Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Александрия Сербская. Дублинский список

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 767860.01.99
Доступ онлайн
1 750 ₽
В корзину
Издательство Санкт-Петербургского государственного университета продолжает публикацию письменных памятников истории и культуры России, волею судьбы оказавшихся в собраниях зарубежных музеев, архивов и библиотек. В очередном томе серии воспроизводится факсимиле древнерусский список «Сербской Александрии» — копия выполненного на Балканах перевода греческого произведения, украшенная 179 миниатюрами. Публикуемая рукопись хранится ныне в библиотеке Честера Битти в Дублине. Как теперь установлено. Дублинская «Александрия» представляет собой часть диптиха: в новейшее время она была искусственно отделена от кодекса, в котором, кроме «Александрии», находился еще один памятник — иллюстрированный Лондонский список «Сказания о Мамаевом побоище». Хотя Дублинская «Александрия», как и Лондонское «Сказание», являются частями рукописи второй половины XVII в., по мнению искусствоведов, их миниатюры довольно точно передают оригинал, созданный в XVI в. Несмотря на значительное количество утрат и сложную для репродукции форму (прошитый насквозь блок), Дублинский памятник передает высокое мастерство древних иллюминаторов, кроме того, иллюстративный цикл рукописи остается одним из самых подробных среди сохранившихся лицевых списков «Сербской Александрии». Факсимильное издание предваряется исследованием Ф. Н. Беселова, в котором даются сведения о происхождении рукописи, ее палеографическая и кодикологическая характеристика, описание миниатюр. Издание предназначено специалистам по древнерусской литературе, истории России, а также адресовано всем, кто интересуется национальным культурным наследием и ценит книжные раритеты.
Александрия Сербская. Дублинский список : научное издание / вступ. ст. Ф. Н. Веселова. - Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2018. - 342 с. - (Серия «Письменные памятники истории и культуры России в собраниях зарубежных архивов и библиотек». Т. 5). - ISBN 978-5-288-05878-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1840361 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ  
ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ РОССИИ  
В СОБРАНИЯХ ЗАРУБЕЖНЫХ  
АРХИВОВ И БИБЛИОТЕК

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ  
ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ РОССИИ  
В СОБРАНИЯХ ЗАРУБЕЖНЫХ  
АРХИВОВ И БИБЛИОТЕК

ПИСЬМЕННЫЕ  
ПАМЯТНИКИ  
ИСТОРИИ И КУЛЬТУРЫ  
РОССИИ  
В СОБРАНИЯХ  
ЗАРУБЕЖНЫХ  
АРХИВОВ И БИБЛИОТЕК

Редакционная коллегия серии

Т. И. Афанасьева, А. Г. Бобров, Д. М. Буланин, Ф. Н. Веселов (отв. секретарь), 
А. А. Гиппиус, Антоанета Гранберг, Е. Л. Конявская, А. В. Майоров (председатель), 
А. В. Сиренов, А. А. Турилов, Уильям Федер, А. И. Филюшкин

V

АЛЕКСАНДРИЯ 
СЕРБСКАЯ.
ДУБЛИНСКИЙ  
СПИСОК

ИЗДАТЕЛЬСТВО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

С А Н К Т- П Е Т Е Р Б У Р Г С К И Й  Г О С УД А Р С Т В Е Н Н Ы Й  У Н И В Е Р С И Т Е Т

© Санкт-Петербургский  
 
государственный университет, 2018 

© The Trustees of the Chester Beatty Library,  
 
Dublin, 2018

© Ф. Н. Веселов, вступ. ст., 2018

УДК 821.161
ББК 63.3(2)4
 
А46

Александрия Сербская. Дублинский список / [вступ. ст. Ф. Н. Веселова]. — СПб.: 
Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2018. — 342 с.; 253 ил. (Серия «Письменные памятники 
истории и культуры России в собраниях зарубежных архивов и библиотек». Т. 5).
ISBN 978-5-288-05878-3

Издательство Санкт-Петербургского государственного университета продолжает публикацию 
письменных памятников истории и культуры России, волею судьбы оказавшихся в собраниях зарубежных музеев, архивов и библиотек.
В очередном томе серии воспроизводится факсимиле древнерусский список «Сербской Александрии» — копия выполненного на Балканах перевода греческого произведения, украшенная 
179 миниатюрами. Публикуемая рукопись хранится ныне в библиотеке Честера Битти в Дублине. 
Как теперь установлено, Дублинская «Александрия» представляет собой часть диптиха: в новейшее 
время она была искусственно отделена от кодекса, в котором, кроме «Александрии», находился еще 
один памятник — иллюстрированный Лондонский список «Сказания о Мамаевом побоище». Хотя 
Дублинская «Александрия», как и Лондонское «Сказание», являются частями рукописи второй половины XVII в., по мнению искусствоведов, их миниатюры довольно точно передают оригинал, созданный в XVI в. Несмотря на значительное количество утрат и сложную для репродукции форму 
(прошитый насквозь блок), Дублинский памятник передает высокое мастерство древних иллюминаторов, кроме того, иллюстративный цикл рукописи остается одним из самых подробных среди 
сохранившихся лицевых списков «Сербской Александрии». Факсимильное издание предваряется 
исследованием Ф. Н. Веселова, в котором даются сведения о происхождении рукописи, ее палеографическая и кодикологическая характеристика, описание миниатюр.
Издание предназначено специалистам по древнерусской литературе, истории России, а также 
адресовано всем, кто интересуется национальным культурным наследием и ценит книжные раритеты.

УДК 821.161 
ББК 63.3(2)4

А46

ISBN 978-5-288-05878-3

Издание подготовлено при финансовой поддержке 
Российского научного фонда, проект № 16-18-10137 
«Выявление, изучение и публикация памятников 
русской письменности в собраниях зарубежных 
архивов и библиотек»

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ 

7

РУКОПИСЬ CHESTER BEATTY, W.151

 
 
 
 
1. ПРОИСХОЖДЕНИЕ 
     11
 
 
 
 
2. ТЕКСТ И МИНИАТЮРЫ    14

ОПИСАНИЕ РУКОПИСИ

18

ОПИСАНИЕ МИНИАТЮР

23

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

67

SUMMARY

68

АЛЕКСАНДРИЯ СЕРБСКАЯ.  
ДУБЛИНСКИЙ СПИСОК

69


                                    
АЛЕКСАНДРИЯ СЕРБСКАЯ. ДУБЛИНСКИЙ СПИСОК 
7

ПРЕДИСЛОВИЕ

Е
два ли найдется более популярное средневековое произведение, чем «Роман 
об Александре Македонском». Существует 
множество его редакций и вариантов. Книга переводилась и переписывалась в Византии и Армении, Персии и Сирии, Эфиопии и странах арабского мира, в Западной 
и Центральной Европе, в Скандинавии 
и Исландии, на Балканах и на Руси. Роман 
о жизни македонского царя, переведенный 
к XVII в. на 24 языка и имевший свыше 
80 версий1, покорил не меньше народов, 
чем сам великий завоеватель. Следствием 
необычайной популярности романа является его сложная литературная традиция.
В нескольких манускриптах второй редакции романа его авторство приписывается реально существовавшему и сопровождавшему Александра в походах родственнику Аристотеля2, ученому и историку 
Каллисфену из Олинфа (ок. 360 — 328 гг. 
до н. э.)3. Но этот Каллисфен не мог быть автором «Романа об Александре», его судьба 
сложилась трагически: он был умерщвлен 
еще при жизни царя, будучи заподозренным в измене. В действительности же текст 
этого произведения сложился несколько 

столетий спустя, поэтому в историографии 
памятник получил название Александрии 
Псевдо-Каллисфена.

Первые легенды о покорителе вселенной стали появляться еще до смерти героя, 
случившейся в Вавилоне в 323 г. до н. э. 
К III столетию н. э.4 под пером неизвестного 
греческого автора в законченное повествование объединяется целая серия самостоятельных произведений: «Легенда о зачатии и рождении Александра», «Переписка 
Александра с Дарием» (сочинение эпистолярного жанра, известное по частично 
сохранившимся отрывкам на папирусах), 
«Письмо Аристотелю о чудесах Индии», 
«Повесть о нагих мудрецах (Рахманах)», 
«Повесть о царице Кандакии» и «Последние дни Александра»5. Уже в первой версии 
роман соединял в себе историческое повествование с этнографическими подробностями, мифологическими рассказами о чудесах света и о фантастических приключениях завоевателя мира.
Древнейшая греческая редакция романа 
α6, сохранившаяся до наших дней в рукописи XI в. (Парижская национальная библио
1 Schmid W., Stählin O. Geschichte der Griechischen Literatur. Munich, 1924. Р. II.
2 Плутарх указывает, что Каллисфен был сыном двоюродной сестры Аристотеля, Геро (Ηρώς) (Plutarchus. 
Vitae parallelae. XVII. 55:8).
3 Stoneman R. The Alexander Romance. From History to Fiction // Greek Fiction. The Greek Novel in Context. 
London, New York, 1994. Р. 117.
4 Ричард Стоунман предлагает и иную концепцию, согласно которой самая ранняя редакция романа 
появилась еще в период правления Птолемея II, см.: Stoneman R. The Greek Alexander Romance. London, 1991. 
P. 8–17. Stoneman R. Introduzione // Il Romanzo di Alessandro. Milano, 2007. Vol. I. P. XXV–XXXIV.
5 Merkelbach R. Die Quellen des Griechischen Alexanderromans. Munich, 1977; Stoneman R. Primary Sources 
from the Classical and Early Medieval Periods // A Companion to Alexander Literature in the Middle Ages. Leiden, 
2011. P. 1–2.
6 Традиционно редакции Псевдо-Каллисфенова «Романа об Александре» обозначаются буквами греческого алфавита.

АЛЕКСАНДРИЯ СЕРБСКАЯ. ДУБЛИНСКИЙ СПИСОК

Александрия Сербская. Дублинский список

тека, Gr. 1711)7, послужила источником для 
армянского перевода (V в.)8 и перевода на 
латынь Юлия Валерия (IV в.)9. Сирийский 
и эфиопский переводы, а также еще один 
латинский перевод, выполненный Львом, 
архипресвитером Неаполя (X в.), интерполированный вариант которого широко 
известен как Historia de Preliis10, восходят 
к редакции α через гипотетически реконструируемую редакцию δ*11.
По-видимому, располагая местами испорченным текстом древнейшей редакции 
романа, его переписчик вскоре после перевода Юлия Валерия, свободно обращаясь с оригиналом и дополняя утраченные 
места привлечением новых источников, 
создал вторую редакцию произведения, 
обозначаемую греческой буквой β. Редакция β была довольно точно переведена на 
славянский язык и вошла в историю как 
Хронографическая Александрия. Ее древнейшая редакция дошла до нас в составе 
Архивского (известен по сборнику РГАДА, 
собр. МГАМИД, № 279/658, конец XV в.) 
и Виленского (известен по рукописи Библиотеки академии наук Литвы, F19–109, 
первая треть XVI в.) хронографических 
сводов, восходящих к несохранившемуся 
Иудейскому хронографу 1262 г. Остальные 
четыре редакции этого славянского перевода также сохранились исключительно 
в составе русских хронографов, что дало 
повод для условного названия памятника. 
Единственный 
иллюстрированный 
список Хронографической Александрии 

представлен в ее второй редакции (по 
классификации В. М. Истрина12) и включен в состав Хронографического сборника 
Лицевого летописного свода XVI в.
Редакция β лежит в основе трех позднейших редакций: ε, γ и λ, старшая из которых — редакция ε13. Язык редакции, насыщенный латинизмами в их поздних формах, 
включение сочинений Палладия Мниха 
и Псевдо-Мефодия, упоминание хазарского 
племени берсилиев (барсилов) — все указывает на ее появление не ранее VIII в.14 
Автор редакции отказывается от претензии 
на историчность и создает текст, еще более 
насыщенный фантастическими чудесами 
и вставками сказочных сюжетов. Также по 
сравнению с более ранними редакциями 
прослеживается и иной идеологический — 
христианский — стержень. Именно к редакции ε принадлежит древнейший иллюстрированный текст «Романа об Александре» 
XIII в., хранящийся в Оксфорде, в Бодлианской библиотеке (Ox. Bodl., MS Barocci 17), 
хотя цикл миниатюр, несомненно, был создан намного раньше. Вполне убедительны 
положения Д. Росса о появлении иллюстрированной версии образного, занимательного романа вскоре после появления текста15. 
Редакция ε определила несколько среднегреческих 
вариантов 
произведения 
и стала источником для еще одного славянского перевода романа, так называемой Сербской Александрии. Ее появление 
датируется рубежом XIII–XIV вв. Древнейший список этого славянского перево
7 Изд.: Pseudo-Callisthenes. Historia Alexandri Magni. Berlin, 1926. 
8 Изд.: Wolohojian A. M. The Romance of Alexander the Great by Pseudo-Callisthenes. New York, London, 1969. 
9 Изд.: Il Romanzo di Alessandro / A Cura di Richard Stoneman; Traduzione di Tristano Gargiulo. Milano, 
2007–2012. Vol. 1–2. 
10 Изд.: Pfister F. Der Alexanderroman des Archipresbyters Leo. Heidelberg, 1913.
11 Эта редакция не сохранилась в греческих текстах, и о ее существовании можно судить только по предисловию к латинскому переводу Льва Неапольского. См.: Ross D. J. A. Alexander Historiatus. A Guide to Medieval Illustrated Alexander Literature. Frankfurt am Main, 1988. Р. 45–47. 
12 Истрин В. М. Александрия Русских хронографов. Исследование и текст. М., 1893.
13 Изд.: Anonymi Byzantini vita Alexandri regis Масеdоnum / Ed. J. Trumpf, Stuttgart, 1974.
14 Ботвинник Н. М. «Роман об Александре». Рукописная традиция и история изучения текста // Byzantinorossica. 2003. Т. 2. C. 61; Stoneman R. Primary Sources from the Classical and Early Medieval Periods // A companion to Alexander literature in the Middle Ages. 2011. P. 9.
15 Ross D. J. A. Olympias and the Serpent. The Interpretation of Baalbek Mosaic and the Date of Illustrated Pseudo-Callisythenes // Journal of the Warburg and Courtauld Institutes. Vol. 26, № 1/2 (1963). P. 16–17; см. также: 
Grabar A. Recherche sur les Influences Orientales dans l’art Balkanique // Publications de la Faculté des Lettres de 
l’Université de Strasbourg. Paris, 1928. H. 116–117.

АЛЕКСАНДРИЯ СЕРБСКАЯ. ДУБЛИНСКИЙ СПИСОК 
9

Предисловие

да, датируемый второй половиной XIV в. 
и хранившийся в Национальной библиотеке Сербии (НБС, № 226 (757)), был утрачен 6 апреля 1941 г. в результате немецкой 
бомбардировки Белграда16. 
Академик А. Н. Веселовский признавал 
источником 
южнославянского 
перевода текст среднегреческой версии романа, 
изданной им по Венскому списку первой 
трети XVI в. (Национальная библиотека Австрии, Cod. Theol. Gr. 244)17. О том, 
что основой для южнославянского перевода послужила одна из среднегреческих 
версий, писали также В. Ягич, Ф. Пфистер 
и Д. Росс18. Однако А. И. Соболевский, основываясь на лингвистических данных, 
выдвинул гипотезу об изменении текста 
в противоположном направлении. Он полагал, что оригинал, сложившийся у южных славян на основе латинских текстов, 
был переведен в XV–XVI вв. на греческий 
язык19. В рецензии на труд Р. Маринкович, посвященный литературной истории 
Сербской 
Александрии20, 
М. Капальдо 
дополнил тезис А. И. Соболевского, касающийся 
зависимости 
среднегреческого 
романа от сербской версии, но, не признавая ее латинского источника, на основе работ Р. Меркельбаха21 и А. Н. Веселовского22 

предложил ввести в схему условную греческую редакцию ζ*, происходящую от ε и являющуюся общим источником для сербского и среднегреческого текстов23. Аргументы в поддержку данной теории были 
высказаны в статьях Е. В. Афанасьевой24 
и Н. М. Ботвинник25. Разные ученые считали, что перевод с греческого на славянский 
язык был выполнен в Северной Далмации, 
или Боснии26, или Сербии времен королевы Елены на рубеже XIII–XIV вв.27

Текст Сербской Александрии по южнославянским спискам был опубликован 
В. Ягичем (по боснийской кириллической рукописи XVI в.)28, С. Новаковичем 
(по сербской рукописи второй половины 
XV в.)29, Р. Маринкович (по рукописи третьей четверти XVI в., хранящейся в Сербской академии наук в Белграде с приведением вариантов по еще десяти южнославянским спискам)30, Д. Кристианс31.

В древнерусской письменности Сербская 
Александрия появляется не позднее конца 
XV в. вместе с другими южнославянскими 
оригинальными и переводными сочинениями. Древнейший сохранившийся список, 
созданный знаменитым насельником Кирилло-Белозерского монастыря книгописцем 

16 См.: Маринковић Р. Српска Александрида. Историjа основног текста. Београд, 1969. C. 64–115. 
17 Веселовский А. Н. Из истории романа и повести. Вып. 1. Греко-византийский период. СПб., 1886. 
С. 131–137.
18 Jagić V. Život Aleksandra Velikoga // Starine (JAZU). Zagreb, 1871. Knj. III. P. 203–217; Pfister F. Alexander 
der Grosse in der Byzantinischen Literatur und neugriechischen Volksbüchern // Probleme der neugriechischen 
Literatur. Berlin. B. III, 1960. S. 128; Ross D. J. A. Alexander Historiatus. P. 45, 95.
19 Соболевский А. И.: 1) Из истории заимствованных слов и переводных повестей // Университетские известия. Киев, 1904. № 11. С. 1–6; 2) К истории заимствованных слов и переводных повестей. Рец. на кн.: Истрин В. М. 
К истории заимствованных слов и переводных повестей. По поводу статьи Соболевского. Одесса, 1905 // Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. 1905. Т. X. Кн. 2. С. 140–145.
20 Маринковић Р. Op. cit. 
21 Merkelbach R. Op. cit.
22 Веселовский А. Н. Указ. соч.
23 Capaldo M. Recensioni // Ricerche Slavistiche. Roma, 1973–1974. Vol. XX–XXI. P. 359–369.
24 Афанасьева Е. В. К вопросу о связях древнегреческой, среднегреческой и сербской редакций романа 
об Александре Македонском // Древнерусская литература. Источниковедение. Л., 1984. С. 37–44.
25 Ботвинник Н. М. Указ. соч. C. 66–67.
26 Веселовский А. Н. Указ. соч. С. 99–100; Jagić V. Op. cit. P. 217.
27 Лурье Я. С. Средневековый роман об Александре Македонском в русской литературе XV в. // Александрия. Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV в. М.; Л., 1965. С. 148.
28 Jagić V. Op. сit. P. 203–331. 
29 Новаковић С. Приповетка о Александру Великом у старој српској књижевности // Гласник Српског 
ученог дружства. Друго оделење. Књ. 6. 1878.
30 Маринковић Р., Jерковић В. Српска Александрида, свенска друга. Београд, 1985. 
31 Christians D. Die Serbische Alexandreis: nach der Sofioter illustrierten Handschrift № 771. Köln, 1991.

АЛЕКСАНДРИЯ СЕРБСКАЯ. ДУБЛИНСКИЙ СПИСОК

Александрия Сербская. Дублинский список

Ефросином, датируется концом XV в. (РНБ, 
библиотека Кирилло-Белозерского монастыря, ф. 351, № 11/1088). И уже этот список является лицевым: он украшен двумя знаменитыми миниатюрами, изображающими Александра Македонского на троне (л. 19 об.) 
и крылатого кентавра с мечом (китовраса) 
(л. 127)32. Это единственный полный список, 
датируемый XV в. От следующего столетия 
сохранились только три отрывка произведения (поход на Трою, завоевание Афин 
и покорение Рима), помещенные в сборнике 
Иосифо-Волоколамского монастыря начала 
XVI в. (РГБ, ф. 113, № 230 (655), л. 238 об. — 
262). Этот факт, а также цитирование Сербской Александрии Иваном Грозным (в первом послании к Андрею Курбскому царь 
приводит выдержку из грамоты персидского 
царя Дария к Александру: «Царь бо царю не 
кланяется, но единому умершу, другий обладает»33) позволяют заключить, что определенное распространение Сербская Александрия имела на Руси и в XVI в. Настоящий 
расцвет в литературной истории памятника 
приходится на XVII столетие: насчитывается более полутора сотен рукописных копий 
романа XVII–XIX вв., большая часть из которых написана именно в XVII в.
Русские списки от южнославянских отличает ряд характерных черт, которые указаны 
Я. С. Лурье и Е. И. Ванеевой. К основным следует отнести систему заголовков, начинающихся с середины текста, пропуск текста 
в том месте, где говорится об отправленном 
Александром Дарию сосуде с перцем, сокра
щение ссылок на античных авторов, просьбу нагомудрецов (рахманов) о бессмертии, 
сокращение текста завещания Александра 
о разделении земель, число и последовательность поучительных притч в конце романа34. 
Все это позволяет говорить о том, что существовал единый протограф для всех русских 
списков, имевший характерные отличия от 
южнославянских рукописей и представлявший собой самостоятельную древнерусскую 
редакцию Сербской Александрии. При этом 
древнейший список Ефросина уже отличался от древнерусского протографа и имел 
особый вид, относящийся к несводным 
текстам памятника. Кроме Ефросиновского вида, Е. И. Ванеева выделяет среди несводных текстов Мышецкую, Утрехтскую, 
Уваровскую, Еропкинскую, Ундольскую, 
Титовскую, Вахрамеевскую и Барсовскую 
группы. Как на ближайшие к протографу 
исследователь указывает на тексты Мышецкой, Утрехтской и Уваровской групп. Также 
исследователь выделяет тексты сводные, 
особые, составные и соединенные с Хронографической Александрией, они восходят 
к известным несводным текстам35. 
Текст Сербской Александрии по русским спискам публиковался дважды: в серии «Литературные памятники» АН СССР 
в 1964 г. был опубликован Ефросиновский 
список36, список, представляющий текст 
Мышецкой группы (РНБ, Основное собрание рукописной книги, Q. XVII. 169), был 
опубликован в 2003 г. в серии «Библио тека 
литературы Древней Руси»37. 

32 Подробнее об этих миниатюрах см.: Бобров А. Г. Китоврас Ефросина Белозерского // Труды Отдела 
древнерусской литературы. СПб., 2017. Т. 65. С. 423–449.
33 Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским / Подгот. текста Я. С. Лурье, Ю. Д. Рыкова. Л., 1979. 
С. 32; коммент. с. 394.
34 Лурье Я. С. Археографичесий обзор // Александрия. Роман об Александре Македонском по русской 
рукописи XV в. М.; Л., 1965. С. 201–214; Ванеева Е. И. О едином происхождении русских списков Сербской 
Александрии // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 34. Л., 1979. С. 156–161.
35 Ванеева Е. И. Указ. соч. С. 154–155.
36 Изд.: Александрия: Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV в. М.; Л., 1965. 
37 Александрия // Библиотека литературы Древней Руси. Т. 8. XIV — первая половина XVI века. 
СПб., 2003.

Доступ онлайн
1 750 ₽
В корзину