Реферирование иноязычных текстов
Покупка
Основная коллекция
Тематика:
Английский язык
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Автор:
Дудник Леонид Викторович
Год издания: 2022
Кол-во страниц: 153
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-16-016011-5
ISBN-онлайн: 978-5-16-108389-5
DOI:
10.12737/1077513
Артикул: 729914.01.01
К покупке доступен более свежий выпуск
Перейти
В учебном пособии предложена модель реферативной деятельности — научной основы системы учебных действий для формирования реферативной компетенции. Рассматриваются вопросы перевода как способа осуществления реферативных действий и предлагаются тексты для составления рефератов на русском и английском языках.
Направлено на формирование и развитие умений реферирования иноязычных текстов в процессе изучения иностранных языков в вузах.
Соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования последнего поколения.
Предназначено для магистрантов, обучающихся по направлениям подготовки 38.04.01 «Экономика», 38.04.02 «Менеджмент», 38.04.03 «Управление персоналом», 38.04.04 «Государственное и муниципальное управление», 38.04.08 «Финансы и кредит», 27.04.05 «Инноватика», 39.04.01 «Социология». Будет полезно для преподавателей иностранных языков и аспирантов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Магистратура
- 27.04.05: Инноватика
- 38.04.01: Экономика
- 38.04.02: Менеджмент
- 38.04.03: Управление персоналом
- 38.04.04: Государственное и муниципальное управление
- 39.04.01: Социология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РЕФЕРИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ Л.В. ДУДНИК Москва ИНФРА-М 2022 УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Рекомендовано Межрегиональным учебно-методическим советом профессионального образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по экономическим направлениям подготовки (квалификация (степень) «магистр») (протокол № 6 от 16.06.2021)
УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ.я73 Д81 Дудник Л.В. Д81 Реферирование иноязычных текстов : учебное пособие / Л.В. Дуд ник. — Москва : ИНФРА-М, 2022. — 153 с. — (Высшее образование: Магистратура). — DOI 10.12737/1077513. ISBN 978-5-16-016011-5 (print) ISBN 978-5-16-108389-5 (online) В учебном пособии предложена модель реферативной деятельности — научной основы системы учебных действий для формирования реферативной компетенции. Рассматриваются вопросы перевода как способа осуществления реферативных действий и предлагаются тексты для составлени я рефератов на русском и английском языках. Направлено на формирование и развитие умений реферирования ино язычных текстов в процессе изучения иностранных языков в вузах. Соответствует требованиям федеральных государственных образова тельных стандартов высшего образования последнего поколения. Предназначено для магистрантов, обучающихся по направлениям под готовки 38.04.01 «Экономика», 38.04.02 «Менеджмент», 38.04.03 «Управление персоналом», 38.04.04 «Государственное и муниципальное управление», 38.04.08 «Финансы и кредит», 27.04.05 «Инноватика», 39.04.01 «Социология». Будет полезно для преподавателей иностранных языков и аспирантов. УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ.я73 Р е ц е н з е н т ы: Мусагулова Р.Э. — кандидат филологических наук, доцент, заведу ющий кафедрой иностранных языков Московской государственной академии водного транспорта — филиала Государственного университета морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова; Путиловская Т.С. — кандидат психологических наук, доцент, заве дующий кафедрой английского языка Государственного университета управления ISBN 978-5-16-016011-5 (print) ISBN 978-5-16-108389-5 (online) © Дудник Л.В., 2021
Предисловие Настоящее учебное пособие предназначено для препода вателей иностранных языков, магистров и аспирантов вузов, профессионально коммуникативные компетенции которых предполагают анализ, поиск, оценку и использование иноязычной информации для подготовки различных аналитических и научных материалов, включая рефераты, аннотации, обзоры и т.п. Необходимость пособия обусловлена двумя причинами. Во-первых, объем информации в современном мире постоянно увеличивается, и реферирование как один из способов обработки текстовой информации приобретает все большее значение. Во-вторых, обучение реферированию в вузах не может основываться на субъективном представлении об этом процессе, пусть даже и правильном во многих отношениях. Процесс реферирования должен быть поставлен на прочную научную основу. Цель пособия — представить реферирование иноязычных текстов в виде теоретической модели реферативной деятельности и на ее основе предложить научно обоснованную методику обучения этому виду речевой деятельности. В первом разделе пособия — «Модель реферативной дея тельности» — для построения модели реферативной деятельности используется деятельностный подход к реферированию как особому виду речевой деятельности и рассматриваются составляющие этого вида деятельности: субъект, объект, процесс и продукт. Во втором разделе — «Перевод как способ осуществления реферативных действий» — рассматриваются основные приемы перевода, обусловленные языковыми и речевыми различиями английского и русского языков. Перевод включен в данное пособие для тех случаев, когда рефераты иноязычных
Предисловие текстов составляются на русском языке и субъекту реферативной деятельности при составлении реферата приходится решать переводческие задачи. Кроме того, рассматриваемые в пособии приемы перевода будут полезными и при выполнении аспирантами реферативных переводов. Третий раздел пособия — «Формирование реферативной компетенции» — посвящен методике обучения реферированию. Он включает систему учебных заданий по осмыслению и компрессии реферируемых текстов и задания по составлению рефератов на английском и русском языках. Эти задания направлены на формирование определенных умений и навыков, необходимость владения которыми «вытекает» из рассмотренной модели реферативной деятельности. Последовательность заданий определяется предложенным алгоритмом составления рефератов. В данном разделе рассматриваются также типичные ошибки и критерии оценки рефератов. Учебное пособие подготовлено в соответствии с програм мами по иностранному языку для магистров и аспирантов, разработанных в соответствии с ФГОС высшего образования последнего поколения. Методологическую основу настоящего пособия составляют три основных принципа: 1) принцип деятельностного подхода к моделированию реферативной деятельности, позволяющий отразить деятельностную сущность реферирования, выделить в этом виде деятельности определенные реферативные действия и операции, осуществление которых необходимо для успешной реферативной деятельности; 2) принцип компетентностного подхода к анализу рефе ративной деятельности, позволяющий отразить компетентностную сущность этой деятельности, представить ее на основе выделенных реферативных действий и операций в виде определенных умений и навыков, необходимых для научно обоснованного построения процесса обучения реферированию.
Предисловие 3) принцип балльно-рейтинговой оценки подготовленных рефератов, позволяющий на основе четких критериев осуществлять объективную оценку (и самооценку) содержания, структуры и формы рефератов. При подготовке данного пособия были тщательно изучены широко используемые в преподавании иностранных языков зарубежные пособия, в которых содержатся полезные учебные задания по работе с иноязычными текстами. Но, к сожалению, в этих пособиях не рассматривается реферативная деятельность (synopsis-writing activity). На наш взгляд, предлагаемое учебное пособие позволит компенсировать этот недостаток. Главное, однако, даже не в этом. Важнейшим достоин ством предлагаемого учебного пособия является то, что оно позволит поставить обучение реферированию на прочную научную основу. Благодаря данному пособию и у преподавателей иностранного языка, и у обучающихся будет четкое представление о характере реферативной деятельности и последовательности учебных действий, направленных на формирование и развитие реферативной компетенции. Более того, мы надеемся, что овладение рассмотренными умениями будет побуждать студентов читать «по-реферативному» не только реферируемые, но и другие тексты научного и официально-делового стилей, а также порождать свои собственные тексты с учетом требований, предъявляемых к рефератам.
Раздел I. МОДЕЛЬ РЕФЕРАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 1. РЕФЕРИРОВАНИЕ КАК ОСОБЫЙ ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Одним из способов изучения исследуемого объекта яв ляется моделирование, используемое многими учеными для изучения самых различных объектов. В данном пособии в качестве объекта моделирования выступает реферативная деятельность. Модель — это «такая мыслительно представляемая и мате риально реализованная система, которая, отображая и воспроизводя объект исследования, способна замещать его так, что ее изучение дает нам новую информацию об этом объекте» [13, с. 19]. Модель позволяет нам не только понять многоаспектный и динамический характер реферативной деятельности, но и определить на ее основе систему оптимальных учебных действий, необходимых для формирования умений и навыков осуществления этого вида речевой деятельности. Для построения модели реферативной деятельности це лесообразно использовать деятельностный подход, позволяющий отразить деятельностный характер реферирования и его компетентностную сущность. В терминах теории деятельности реферирование можно представить как особый вид речевой деятельности. Реферативная деятельность, как и любой вид деятельности (трудовая, научно-исследовательская и др.), побуждается определенным мотивом, направлена на достижение определенной цели и осуществляется путем совершения реферативных действий. Цель реферативной деятельности заключается в создании реферата реферируемого текста. Рефератом обычно называют
1. Реферирование как особый вид речевой деятельности краткое изложение содержания реферируемой статьи или книги (текста). Под реферативным действием понимается процесс, направ ленный на решение задачи по достижению субъективно осознаваемой промежуточной цели деятельности по составлению реферата. Задача — это цель, данная в определенных условиях. Помимо своего интенционального аспекта (что должно быть достигнуто), действие имеет и операционный аспект (как, каким способом это может быть достигнуто). Способ представляет собой психологическую операцию реализации действия и определяется он не самой целью, а предметными условиями ее достижения. В отличие от субъективно осознаваемых реферативных действий, операции не осознаются и выступают как способ достижения промежуточных целей. Для совершения реферативных действий требуются опре деленные умения, а для совершения операций — навыки. Другими словами, умения соотносятся со способностью осуществлять реферативные действия, а навыки — со способностью осуществлять операции. Владение определенными умениями и навыками является необходимым условием владения реферативной компетенцией. Действия и операции очень подвижны. Если выполняемая операция начинает осознаваться референтом, то она превращается в действие. И наоборот, если действие перестает осознаваться, то оно может быть «свернуто» в операцию. Особый характер реферативной деятельности как одного из видов речевой деятельности объясняется тем, что она включает два вида речевой деятельности: чтение и письмо. А это означает, что для успешного осуществления реферативной деятельности референт должен владеть умениями и навыками этих двух видов речевой деятельности. Но это вовсе не означает, что владения навыками чтения и письма достаточно для успешного осуществления реферативной деятельности, поскольку для этого требуются особые умения и навыки — и чтения, и письма.
Раздел I. Модель реферативной деятельности Реферативное чтение отличается тем, что оно требует от референта владения определенными умениями и навыками и поискового, и просмотрового, и ознакомительного, и изучающего видов чтения. Реферативное письмо отличается тем, что референт при по рождении продукта своей деятельности (реферата) ограничен рамками содержания реферируемого текста (что, казалось бы, облегчает его задачу), но должен представить часть этого содержания (основную информацию) в соответствии с определенными требованиями, которые предъявляются к рефератам. Как и в любом виде деятельности, в реферативной деятель ности можно выделить четыре основные составляющие, рассмотрение которых позволит нам получить четкое представление об этом виде деятельности: субъект, объект, процесс и продукт. Модель реферативной деятельности — это система, и наша задача рассмотреть и показать составляющие этой системы (деятельности) в их тесной взаимосвязи и непротиворечивости. 2. ОБЪЕКТ РЕФЕРАТИВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Объектом реферативной деятельности является рефери руемый текст. В лингвистике текста существуют различные подходы к определению сущности текста и его анализу. В контексте реферативной деятельности текст целесообразно рассматривать прежде всего как коммуникативную сущность. Коммуникативность — это интегральная качественная ха рактеристика текста. Она не имеет предметной материально ощутимой формы. Подобно себестоимости продукции, которую можно определить в денежном выражении только с учетом материальных затрат, расходов на амортизацию основных средств, заработной платы рабочих и других расходов, коммуникативность текста невозможно увидеть или «потрогать» в предметности языковых знаков. Она находит свое во
2. Объект реферативной деятельности площение и проявление в качествах / характеристиках подчиненного порядка — в коммуникативно значимых свойствах текста. Такими свойствами текста являются: 1) функциональная направленность текста, фиксируемая иерархической системой текстовых функций и выражающая коммуникативную целеустановку — цель отправителя текста, направленную на достижение определенного коммуникативного эффекта; 2) содержательно-смысловая сущность текста, выража ющаяся в содержащейся в нем информации; 3) структурно-логическое построение текста, выражаю щееся в способах его организации; 4) стилистическая принадлежность текста, характеризу ющая его с точки зрения используемых в нем речевых единиц разного уровня. Текст занимает центральное место в акте коммуникации (рис. 2.1). Рис. 2.1. Место текста в акте коммуникации: О — отправитель текста; П — получатель текста; Т — текст; ОД — объективная действительность О П Т ОД Экспрессивный аспект Прагматический аспект Репрезентативный аспект
Раздел I. Модель реферативной деятельности Рассматривая текст в акте коммуникации, можно выделить три основных аспекта коммуникации: • репрезентативный аспект, выделяемый при включении текста в структуру объективной действительности; • экспрессивный аспект, выделяемый при включении текста в структуру отправителя текста (адресанта); • прагматический аспект, выделяемый при включении текста в структуру получателя текста (адресата). Рассмотрим теперь основные характеристики текста с учетом этих аспектов коммуникации. Функциональная направленность текста В зависимости от функциональной направленности текста (на объективную действительность, отправителя или получателя текста) и доминирующей роли того или иного аспекта коммуникации можно говорить о трех функциях текста: функции сообщения, функции выражения и функции воздействия. Функция сообщения заключается в номинации предметов, явлений и процессов объективной действительности и сообщении конкретных сведений о них. Функция выражения заключается в выражении отно шения отправителя текста к рассматриваемой в тексте теме / проблеме. Функция воздействия заключается в воздействии на полу чателя текста с целью изменения его поведения и (или) состояния. Выделение трех функций текста условно, так как они тесно переплетаются. Содержание текста вряд ли можно свести к реализации лишь одной функции. Всякая речевая деятельность предполагает передачу каких-то сведений или о внешнем мире, или о человеке (их номинацию); наличие этого содержания в тексте предполагает экстериоризацию психической деятельности отправителя текста, если не всех ее сторон, то мысли обязательно (выражение); любой текст, за очень редким исключением, ориентируется на какого-то получателя,
К покупке доступен более свежий выпуск
Перейти