Английский язык для бакалавров (товароведение во внешнеторговой деятельности). в 3 ч. Ч. 2
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
Российская таможенная академия
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 120
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9590-1138-3
Артикул: 768636.01.99
Учебное пособие включает профессионально ориентированные тексты, лексико-грамматические упражнения, задания для развития навыков письменной и устной коммуникации, а также материалы средств массовой информации для чтения и самостоятельной работы, справочный материал, методические указания по работе с данным пособием. Предназначено для студентов факультета таможенного дела Российской таможенной академии, обучающихся по направлению подготовки 38.03.07 «Товароведение», направленность (профиль) «Товароведение во внешнеторговой деятельности».
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Государственное казенное образовательное учреждение высшего образования «Российская таможенная академия» Е.В. Двойнина, М.В. Казанин АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ БАКАЛАВРОВ (тОВАРОВЕДЕНИЕ ВО ВНЕшНЕтОРГОВОЙ ДЕЯтЕЛьНОСтИ) Уч е бн ое п осо бие В трех частях Часть 2 Москва 2020
УДК 811.111 ББК 81.432.1 Д24 Д о п у щ е н о учебно-методическим советом Российской таможенной академии в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по направлению подготовки 38.03.07 «Товароведение» Ре це нзе нты : С.Н. КУРБаКова, профессор кафедры английского языка (основного) военного университета Министерства обороны РФ, д-р филол. наук, доцент; Т.в. УСКова, доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Института международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета, канд. филол. наук Экс пе рт о.в. ДышеКова, доцент кафедры иностранных языков Ростовского филиала Российской таможенной академии, канд. филол. наук, доцент Двойнина Е.В. Д24 английский язык для бакалавров (товароведение во внешнеторговой деятельности): учебное пособие: в 3 ч. Ч. 2 / е.в. Двойнина, М.в. Казанин. М.: РИо Российской таможенной академии, 2020. 120 с. ISBN 978-5-9590-1138-3 (ч. 2) ISBN 978-5-9590-1075-1 Учебное пособие включает профессионально ориентированные тексты, лексико-грамматические упражнения, задания для развития навыков письменной и устной коммуникации, а также материалы средств массовой информации для чтения и самостоятельной работы, справочный материал, методические указания по работе с данным пособием. Предназначено для студентов факультета таможенного дела Российской таможенной академии, обучающихся по направлению подготовки 38.03.07 «Товароведение», направленность (профиль) «Товароведение во внешнеторговой деятельности». УДК 811.111 ББК 81.432.1 ISBN 978-5-9590-1138-3 (ч. 2) ISBN 978-5-9590-1075-1 © Российская таможенная академия, 2020
ПРЕДИСЛОВИЕ важность изучения иностранного языка как средства общения и взаимопонимания не подлежит сомнению. Для специалистов любых сфер профессиональной деятельности владение иностранным языком становится обязательным условием для продвижения по карьерной лестнице, так как способствует не только профессиональному росту работника, но и расширению международных экономических, политических и культурных связей организации. Прагматический аспект изучения иностранного языка неразрывно связан с наличием потребности его применения не только в повседневной жизни, но и в ситуациях профессионального и делового общения. Целью пособия является формирование у студентов языковой компетенции, необходимой для осуществления профессиональной деятельности в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования (ФГоС во) по направлению подготовки 38.03.07 «Товароведение». Данное пособие ставит своей задачей помочь студентам овладеть навыками языковой компетенции, необходимыми для осуществления как межличностной, так и профессиональной коммуникации. в соответствии с требованиями ФГоС во процесс изучения дисциплины «Иностранный язык» по направлению подготовки 38.03.07 «Товароведение» способствует формированию общекультурной компетенции, которая призвана развивать способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия. в результате освоения материала пособия студент должен: а) овладеть большим объемом общеупотребительной лексики и специальной терминологии на иностранном языке; грамматическими особен- ностями устной коммуникации на иностранном языке;
б) уметь читать и понимать аутентичные тексты различных уровней трудности; отвечать на вопросы, вести беседу в режиме диалога; в) владеть основами речевой коммуникации на иностранном языке в устной форме, в том числе навыками разговорной речи, навыками устного и письменного перевода и реферирования текстов различной тематики.
UNIT 1. WORLD TRADE ORGANIZATION Task 1. Read and translate the following text to fulfill the tasks below. UNDERSTANDING THE WTO There are a number of ways of looking at the World Trade Organization. It is an organization for trade opening. It is a forum for governments to negotiate trade agreements. It is a place for them to settle trade disputes. It operates a system of trade rules. Essentially, the WTO is a place where member governments try to sort out the trade problems they face with each other. The WTO was born out of negotiations, and everything the WTO does is the result of negotiations. The bulk of the WTO’s current work comes from the 1986–94 negotiations called the Uruguay Round and earlier negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). The WTO is currently the host to new negotiations, under the ‘Doha Development Agenda’ launched in 2001. Where countries have faced trade barriers and wanted them lowered, the negotiations have helped to open markets for trade. But the WTO is not just about opening markets, and in some circumstances its rules support maintaining trade barriers – for example, to protect consumers or prevent the spread of disease. At its heart are the WTO agreements, negotiated and signed by the bulk of the world’s trading nations. These documents provide the legal ground rules for international commerce. They are essentially contracts, binding governments to keep their trade policies within agreed limits. Although negotiated and signed by governments, the goal is to help producers of goods and services, exporters, and importers conduct their business, while allowing governments to meet social and environmental objectives. The system’s overriding purpose is to help trade flow as freely as possible – so long as there are no undesirable side effects – because this is important for economic development and well-being. That partly means removing obstacles. It also means ensuring that individuals, companies and governments know what the trade rules are around the world, and giving them the confidence that there will be no sudden changes of policy. In other words, the rules have to be ‘transparent’ and predictable.
Trade relations often involve conflicting interests. Agreements, including those painstakingly negotiated in the WTO system, often need interpreting. The most harmonious way to settle these differences is through some neutral procedure based on an agreed legal foundation. That is the purpose behind the dispute settlement process written into the WTO agreements. Task 2. Answer the following questions. 1. What is the main purpose of WTO? 2. What does the WTO operate? 3. What is the reason of organizing WTO? 4. Can the WTO make the trade more effective? 5. Can the WTO help to solve disputes? Task 3. Use an English – English dictionary to give the definitions to the following words. NEGOTIATION AGREEMENT COMMERCE GOVERNMENT OBSTACLE CONFIDENCE Task 4. Unscramble the words. NETMEERGA FITFIRA EDRAT MICCOENO NYMAPCO PENTRANARST NEMTVEGOR METSYS REMNOCSU Task 5. Open the brackets using a proper form of the verb. Fake goods (seize) in such numbers in Manchester that two (articulate) lorries (need) to remove them, (say) police. Trainers, shirts and shorts “with a significant (estimate) value” (be) among items (take) from a number of premises in the Strangeways area on Thursday.
(Stop) the sale of counterfeit goods (be) a key part of (tackle) (organize) crime, said Ch Insp Kirsten Buggy. She (appeal) for anyone with information (contact) police. “We (not tolerate) those who (seek) (profit) in this way and we (hope) that this action (serve) as a warning to others”. A police spokeswoman (say) trading standards officers (involve) in the seizure, (add): “A large amount of goods with a significant (estimate) value (recover), (require) two (articulate) lorries (seize) and (remove) them”. Task 6. Read and translate the following text to fulfill the tasks below. FUNCTIONS OF WTO While the WTO is driven by its member states, it could not function without its Secretariat to coordinate the activities. The Secretariat employs over 600 staff, and its experts – lawyers, economists, statisticians and communications experts – assist WTO members on a daily basis to ensure, among other things, that negotiations progress smoothly, and that the rules of international trade are correctly applied and enforced. Trade negotiations The WTO agreements cover goods, services and intellectual property. They spell out the principles of liberalization, and the permitted exceptions. They include individual countries’ commitments to lower customs tariffs and other trade barriers, and to open and keep open services markets. They set procedures for settling disputes. These agreements are not static; they are renegotiated from time to time and new agreements can be added to the package. Many are now being negotiated under the Doha Development Agenda, launched by WTO trade ministers in Doha, Qatar, in November 2001. Implementation and monitoring WTO agreements require governments to make their trade policies transparent by notifying the WTO about laws in force and measures adopted. Various WTO councils and committees seek to ensure that these requirements are being followed and that WTO agreements are being properly implemented. All WTO members must undergo periodic scrutiny of their trade policies and practices, each review containing reports by the country concerned and the WTO Secretariat. Dispute settlement The WTO’s procedure for resolving trade quarrels under the Dispute Settlement Understanding is vital for enforcing the rules and therefore for ensuring
that trade flows smoothly. Countries bring disputes to the WTO if they think their rights under the agreements are being infringed. Judgements by specially appointed independent experts are based on interpretations of the agreements and individual countries’ commitments. Building trade capacity WTO agreements contain special provision for developing countries, including longer time periods to implement agreements and commitments, measures to increase their trading opportunities, and support to help them build their trade capacity, to handle disputes and to implement technical standards. The WTO organizes hundreds of technical cooperation missions to developing countries annually. It also holds numerous courses each year in Geneva for government officials. Aid for Trade aims to help developing countries develop the skills and infrastructure needed to expand their trade. Outreach The WTO maintains regular dialogue with non-governmental organizations, parliamentarians, other international organizations, the media and the general public on various aspects of the WTO and the ongoing Doha negotiations, with the aim of enhancing cooperation and increasing awareness of WTO activities. Task 7. Make up five questions to the text. Ask your partner to answer them. Task 8. Summarize the definitions. – the people employed by a particular organization; – a regular gathering of people for the purchase and sale of provisions, livestock, and other commodities; – the system of rules which a particular country or community recognizes as regulating the actions of its members and which it may enforce by the imposition of penalties; – harmony of opinion, action, or character; – the ability to do something well. Task 9. Unscramble the words. YERWAL STIMOCONE RESSGORP
TIAGONEONTI ONTIMENTAPLEMI CERFO TEMGENDUJ TEPUDIS LARREGU ONTIPEROCOA Task 10. Translate from Russian into English. Render the text in writing. ООН и ВТО предупредили о возможном продовольственном кризисе в мире Главы нескольких международных организаций предупредили в среду, что ситуация вокруг коронавируса COVID-19 грозит перебоями с поставками продовольствия в мире, если правительства разных стран не смогут предпринять правильные действия, сообщают запад- ные СМИ. в среду с таким предупреждением выступили глава всемирной организации здравоохранения (воЗ), гендиректор всемирной торговой организации (вТо) и глава Продовольственной и сельскохозяйственной организации ооН (Фао). в свою очередь, главы воЗ, вТо и Фао указали на миграцию рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве и столкнувшейся с ограниче- ниями на перемещения из-за массового закрытия границ. СМИ уточняют, что в данный момент стала ясной зависимость сельскохозяйствен- ного производства в некоторых странах от притока иностранной рабочей силы. Так, выращивание многих культур в Сша оказалось под угрозой из-за нехватки сезонных рабочих из Мексики, приезжающих на заработки в Сша. аналогичные явления наблюдаются в Западной европе, которая полагается на рабочих из Северной африки и стран восточной европы, поясняют СМИ. (www. wto.ru) Task 11. Choose one of the texts of the unit to summarize it in writing.
Task 12. Make up a dialogue using the information of the unit. Vocabulary negotiations переговоры launch запускать circumstances обстоятельства оverriding самый главный ensure гарантировать predictable предсказуемый painstakingly усердно commitment обязательство undergo periodic scrutiny проходить периодическую проверку enforcing the rules соблюдать правила