Деловая письменность в истории русского языка (XI-XVIII вв.) : Лингвистические очерки
Покупка
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Никитин Олег Викторович
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 266
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-89349-647-5
Артикул: 617764.02.99
Монография посвящена изучению функционирования деловой письменности преимущественно XI-XVIII вв. и ее роли в формировании прагматической стихии текстов в истории русского литературного языка. В книге рассматриваются источники восточнославянской и церковно-юридическое традиций, а также рукописи регионального происхождения, даются их формальные и стилеобразующие характеристики, анализируются лексический состав памятников, их социолингвистический потенциал и речевые средства выражения. В монографии исследован светско-приказный язык в его функционально-жанровых разновидностях. Особое внимание уделено времени формирования национального русского языка (XI-XVII вв.) и эпохе XVIII в., когда складывались новые словесные ориентиры в сфере «государственного наречия». Деловая письменность изучается в русле культурно-исторических процессов. Для научных работников и широкого круга филологов-практиков - студентов, аспирантов, преподавателей вузов.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 80: Общие вопросы филологии, лингвистики и литературы. Риторика
- 811161: Восточнославянские языки. Русский язык
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 44.04.01: Педагогическое образование
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
О.В. Никитин ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА (XI-XVIII ВВ.) Лингвистические очерки Монография 4-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2021
УДК 800/801 ББК 81.2Рус-8 Н62 Р е ц е н з е н т ы : доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ В.Д. Бондалетов (зав. кафедрой русского языка Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского); доктор филологических наук, профессор Л.А. Глинкина (кафедра русского языка Челябинского государственного педагогического университета); доктор филологических наук, профессор Ф.П. Сороколетов (зав. Словарным отделом, главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН) Никитин О.В. Н62 Деловая письменность в истории русского языка (XI-XVIII вв.) : Лингвистические очерки : монография / О.В. Никитин. - 4-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 266 с. - ISBN 978-5-89349-647-5. - Текст : электронный. Монография посвящена изучению функционирования деловой письменности преимущественно XI-XVIII вв. и ее роли в формировании прагматической стихии текстов в истории русского литературного языка. В книге рассматриваются источники восточнославянской и церковноюридическое традиций, а также рукописи регионального происхождения, даются их формальные и стилеобразующие характеристики, анализируются лексический состав памятников, их социолингвистический потенциал и речевые средства выражения. В монографии исследован светско-приказный язык в его функционально-жанровых разновидностях. Особое внимание уделено времени формирования национального русского языка (XI-XVII вв.) и эпохе XVIII в., когда складывались новые словесные ориентиры в сфере «государственного наречия». Деловая письменность изучается в русле культурно-исторических процессов. Для научных работников и широкого круга филологов-практиков - студентов, аспирантов, преподавателей вузов. УДК 800/801 ББК 81.2Рус-8 ISBN 978-5-89349-647-5 © Никитин О.В., 2017
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие................................................. 5 § 1. Деловая письменность как объект лингвистического исследования....................................*..................7 § 2. Проблема периодизации и классификации деловой письменности......................................................13 Часть I. Деловая письменность в истории русского языка Х1-ХУП вв.................................................21-151 § 1. Деловая письменность и ее роль в контексте формирования традиций прагматического текста в древнейший период истории русского языка (X-XI—XIV вв.)......................................21 § 2. Деловая письменность Киевской Руси...................33 § 2.1. «Русская Правда» как основной законодательный кодекс Киевской Руси (языковые особенности)..............36 § 3. Специфика развития письменных средств делового языка в древнерусских грамотах ХП-XIV вв.................................39 § 4. Церковнославянская традиция деловой письменности в истории русского языка...........................................47 §4.1 . «Закон Судный людем» как памятник церковно-юридической словесности.........................48 § 5. Деловой язык и его роль в контексте формирования русского литературного языка в XV-XVII вв..................................51 § 5.1. Юридическая и социально маркированная лексика — основа приказной традиции кодексов XV-XVI вв.............55 § 5.2. О некоторых тенденциях в развитии делового письма XVII в. (на примере «Соборного уложения» 1649 г.)........67 § 5.3. Речевые средства деловой письменности и характер их выражения в «Словах и делах государевых»..............71 § 6. Светско-приказный язык в функционально-жанровых разновидностях деловой письменности XVI-XVII вв....................94 §6.1 . Деловой язык русской дипломатии XVI-XVII вв. (формальные и стилеобразующие средства)...................96 § 6.2. Новые тенденции в развитии «подьяческого наречия» XVII в. (язык «Вестей-Курантов» и их культурноисторическое значение в трансформации системы деловой письменности)...........................................128 § 7. Основные выводы.......................................149 3
Часть II. Специфика функционирования деловой письменности в системе национального языка XVIII в...........152-247 § 1. «Деловая» публицистика как факт лингвокулыурной традиции XVIII в..............................................153 § 2. Язык указов Екатерины II в контексте формирования официально-делового стиля.........................................161 §3.0 новых жанрах деловой словесности конца XVHI в. (их языковая специфика и стилистическая неоднородность)...........172 § 4. Особенности развития и социолингвистический потенциал региональной деловой письменности.................................176 § 4.1. Фиксация диалектных особенностей местного говора в монастырских памятниках XVIII в.........................198 § 4.2. Этикетные и стилеобразующие средства делового языка в монастырских текстах второй половины XVIII в........206 § 5. Деловая письменность как выражение индивидуальной языковой манеры...............................................215 §5.1.0 языке и стиле «деловой прозы» А. В. Суворова...216 § 6. Основные выводы..................................246 Перспективы изучения языка русской деловой письменности XIX в.248 Заключение................................................252 Список основных источников.............................. 257 Литература................................................259 4
Предисловие В истории русского языка особое место принадлежит деловой письменности как одному из неотъемлемых компонентов языковой культуры и важнейшему элементу утилитарной традиции. Начиная с первых веков существования славянского кириллического письма и до настоящего времени, деловое «наречие» функционирует и развивается в системе литературного языка, диалектах, в словесно-художественных произведениях и научных трудах, обслуживая организованную по жанровым, текстологическим и языковым законам оригинальную и стабильную сферу делопроизводства. Целенаправленное изучение деловой письменности охватывает более двух веков. От поисков текстов до капитальных трудов по истории русского и славянских языков, где видное место занимает деловая письменность, — таков путь исследований этой обширной проблематики. И хотя стараниями ученых XIX -первых десятилетий XX века: М. Л. Магницкого, А. С. Шишкова, А. X. Востокова, И. И. Срезневского, А. А. Шахматова, Е. Ф. Карского, А. И. Соболевского, Н. Н. Дурново, Н. М. Каринского и других корифеев филологии, — сделано многое, главным образом в палеославянском анализе и разработке механизмов лингвистического исследования текстов, и в настоящее время продолжается активное и последовательное изучение приказной культуры, вводятся в научный оборот новые источники. Здесь немало ярких открытий в 1930-1980-е гг. осуществили С. П. Обнорский, А. М. Селищев, В. В. Виноградов, Л. А. Булаховский, Б. А. Ларин, П. Я. Черных, Ф. П. Филин, Р. И. Аванесов, М. А. Соколова, Г. А. Ха-бургаев, Л. П. Жуковская, Е. М. Иссерлин, Ю. С. Сорокин, С. С. Волков, В. Я. Дерягин, Р. Д. Кузнецова и др. Деловая письменность разных жанров и типов как специфическая модель речетворчества нашла выражение в исследованиях Г. О. Винокура, В. Д. Левина, А. И. Ефимова, А. И. Горшкова, А. Н. Кожина и др. Перспективность анализа приказной литературы в целом и необходимость расширения ее историко-культурных и социолингвистических рамок подтверждается трудами современных ученых, изучающих языковые срезы и эпохи бытования письменно-деловой и книжной традиции: В. В. Иванова, И. С. Улуха-нова, Е. М. Верещагина, А. М. Молдована, В. В. Колесова, Ф. П. Сороколето-ва, О. С. Мжельской, 3. М. Петровой, И. А. Малышевой, Е. И. Зиновьевой, Л. Я. Костючук, Е. Н. Поляковой, Г. В. Судакова, Ю. И. Чайкиной, Л. А. Глинкиной, 3. Д. Поповой, А. Н. Качалкина, М. Л. Ремневой, Т. А. Сумниковой, В. Г. Демьянова, Г. А. Богатовой, К. П. Смолиной, Л. Ф. Колосова, Л. Г. Панина, Л. П. Клименко, С. С. Ваулиной, Т. В. Кортавы, Е. Н. Борисовой, И. А. Королевой, М. В. Пименовой, О. В. Борхвальдт (Фельде), Л. М. Городиловой и др. Однако на фоне разносторонних исследований приказных текстов и памятников утилитарной словесности есть немало спорных проблем как в плоскости оценки литературности / нелитературное™ языкового выражения деловых документов (Б. А. Успенский), их семиотических, культурологических характеристик (Вяч. Вс. Иванов, В. М. Живов), этно- и социолингвистических перспектив на русском (А. С. Герд, В. Д. Бондалетов) и общеславянском (В. Н. Топоров, Н. И. Толстой, А. Д. Дуличенко) языковом субстрате, так и в практической 5'
реализации концепции лингвистического источниковедения и историографии предмета (школа С. И. Коткова). Более пристального внимания заслуживает проблема взаимодействия и влияния литературно-художественной традиции древнерусской книжности на приказную культуру и ее отражение в деловых текстах, и наоборот (см. труды В. П. Адриановой-Перетц, А. С. Орлова, Д. С. Лихачева, А. М. Панченко, В. В. Калугина, А. С. Демина, Н. В. Трофимовой). Изучение памятников деловой письменности в контексте формирования и развития русского литературного языка имеет некоторую традицию и за рубежом. Заметный импульс в исследовании русского письменного языка эта проблематика получила после публикаций ученых-эмигрантов — Н. С. Трубецкого, Р. О. Якобсона, Б.-О. Унбегауна, обосновывавших перспективность славистических исследований в историческом аспекте. В 1970-1990-е гг. расширилась палитра лингвистических интересов в изучении памятников литературной, церковно-юридической и светской истории. Крупные теоретические разработки и отдельные издания древних текстов осуществили такие авторитетные ученые, как A. Grannes, G. Htittl-Folter, D. S. Worth, R. Piccio, G. C. Stone, H. Rothe, W. Leh-feldt, H. Keipert, Chr. Hannick, T. Ldnngren, N. Lindgren, S. S. Lunden, I. Nord-lander, L. Steensland, H. Sundberg, L. Dezso, A. Zoltan, I. Udvari. В связи с этим представляется целесообразным и своевременным обращение к диахронической спирали развития приказной (деловой) культуры с XI по XVIII в. Богатейшие лексические, грамматические, стилевые и образнометафорические средства этой письменности позволяют проследить функционирование и эволюцию микросистемы делового слога в общеязыковом масштабе, выделить не только основные звенья этой системы, но и оценить роль ее элементов в других типах речевой деятельности. Актуальность настоящей проблематики определяется: 1) необходимостью последовательного комплексного изучения памятников русской деловой письменности в большом хронологическом диапазоне; 2) потребностью разработать методы анализа пограничных текстов; 3) целесообразностью углубленного историко-лингвистического анализа приказной культуры прошлого на широком документальном и историческом фоне; 4) открытостью многих ключевых вопросов источниковедения деловой письменности; 5) перспективностью использования методологии смежных дисциплин и многоаспектного изучения исторических процессов в языке. Цель нашей работы — проанализировать функционирование деловой письменности в XI-XVIII вв., выявить ее базовые стандарты и различия между формами фиксации текстов приказного содержания, определить их историко-культурную и лингвистическую ценность для воссоздания реальной картины развития прагматической стихии текстов. Март 2003 г. 6
§ 1. Деловая письменность как объект лингвистического исследования Исследование памятников русской деловой письменности имеет богатую научную традицию в России. В нынешнее время, когда осуществляется пересмотр ряда позиций в области теории и истории русского литературного языка, представляется весьма целесообразным вновь обратиться к изучению истоков отечественной письменной культуры, той ее части, которая до сих пор вызывает споры и дискуссии, тем самым еще раз подтверждая большой исследовательский интерес к данной проблематике. Традиция делового (приказного) «наречия» оказала существенное влияние на развитие межъязыковых и интеркультурных связей в Средневековье, способствовала развитию прогрессивных контактов на уровне текстов, имеет глубокие корни и во многом оригинальна. Все эти свойства деловой словесности¹ ² объективно свидетельствуют о том, что в настоящем вопросе еще многое предстоит 2 изучить, проанализировать и осмысливать . Источники делового содержания оказали известное влияние на формирование языковых отношений в Древней Руси. Именно они закрепили в своем формуляре лексические константы и шаблоны, которые получили развитие в последующие века, именно они стали теми проводниками русской языковой стихии, которые со временем сформировали свой особый стиль письма. Деловая письменность как особая традиция древнерусского словесного искусства не замыкалась на практической сфере и не была только утилитарным показателем. Наряду с административными, судебными областями, где она нашла непосредственное применение и получила развитие, сама языковая стихия использовала потенциал деловых текстов и в другом качестве — как исторический источник, как летопись событий прошлого: от частных документов (письмо, договор и т. п.) до общегосударственных (устав, судебник). Кроме того, деловая письменность как система, имея с первых веков своего развития тенденцию к стандартизации форм и использованию характерных типологических средств, не оставалась обособленной и формировалась в среде культурных связей образованного общества. В этом отношении она не была отделена от стихии церковнославянской книжности, функционируя в условиях гражданской юридической словесности. Убедительно звучит высказывание Д. С. Лихачева [1954: 319]: «Деловая письменность всегда (здесь и далее курсив наш. — О. Н.) в большей или меньшей степени вступала в контакт с литературой, пополняя ее жанры, освежая ее язык, вводя в нее новые темы, помогая сближению литературы и действительности. Особенно велико было значение деловой письменности для литературы в первые века развития литературы, в период перехода от условности церковных жанров к постепенному накапливанию элементов реалистичности». ¹ Понятие деловая словесность нами употребляется в общем значении «письменный массив утилитарных текстов», без его разграничения на жанры и разновидности. ² Мы разделяем точку зрения А. И. Горшкова [1978: 5], высказанную в отношении теории языкового строительства, которую возможно применить и для изучения деловых текстов, — о трех уровнях лингвистических исследований: уровень языковых единиц, уровень текста и уровень языка как системы подсистем. 7
Таким образом, наряду с интересом к изучению языковых уровней «подьяческого наречия» и их функциональных показателей, выделяется проблема более широкого социолингвистического масштаба: исследовать деловую письменность без отрыва от литературной стихии во взаимодействии их форм и жанров. Это, однако, не означает, что мы стараемся объединить их в единое целое. Наоборот, при таком подходе возможно будет определить специфику того и другого видов словесного творчества и их возможные точки соприкосновения. Для нас принципиально, что деловая письменность и ее слог на всем протяжении своего развития не находились на периферии литературно-языковой эволюции, а были включены в активные процессы словесного строительства общенационального языка и своими речевыми параметрами способствовали рождению новых культурных феноменов — деловых и неделовых произведений, основанных на фактах письменной истории, в которой исключительная роль принадлежит данным утилитарных источников. Одна из проблемных сторон предмета русской деловой письменности заключается в том, что эти памятники и их текстовые характеристики иногда воспринимаются не более чем условные трафареты, лишенные «культурной» жизни и потому менее значимые. Но даже при такой постановке вопроса не может быть единого взгляда, и это признают его сторонники: «Дифференциация книжного - некнижного совпадает с дифференциацией сакрального - мирского — или шире: культурного - бытового, — не совпадая в то же время с дифференциацией письменного - устного. В результате появляется особая сфера письменности, так или иначе ассоциирующаяся с мирским, бытовым началом и в силу этого как бы (курсив наш. — О. Н.) недостойная применения книжного, церковнославянского языка — деловая (в широком смысле) и бытовая письменность» [Успенский 2002: 104]. Весь массив деловых текстов, по нашему мнению, тоже занимает определенное культурное пространство, причем не статичное, «сакральное». Он постепенно расширяет рамки своего присутствия и приобретает не только новые административные функции, но и служит генератором литературной традиции (например, в публицистике, «Домострое», произведениях демократической сатиры). В то же время письменный деловой язык — один из немногих реальных информаторов и проводников западной культуры, и именно его средствами стало возможно расширение художественно-эстетического потенциала литературы (см., например, статейные списки русских послов, переводы Посольского приказа), ее европеизация. И это также является культурной заслугой государственной словесности. Деловые тексты как закрепленная структура формальной организации языкового материала при всем их разнообразии системны, так как подчиняются законам эволюционного развития логоса. Это обнаруживается уже с первых столетий существования административно-судебной письменности на Руси и продолжается с некоторыми изменениями вплоть до конца XVIII - начала XIX в. За такой длительный период они не раз подвергались внешним и внутренним изменениям, но сохранили свой коренной остов и стали обслуживать соответствующий официально-деловой стиль. Он имеет свои выразительные свойства, типовые языковые параметры и нормы их употребления и регулярного воспроизве 8
дения. Но его основные функциональные показатели: семантическая замкнутость, отнесенность к определенному жанру, трафаретность и экспрессивная ограниченность, — не подвергались существенной ломке в течение всего периода роста и развития системы деловой письменности. Сказанное нами свидетельствует о том, что этот пласт культурной традиции, с одной стороны, может быть выделен как самостоятельный массив текстов, действующих по четко установленной схеме, с другой — он не является механическим сплавом формул, а его специальный словарь ориентируется не только на юридическую сферу, но и пополняется живыми языковыми фактами и приемами. Как раз это последнее свойство деловой письменности: обогащаться за счет народных, разговорных, в первую очередь, элементов, — и создало в истории своеобразный лингвистический прецедент. Заданность таких текстов, их репрезентативная форма отнюдь не являлись препятствием для варьирования языковых средств внутри жанра и внедрения в его структуру локальных, диалектных показателей. Близость утилитарной словесности к народно-разговорной стихии вызвала реформы и в других жанрах традиционной письменной культуры, выдвигая при этом деловую письменность в разряд одного из основных претендентов на общенациональные языковые права. Способность «подьяческого наречия» воспринимать, использовать и по-своему интерпретировать приемы художественного (книжного) творчества сближало его, главным образом в стилевых характеристиках с церковнославянской сферой, придавало черты «сакральной» литературности. Деловая письменность и в том, и в другом случаях не ассимилировалась, не стала промежуточным звеном в цепи культурно-языкового развития, а лишь упрочила свои позиции как мощная, организованная и в то же время незамкнутая система. Этим она особенно интересна как объект лингвистического исследования. Другая сторона предмета нашего анализа — изучение региональных памятников — в последние годы получила развитие за счет привлечения новых источников и нахождения иных плоскостей, иных уровней описания языка таких текстов. Стоит особо подчеркнуть, что в настоящее время вектор исследования местных памятников во многом приобрел целенаправленное направление благодаря видным ученым — патриотам родной науки: Л. А. Глинкиной, Е. Н. Поляковой, Г. В. Судакову, И. А. Малышевой, Л. М. Городиловой и другим. Региональный аспект занимает заметное место в диссертационных работах. Так, представляют интерес труды Л. М. Городиловой [2004] по изучению деловой письменности Приенисейской Сибири, Т. С. Калмыковой [2004] о местоимениях в деловом языке второй половины XVIII века, А. Г. Косова [2004] об эволюции документных жанров в деловом языке XVIII века. Труды и школа А. А. Шахматова, открывшие научному миру многие редкие источники делового содержания (см., напр.: [Шахматов 1903]) и показавшие ценность такого направления русистике, не были забыты в советское время. Стараниями Б. А. Ларина, В. В. Виноградова, С. И. Коткова, А. И. Горшкова, С. Св. Волкова и др. продолжалось целенаправленное изучение памятников родной культуры. Именно тогда, в 1950-1960-е гг., стали формироваться научные шко 9
лы в центре и на местах, занимавшиеся исследованием источников утилитарной словесности (подробнее об этом см.: [Никитин 2000]). Современные ученые не теряют ритма источниковедческой полемики с предшествующими поколениями, но и создают глубокие, самостоятельные научные труды в этой области. В этой связи укажем и на некоторые недавние книги, получившие общественное признание и занявшие определенную нишу в нашей исторической науке. Все они связаны с предметом нашего исследования — деловой письменностью. Заслуживают особой отметки в этой связи труды Л. А. Глинкиной и уральской школы ученых-языковедов, изучающих памятники государственной и частной бытовой словесности. Осуществленная несколько лет тому назад коллективная работа «Лингвистическое краеведение на Южном Урале» [Глинкина 2001] показала богатый и исключительно ценный для языковой обработки материал местных деловых источников, которые исследуются авторами этой книги в разных аспектах: палеографическом, коммуникативно-стилистическом, структурно-грамматическом, функционально-типологическом. Таким образом, предпринимается попытка комплексного освещения текстов разных жанров и деловых традиций преимущественно XVIII в. и характеристики специфики языкового выражения утилитарных средств в прагматическом словесном массиве. Авторы констатируют «удивительное сочетание высокой и обыденной тематики, формализованных и относительно «вольных» текстов..., где копировались столичные документы и создавались свои» [Глинкина 2001: 6]. По существу они фиксировали, по мнению уральских ученых, «длительный деловой письменный дискурс» [там же: 7]. Специалисты особо подчеркивают ошибочность расхожего представления о «консервативности» делового языка в XVIII в.: «Это было живое (здесь и далее курсив наш. — О. Н.), развивающееся звено формирующегося национального языка в условиях парадоксальной русской языковой ситуации, которая состояла в стремительной демократизации литературного языка во всех его стилях, кроме «высокого слога», и столь же наступательной формализации деловой письменности» [там же]. Особый интерес ученых-историков занимает проблема обиходно-делового и разговорного языка XVI-XVII вв., которая может исследоваться разными путями: и с помощью привлечения памятников отечественной словесности, и использованием данных иностранных руководств (словарей, лексиконов) для изучения русского языка. Они тоже в значительной мере отмечали реальные факты развития словесной культуры русского общества и стали (со времени работ Б. А. Ларина) признанными историческими документами, иллюстрировавшими подлинный быт и нравы Московской Руси. В этом русле очень показательна монография О. С. Мжельской [2003], рассматривающая новый лексикофразеологический материал, представленный в русскоязычных разговорниках XVI-XVII вв., имевших практическое, а часто и деловое предназначение (они служили пособиями для европейских купцов и путешественников и потому фиксировали единицы деловой речи). Автор отмечает восточнославянский характер лексики, представленной в этих источниках, и наличие специального словаря языковых средств, обслуживавших торговую, судоходную и т. п. терминологию. Особый интерес, по мнению О. С. Мжельской, представляет анализ диалогов, 10