспирантов, преподавателей вузов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 44.04.01: Педагогическое образование
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
О.В. Никитин ПРОБЛЕМЫ ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ ПАМЯТНИКОВ ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ Монография 4-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2021
УДК 800/801 ББК 81.2Рус-8 Н62 Р е ц е н з е н т ы : доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ В.Д. Бондалетов (заведующий кафедрой русского языка Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского); доктор филологических наук, профессор И.А. Королева (кафедра русского языка Смоленского государственного педагогического университета) Никитин О.В. Н62 Проблемы этнолингвистического изучения памятников де ловой письменности : монография / О.В. Никитин. - 4-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 204 с. - ISBN 978-5-89349-328-3. -Текст : электронный. Монография посвящена характеристике основных направлений и взглядов русских и зарубежных ученых на проблемы изучения языка памятников деловой письменности. Опираясь на классические традиции XIX века, автор прослеживает развитие этно- и социолингвистических тенденций описания языка в научных школах ХХ века, по-новому оценивает воззрения крупнейших представителей отечественного языкознания -Г.А. Ильинского, Н.Н. Дурново, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, С.И. Коткова, В.Я. Дерягина и др. В книге впервые широко представлены и проанализированы исследования ведущих региональных школ, а также изложены взгляды русских ученых-эмигрантов на вопросы изучения жанровой специфики памятников письменности. Для научных работников и широкого круга филологов -студентов, аспирантов, преподавателей вузов. УДК 800/801 ББК 81.2Рус-8 ISBN 978-5-89349-328-3 © Никитин О.В., 2017
От автора Изучение памятников письменной культуры — одно из перспективных направлений отечественной филологии и истории. При разнообразии методов и направлений, взглядов и школ, которые развивались в течение более чем 200-летней традиции научного исследования рукописных источников, есть, однако, то общее звено в цепочке рассуждений и гипотез, которое остается ключевым на протяжении столь длительного времени. Это проблема этнолингвистического освоения текста и выбора того оптимального метода, с помощью которого складывается система наших представлений о предмете исследования. Вообще надо сказать, что в традиции отечественной науки постсоветского периода уделяется недостаточно внимания проблемам источниковедения памятников письменности и историографии самой науки, анализу тех ее наиболее важных достижений, которые позволяют объективно оценить ход развития филологии как области гуманитарных знаний в целом. В этой связи мы разделяем следующую мысль: «Разработка принципов метаязыка описания лингвистического текста, разработка понятийного строя и концептуального аппарата, методов, принципов историографического исследования подводят к пониманию историографии языкознания не как простой фиксации истории лингвистических исследований, а как самостоятельной лингвистической дисциплины, ориентированной не на фактическое описание текстов (курсив наш. — О. Н.), а на теорию, способ написания истории изучения языка. Историография языкознания как качественно новое научное направление, находящееся в процессе своего становления, вырабатывает свою собственную сферу исследовательских проблем и разрабатывает методы подхода к анализу изучаемых объектов, а одной из задач этой науки является исследование сущности и характера лингвистических школ и направлений [Березин 2000: 101—102].
Но если и возникает осознанная потребность «фиксации истории лингвистических исследований», то, как правило, особенно ученые из столичных академических центров часто «забывают» о тех разработках региональных институтов и научных обществ, которые нередко идут впереди так называемой академической науки. Именно им в нашей монографии и уделено особое внимание. Все же если говорить о внимании ученых к памятникам отечественной словесности, то два века русской науки в этом отношении оказались весьма плодотворными и рождали немало ярких примеров, а нередко и искусственных схем. Но общее движение филологической мысли было более или менее последовательным и критически осмысляло пройденные этапы. Так, почти весь XIX век прошел под знаменем сравнительно-исторического языкознания, поиска «лингвистической индивидуальности», которую можно обрести в живом общении с бытом и культурой носителей языка. Оттого частые экспедиции и походы наших ученых: филологов, историков, этнографов — приносили ощутимые результаты, наполняя кладовую науки неповторимыми сокровищами, поучительными и примечательными эпизодами. Время «ходоков в народ» сменилось строгим отбором языковых фактов, извлекаемых из наших рукописей, попытками систематизации отдельных лингвистических открытий и организации целенаправленного изучения языка и культуры прошлых эпох более совершенными методами. Эта книга создавалась в суровых условиях российской действительности. Ее фрагменты не раз обсуждались «коллегами» по кафедре, а автор подвергался унизительным разносам и злословию. Все же нашлись исследователи, которые по достоинству (и при этом не без деловой критики) оценили сделанное нами и выразили надежду, что этот труд будет издан. В своих письмах и отзывах на автореферат кандидатской диссертации многие из них указывали на ценность предпринимаете шага и актуальность того направления, в русле
которого готовилась книга. Их имена суть следующие: прежде всего — это мои оппоненты кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН, заведующая картотекой Словаря русского языка XI—XVII вв. Астахина Людмила Юрьевна и доктор филологических наук, профессор Граудина Людмила Карловна (Московский государственный открытый педагогический университет) и заведующий кафедрой истории русского языка и общего языкознания Московского педагогического университета профессор Колосов Лев Феодосьевич, а также официальные рецензенты: доктор филологический наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, заведующий кафедрой русского языка Пензенского государственного педагогического университета имени В.Г.Белинского Бондалетов Василий Данилович и доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Смоленского государственного педагогического университета Королева Инна Александровна. Мы искренне признательны за профессиональные отклики, ценные пожелания и присланную литературу доктору филологических наук, профессору кафедры общего языкознания Красноярского государственного педагогического университета, руководителю Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири Борхвальдт Ольге Викторовне, доктору филологических наук, профессору Воронежского государственного университета Поповой Зинаиде Даниловне, кандидату филологических наук, доценту кафедры русского языка Санкт-Петербургского государственного университета Мжельской Ольге Сергеевне, доктору филологических наук, профессору кафедры общего и славянского языкознания Пермского государственного университета Поляковой Елене Николаевне, доктору филологических наук, профессору, заведующему кафедрой теории и истории русского языка Елецкого государственного университета имени И.А.Бунина Макарову Владимиру Ивановичу, доктору филологических наук, профессору Челябинского государственного педагогического университета Глинкиной Лидии Андреевне.
Я до сих пор с трепетом вспоминаю сердечные, мудрые и смелые отзывы, полученные автором к дню защиты диссертации и от других моих коллег — доктора филологических наук, профессора, заведующей кафедрой истории русского языка Калининградского государственного университета Ваулиной Светланы Сергеевны, доктора филологических наук, профессора заведующего кафедрой психологии, профессора кафедры русского языка и методики его преподавания Пензенского государственного педагогического университета имени В.Г.Бе-линского Пузырева Александра Викторовича, доктора филологических наук, профессора кафедры истории русского языка и сравнительного славянского языкознания Нижегородского государственного университета имени Н.И.Лобачевского Клименко Людмилы Павловны, доктора филологических наук, доцента кафедры русского языка Мордовского государственного университета имени Н.И.Огарева Лемова Аркадия Владимировича, кандидата филологических наук, доцента кафедры русского языка для иностранцев-филологов Санкт-Петербургского государственного университета Шахматовой Марины Алексеевны, доктора филологических наук, доцента, заведующей кафедрой русского языка Владимирского государственного педагогического университета Пименовой Марины Васильевны, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Псковского государственного педагогического института имени С.М.Кирова Костючук Ларисы Яковлевны. Мы едва ли смогли бы полностью «огласить» обширный список людей, оказавшихся сопричастными к судьбе этого труда. Их география значительно шире, и мы искренне рады, что находим поддержку и понимание наших скромных начинаний. Мы вполне осознаем определенную недостаточность, в чем-то даже поверхностность наших рассуждений и неполноту охвата всей географии и историографии вопроса. Надеемся, что некоторые из поставленных в книге задач нам удастся решить в дальнейших работах и развить основные положения на более
широком фоне с привлечением памятников древних эпох. Здесь мы преимущественно выделили северный ареал и в ряде глав акцентировали внимание на специфике анализа монастырской письменности. Это лишь подступы, герменевтические подступы к предмету нашего интереса —истории формирования русского лингвистического источниковедения.
Традиции классического века русской филологии и их роль в формировании современных взглядов на проблемы изучения языка памятников письменной культуры (А.Х.Востоков, И.И.Срезневский, Ф.И.Буслаев, А.А.Шахматов, А.И.Соболевский, Е.Ф.Карский и др.) Исследование памятников делового письма в России имеет сложившуюся традицию и проводится в основном по двум крупным направлениям — историческому и лингвистическому. Возросший интерес к таким источникам обусловлен как научными причинами, так и чисто прагматическими обстоятельствами. Первые значительные открытия в этой области были сделаны русскими учеными XVIII столетия и историософами-богословами. Одни обращались к рукописному тексту с целью реконструировать этапы исторического и культурного развития страны (таковы труды В.Н.Татищева, М.М.Щербатова, Н.М.Ка-рамзина и многих других), другие находили в памятниках старины ценнейшие сведения по истории Церкви и догматам веры. Собственно лингвистическое изучение рукописей с научной точки зрения началось в XVIII столетии, когда создавались первые архивы, активно собирались сведения по русской истории. Ведущую роль в этом сыграло основание Российской Академии Наук. Ее проекты во многом были ориентированы на сохранение памятников национальной старины, сбережение языка и культуры, духовных традиций. Постепенно, начиная с изучения монументальных источников — летописей, княжеских уставов, исследование текстов с языковедческой точки зрения приобретает все большую распространенность и в XIX столетии занимает в России одно из ведущих мест. По сути дела, ни один научный трактат того времени не обходился без привлечения памятников старины. Большая заслуга в формировании научной школы изучения рукописных текстов принадлежит акад. А.Х.Востокову. ©
Последовательный и вдумчивый сторонник сравнительно-исторического языкознания, он заложил фундамент исследования памятников русской письменности. Будучи хранителем рукописей Публичной библиотеки и позднее главным редактором Археографической комиссии, А.Х.Востоков особенно тщательно заботился о приумножении коллекции древних рукописей, их классификации и последовательном лингвистическом и палеографическом анализе. В статье «Рассуждение о славянском языке, служащее введением к грамматике сего языка, составляемой по древнейшим оного письменным памятникам» ученый впервые высказал актуальную и в наши дни гипотезу о древнеболгарском происхождении старославянского языка. Рассуждения А.Х.Востокова имели немалое значение и в споре с шишковистами, утверждавшими, что церковнославянский язык и язык светской и деловой письменности принадлежат к стилям одного «славянского языка». Лингвистический метод А.Х.Востокова был во многом основан на этимологии (в старом понимании этого термина), которая была для него и для ученых его поколения исторической и грамматической дисциплиной одновременно. А родство языков он «изучает как проявление в языке народного миросозерцания» [Колесов 1998: 55]. А.Х.Востоков немало потрудился над изданием памятников письменности. Он готовил к печати «Изборник великого князя Святослава Ярославича 1073 г.», работал над «Описанием русских и словенских рукописей Румянцевского музеума», впервые издал «Остромирово Евангелие», а написанные им «Грамматика церковнославянского языка, изложенная по древнейшим оного письменным памятникам» и «Словарь церковнославянского языка» до сих пор не потеряли научного значения. Одним из первых ученый обратился к изучению языка народной речи, зафиксированной в памятниках местной письменности и говорах. Для этой цели и был составлен «Опыт областного великорусского словаря» [Опыт 1852; см. также: Дополнение 1858], а А.Х.Востокова избрали редактором подготавливаемых материалов. Особо следует отметить, что составители ©
«Словаря» старались отразить доступный по тем временам широкий спектр лексических и грамматических форм, а также географию бытования слова. В «Словарь» вошли «три рода речений»: «Первый род составляют слова, уклонившиеся от нормального употребления языка, нередко искаженные до крайности...; ко второму роду относятся слова, некогда принадлежащие к общему языку народа и вытесненные из него другими, а уцелевшие в народе вместе с заветною прародительскою песнью, сказкой, пословицею; третьего рода слова родились вследствие понятий, образовавшихся от предметов окружающей человека природы и от особенных занятий народа» [там же: II]. На наш взгляд, весьма показательно, что «слова, уклонившиеся от общего употребления», — провинциализмы и диалектизмы — нашли широкое отражение в «Словаре». В Предисловии указываются и другие источники, среди них — слова «живой речи народа», «которые или уцелели в древних письменных памятниках наших, или от которых мы употребляем только производные, или слова совсем у нас потерянные, между тем как они могут служить к обогащению языка по краткости, выразительности, благозвучию» [там же: III]. Замечательно заключение во вступлении к «Словарю», показывающее не только назначение этого лексикона, но и смысл самой научной деятельности А.Х.Востокова: «...[Словарь] обращает нас к патриархальному быту поселян наших и сближает нас с ними. Прислушиваясь к народному языку, мы отыскиваем в нем сокровища, пережившие целые столетия. В крестьянских избах, где сохранились и песни, и сказки, и пословицы наши, сбережены от всегубительного времени и многие драгоценные слова. Областные наречия служат также убедительнейшим доказательством, что язык, как живой организм, беспрестанно изменяется, и что лишь только в словаре и грамматике гибкие формы живой речи крепнут и упрочиваются для потомков» [там же: IV]. Традиции научной школы А.Х.Востокова во многом были продолжены талантливым русским филологом И.И.Срезнев D©