Признание в любви : фрагменты произведений русских писателей XIX-ХХ вв. с комментариями и заданиями
Покупка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 188
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-89349-644-4
Артикул: 618323.02.99
Книга представляет собой учебное пособие по аналитическому чтению, в ней представлены фрагменты адаптированных текстов о любви из произведений русских писателей XIX-XX вв.: Пушкина-Тургенева, Толстого, Чехова, Куприна, Паустовского, Шолохова и др. Объединяет все фрагменты романтическая тема объяснения героев в любви. Отобранные тексты драматичны, эмоциональны и экспрессивны; отражают чувства героев в самые напряженные моменты их жизни, определяющие их судьбу. Материал учебного пособия представляет интерес не только в плане изучения русского языка по произведениям литературной классики, но и имеет большую ценность с точки зрения культурологии, истории и психологии русского человека. Для иностранцев, изучающих русский язык на продвинутом этапе обучения, студентов-русистов и преподавателей русского языка как иностранного и русской литературы.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- 45.03.99: Литературные произведения
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ Е.Я. Загорская, Т.В. Такташова, Л.А. Ветошкина ПРИЗНАНИЕ В ЛЮБВИ Фрагменты произведений русских писателей XIX–ХХ вв. с комментариями и заданиями Учебное пособие 6-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2017
УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.2Рус-96 З-14 Н а у ч н ы е р е д а к т о р ы: Т.В. Такташова, канд. пед. наук, доц. каф. рус. яз. для иностр. учащихся Моск. гос. консерватории им. П.И. Чайковского; Л.Д. Захарова, канд. филол. наук, доц., зав. каф. лингвистики Соврем. гуманитар. ун-та Р е ц е н з е н т ы: А.С. Мамонтов, д-р филол. наук, проф., зав. каф. методики обучения иностр. яз. Междунар. слав. ун-та; Т.М. Бережная, канд. филол. наук, зав. каф. РКИ Моск. гос. лингвист. ун-та З-14 Загорская Е.Я. Признание в любви : фрагменты произведений русских писателей XIX–ХХ вв. с комментариями и заданиями [Электронный ресурс] : учеб. пособие / Е.Я. Загорская, Т.В. Такташова, Л.А. Ветошкина. – 6-е изд., стер. – М. : Флинта, 2017. – 188 с. ISBN 978-5-89349-644-4 Книга представляет собой учебное пособие по аналитическому чтению, в ней представлены фрагменты адаптированных текстов о любви из произведений русских писателей XIX-XX вв.: Пушкина, Тургенева, Толстого, Чехова, Куприна, Паустовского, Шолохова и др. Объединяет все фрагменты романтическая тема объяснения героев в любви. Отобранные тексты драматичны, эмоциональны и экспрессивны; отражают чувства героев в самые напряженные моменты их жизни, определяющие их судьбу. Материал учебного пособия представляет интерес не только в плане изучения русского языка по произведениям литературной классики, но и имеет большую ценность с точки зрения культурологии, истории и психологии русского человека. Для иностранцев, изучающих русский язык на продвинутом этапе обучения, студентов-русистов и преподавателей русского языка как иностранного и русской литературы. УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.2Рус-96 ISBN 978-5-89349-644-4 © Загорская Е.Я., Такташова Т.В., Ветошкина Л.А., 2017 © Издательство «Флинта», 2017
4 ет, как правило, существенную проблему нравственного характера, непосредственно связанную с идейным содержанием фрагмента и предполагающую также её широкое толкование на основе личного опыта и представлений обучающихся. Такое построение системы упражнений позволяет решать целый комплекс задач, обусловленных необходимостью формирования умений аналитического чтения художественного текста и академической письменной речи, устной разговорной речи, а также необходимостью расширения пассивного лексикона, обогащения знаний в области россиеведения. Книга рассчитана на изучение в течение года как на практических занятиях по русскому языку на продвинутом этапе обучения, так и в ходе спецкурса. Каждый фрагмент предполагает работу в течение одного академического занятия. ской истории. Иногда предлагается для сравнения несколько фрагментов, взятых из одного произведения. В этом случае студенты имеют возможность сопоставить свои представления о характерах и судьбах героев произведения или увидеть одного из них в динамике, в развитии (см. отрывки из «Войны и мира», «Анны Карениной» Л.Н. Толстого и т. д.). После художественного текста следуют комментарии к нему, которые включают объяснение безэквивалентной лексики, фразеологии, описание реалий русской культуры. Непосредственно за комментариями даются вопросы к тексту, которые нацелены и на контроль понимания прочитанного, и на совершенствование речевых умений. Предполагается, что ответы на вопросы, как и само чтение, станет этапом самостоятельной работы студента. Далее следуют задания, которые могут быть выполнены обучающимся и дома, и в аудитории под контролем преподавателя. Каждый фрагмент сопровождается определённым комплексом заданий, значительная часть которых служит более глубокому восприятию текста, т. к. они заставляют анализировать невербальные семиотические средства, сопровождающие слова героев, синтаксические и лексические средства, используемые автором для усиления эмоциональноэкспрессивного воздействия на читателя. Группа заданий лексикограмматического характера нацелена на обогащение словарного запаса студентов, на формирование лексических и грамматических навыков использования многозначного слова в различных контекстах, синонимов, перифрастических средств, на совершенствование трансформационных синтаксических умений. Далее следуют задания, связанные с расширением лингвокультурной компетенции студентов, направленные на сопоставление родной и русской культуры, стереотипов поведения и общения, невербальных и паралингвистических средств, сопровождающих общение героев. Таким образом, в системе упражнений, предлагаемых к каждому тексту, наряду с языковыми и речевыми трудностями, встретившимися в данном тексте, особое внимание уделяется национальноспецифическим единицам концептуальной базы писателя как выразителя русской культуры. Особое внимание отведено прецедентным текстам русской культуры: пословицам, поговоркам, идиомам, крылатым выражениям, анализу их внутренней формы, описанию стереотипов мышления. Завершают блок заданий темы для сочинений, при формулировке которых ставилась цель стимулировать и развивать самостоятельную продуктивную речь студентов. Каждая из предложенных тем отража
4 ет, как правило, существенную проблему нравственного характера, непосредственно связанную с идейным содержанием фрагмента и предполагающую также её широкое толкование на основе личного опыта и представлений обучающихся. Такое построение системы упражнений позволяет решать целый комплекс задач, обусловленных необходимостью формирования умений аналитического чтения художественного текста и академической письменной речи, устной разговорной речи, а также необходимостью расширения пассивного лексикона, обогащения знаний в области россиеведения. Книга рассчитана на изучение в течение года как на практических занятиях по русскому языку на продвинутом этапе обучения, так и в ходе спецкурса. Каждый фрагмент предполагает работу в течение одного академического занятия. ской истории. Иногда предлагается для сравнения несколько фрагментов, взятых из одного произведения. В этом случае студенты имеют возможность сопоставить свои представления о характерах и судьбах героев произведения или увидеть одного из них в динамике, в развитии (см. отрывки из «Войны и мира», «Анны Карениной» Л.Н. Толстого и т. д.). После художественного текста следуют комментарии к нему, которые включают объяснение безэквивалентной лексики, фразеологии, описание реалий русской культуры. Непосредственно за комментариями даются вопросы к тексту, которые нацелены и на контроль понимания прочитанного, и на совершенствование речевых умений. Предполагается, что ответы на вопросы, как и само чтение, станет этапом самостоятельной работы студента. Далее следуют задания, которые могут быть выполнены обучающимся и дома, и в аудитории под контролем преподавателя. Каждый фрагмент сопровождается определённым комплексом заданий, значительная часть которых служит более глубокому восприятию текста, т. к. они заставляют анализировать невербальные семиотические средства, сопровождающие слова героев, синтаксические и лексические средства, используемые автором для усиления эмоциональноэкспрессивного воздействия на читателя. Группа заданий лексикограмматического характера нацелена на обогащение словарного запаса студентов, на формирование лексических и грамматических навыков использования многозначного слова в различных контекстах, синонимов, перифрастических средств, на совершенствование трансформационных синтаксических умений. Далее следуют задания, связанные с расширением лингвокультурной компетенции студентов, направленные на сопоставление родной и русской культуры, стереотипов поведения и общения, невербальных и паралингвистических средств, сопровождающих общение героев. Таким образом, в системе упражнений, предлагаемых к каждому тексту, наряду с языковыми и речевыми трудностями, встретившимися в данном тексте, особое внимание уделяется национальноспецифическим единицам концептуальной базы писателя как выразителя русской культуры. Особое внимание отведено прецедентным текстам русской культуры: пословицам, поговоркам, идиомам, крылатым выражениям, анализу их внутренней формы, описанию стереотипов мышления. Завершают блок заданий темы для сочинений, при формулировке которых ставилась цель стимулировать и развивать самостоятельную продуктивную речь студентов. Каждая из предложенных тем отража
6 что б она ни сказала или ни сделала, душа и взоры его так за нею и следовали. Но более всего… (более его нежности, более приятного разговора, более интересной бледности, более перевязанной руки) молчание молодого гусара более всего вызывало её любопытство и воображение. Она не могла не сознаваться в том, что она ему нравилась: вероятно, и он, со своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видела она его у своих ног и ещё не слышала его признания? Что удерживало его? Робость, неразлучная с истинной любовью, гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для неё загадкой. Подумав хорошенько, она решила, что робость была единственной тому причиной и решила ободрить его большей внимательностью и, смотря по обстоятельствам, даже нежностью. Она готовила развязку самую неожиданную и с нетерпением ожидала минуты романтического объяснения. Тайна, какой она ни была бы, всегда тягостна женскому сердцу. Её военные действия имели желаемый успех: по крайней мере Бурмин впал в такую задумчивость и чёрные глаза его с таким огнём останавливались на Марье Гавриловне, что решительная минута, казалось, уже близка. Соседи говорили о свадьбе как о деле уже конченном, и добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь её наконец нашла себе достойного жениха. ...Бурмин нашёл Марью Гавриловну у пруда под ивой, с книгой в руке и в белом платье, настоящей героиней романа. После первых вопросов Марья Гавриловна нарочно перестала поддерживать разговор, усиливая таким образом взаимное замешательство, от которого можно было избавиться только внезапным и решительным объяснением. Так и случилось: Бурмин, чувствуя затруднительность своего положения, объявил, что искал давно случая открыть ей своё сердце и потребовал минуты внимания. Марья Гавриловна закрыла книгу и потупила глаза в знак согласия. «Я вас люблю, — сказал Бурмин, — я вас люблю страстно…». (Марья Гавриловна покраснела и наклонила голову ещё ниже) — «Я поступил неосторожно, предаваясь милой привычке видеть А.С. Пушкин (1799–1837) МЕТЕЛЬ (Отрывки из повести) Повесть «Метель» была написана в 1830 году. Её действие начинается накануне Отечественной войны 1812 года. Героиня повести Марья Гавриловна, дочь богатого помещика, «была воспитана на французских романах и, следовательно, была влюблена». Её избранник, бедный армейский прапорщик, находившийся в отпуске в своей деревне, «пылал равной страстью» к ней, но родители «запретили дочери о нём и думать». Влюблённые решили обвенчаться тайно, в надежде, что родители Маши в конце концов простят их. Страшная метель задержала Владимира в пути, и, когда он приехал, церковь была уже закрыта, Маши не было... Вскоре начинается война. Владимир геройски погибает. Маша носит траур по погибшему возлюбленному и отвергает всех своих поклонников, не желая выходить замуж. Но вот в её доме появляется молодой человек, который своей страстной любовью, кажется, пробуждает в душе девушки ответное чувство. Маша и полковник Бурмин любят друг друга, но неожиданно оказывается, что существует неодолимое препятствие, которое может помешать их браку. Всё решила исповедь Бурмина. ; ; ; …Мы уже говорили, что, несмотря на её холодность, Марья Гавриловна всё попрежнему окружена была искателями. Но все должны были отступить, когда явился в её замке раненый гусарский полковник Бурмин, с Георгием в петлице и с интересной бледностью, как говорили барышни. Ему было около двадцати шести лет. Он приехал в отпуск в свои поместья, находившиеся по соседству с деревней Марьи Гавриловны. Марья Гавриловна очень отличала его. При нём обыкновенная задумчивость её оживлялась. Нельзя было сказать, чтоб она с ним кокетничала; но поэт, заметя её поведение, сказал бы: «Если это не любовь, так что же?» Бурмин был в самом деле очень милый молодой человек. Поведение его с Марьей Гавриловной было просто и свободно, но
6 что б она ни сказала или ни сделала, душа и взоры его так за нею и следовали. Но более всего… (более его нежности, более приятного разговора, более интересной бледности, более перевязанной руки) молчание молодого гусара более всего вызывало её любопытство и воображение. Она не могла не сознаваться в том, что она ему нравилась: вероятно, и он, со своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видела она его у своих ног и ещё не слышала его признания? Что удерживало его? Робость, неразлучная с истинной любовью, гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для неё загадкой. Подумав хорошенько, она решила, что робость была единственной тому причиной и решила ободрить его большей внимательностью и, смотря по обстоятельствам, даже нежностью. Она готовила развязку самую неожиданную и с нетерпением ожидала минуты романтического объяснения. Тайна, какой она ни была бы, всегда тягостна женскому сердцу. Её военные действия имели желаемый успех: по крайней мере Бурмин впал в такую задумчивость и чёрные глаза его с таким огнём останавливались на Марье Гавриловне, что решительная минута, казалось, уже близка. Соседи говорили о свадьбе как о деле уже конченном, и добрая Прасковья Петровна радовалась, что дочь её наконец нашла себе достойного жениха. ...Бурмин нашёл Марью Гавриловну у пруда под ивой, с книгой в руке и в белом платье, настоящей героиней романа. После первых вопросов Марья Гавриловна нарочно перестала поддерживать разговор, усиливая таким образом взаимное замешательство, от которого можно было избавиться только внезапным и решительным объяснением. Так и случилось: Бурмин, чувствуя затруднительность своего положения, объявил, что искал давно случая открыть ей своё сердце и потребовал минуты внимания. Марья Гавриловна закрыла книгу и потупила глаза в знак согласия. «Я вас люблю, — сказал Бурмин, — я вас люблю страстно…». (Марья Гавриловна покраснела и наклонила голову ещё ниже) — «Я поступил неосторожно, предаваясь милой привычке видеть А.С. Пушкин (1799–1837) МЕТЕЛЬ (Отрывки из повести) Повесть «Метель» была написана в 1830 году. Её действие начинается накануне Отечественной войны 1812 года. Героиня повести Марья Гавриловна, дочь богатого помещика, «была воспитана на французских романах и, следовательно, была влюблена». Её избранник, бедный армейский прапорщик, находившийся в отпуске в своей деревне, «пылал равной страстью» к ней, но родители «запретили дочери о нём и думать». Влюблённые решили обвенчаться тайно, в надежде, что родители Маши в конце концов простят их. Страшная метель задержала Владимира в пути, и, когда он приехал, церковь была уже закрыта, Маши не было... Вскоре начинается война. Владимир геройски погибает. Маша носит траур по погибшему возлюбленному и отвергает всех своих поклонников, не желая выходить замуж. Но вот в её доме появляется молодой человек, который своей страстной любовью, кажется, пробуждает в душе девушки ответное чувство. Маша и полковник Бурмин любят друг друга, но неожиданно оказывается, что существует неодолимое препятствие, которое может помешать их браку. Всё решила исповедь Бурмина. ; ; ; …Мы уже говорили, что, несмотря на её холодность, Марья Гавриловна всё попрежнему окружена была искателями. Но все должны были отступить, когда явился в её замке раненый гусарский полковник Бурмин, с Георгием в петлице и с интересной бледностью, как говорили барышни. Ему было около двадцати шести лет. Он приехал в отпуск в свои поместья, находившиеся по соседству с деревней Марьи Гавриловны. Марья Гавриловна очень отличала его. При нём обыкновенная задумчивость её оживлялась. Нельзя было сказать, чтоб она с ним кокетничала; но поэт, заметя её поведение, сказал бы: «Если это не любовь, так что же?» Бурмин был в самом деле очень милый молодой человек. Поведение его с Марьей Гавриловной было просто и свободно, но
8 виски. «Слава Богу, — сказала эта, — чуть было вы барышню не уморили». Старый священник подошёл ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» «Начинайте, начинайте, батюшка», — отвечал я рассеянно. Девушку подняли. Она показалась мне недурна… Непонятная, непростительная ветреность… Я стал рядом с ней, священник торопился; трое мужчин и горничная поддерживали невесту и заняты были только ею. Нас обвенчали. «Поцелуйтесь», — сказали нам. Жена моя обратила ко мне бледное своё лицо. Я хотел её поцеловать… Она вскрикнула: «Ай, не он! Не он!» — и упала без памяти. Свидетели устремили на меня испуганные глаза. Я повернулся, вышел из церкви безо всякого препятствия, бросился в кибитку и закричал: «Пошёл!» — Боже мой! — закричала Марья Гавриловна, — и вы не знаете, что сделалось с бедной вашей женой? — Не знаю, — отвечал Бурмин, — я не знаю, как называется деревня, где я венчался; не помню, с которой станции поехал. В то время я так мало видел важности в преступном моем поступке, что, отъехав от церкви, заснул и проснулся на другой день поутру, на третьей станции. Слуга, бывший тогда со мной, умер в походе, так что я не имею надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко. — Боже мой, Боже мой! — сказала Марья Гавриловна, схватив его руку, — так это были вы! И вы не узнаете меня? Бурмин побледнел… и бросился к её ногам. ; ; ; ГЛОССАРИЙ Искатель — (здесь) поклонник. За´мок — (здесь) ироничное название дома (в духе английских сентиментальных романов). Гусарский — служивший в гусарах (гусары — лёгкая кавалерия). Георгий в петлице — орден святого Георгия, которым награждали за личное мужество в бою и который носили в специальной петле на мундире. и слышать вас ежедневно… Теперь уже поздно противиться судьбе моей; воспоминания о вас, ваш милый, несравненный образ отныне будет мучением и отрадой моей; но мне ещё остаётся исполнить тяжёлую обязанность, открыть вам ужасную тайну и положить между нами непреодолимую преграду…». «Она всегда существовала, — прервала с живостью Марья Гавриловна, — я никогда не могла быть вашею женою…». «Знаю, — отвечал он ей тихо, — знаю, что не´когда вы любили, но смерть и три года переживаний… Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лишить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать моё счастье, если бы… молчите, ради Бога, молчите. Вы мучаете меня. Да, я знаю, я чувствую, что вы были бы моей. Но я несчастнейшее создание… я женат!» Марья Гавриловна взглянула на него с удивлением. — Я женат, — продолжал Бурмин, я женат уже четвёртый год и не знаю, кто моя жена, и где она, и должен ли свидеться с нею когданибудь! — Что вы говорите? — воскликнула Марья Гавриловна, — как это странно! Продолжайте, я расскажу после, но продолжайте, сделайте милость. В начале 1812 года, — сказал Бурмин. — я спешил в Вильну, где находился наш полк. Приехав однажды на станцию поздно вечером, я приказал было поскорее закладывать лошадей, как вдруг поднялась ужасная метель, и смотритель и ямщики советовали мне переждать. Я их послушался, но непонятное беспокойство овладело мной; показалось, ктото меня так и толкал. Я не вытерпел и поехал в самую бурю. Буря не утихала, я увидел огонёк и велел ехать туда. Мы приехали в деревню. В деревянной церкви был огонь. Церковь была отворена, за оградой стояло несколько саней, ходили люди. «Сюда! Сюда!» — закричало несколько голосов. Я велел ямщику подъехать. «Помилуй, где ты замешкался? — сказал мне ктото, — невеста в обмороке: поп не знает, что делать; мы готовы были ехать назад. Входи же скорее». Я молча выпрыгнул из саней и вошёл в церковь, слабо освещённую двумя или тремя свечами. Девушка сидела на лавочке в тёмном углу церкви; другая терла ей
8 виски. «Слава Богу, — сказала эта, — чуть было вы барышню не уморили». Старый священник подошёл ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» «Начинайте, начинайте, батюшка», — отвечал я рассеянно. Девушку подняли. Она показалась мне недурна… Непонятная, непростительная ветреность… Я стал рядом с ней, священник торопился; трое мужчин и горничная поддерживали невесту и заняты были только ею. Нас обвенчали. «Поцелуйтесь», — сказали нам. Жена моя обратила ко мне бледное своё лицо. Я хотел её поцеловать… Она вскрикнула: «Ай, не он! Не он!» — и упала без памяти. Свидетели устремили на меня испуганные глаза. Я повернулся, вышел из церкви безо всякого препятствия, бросился в кибитку и закричал: «Пошёл!» — Боже мой! — закричала Марья Гавриловна, — и вы не знаете, что сделалось с бедной вашей женой? — Не знаю, — отвечал Бурмин, — я не знаю, как называется деревня, где я венчался; не помню, с которой станции поехал. В то время я так мало видел важности в преступном моем поступке, что, отъехав от церкви, заснул и проснулся на другой день поутру, на третьей станции. Слуга, бывший тогда со мной, умер в походе, так что я не имею надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко. — Боже мой, Боже мой! — сказала Марья Гавриловна, схватив его руку, — так это были вы! И вы не узнаете меня? Бурмин побледнел… и бросился к её ногам. ; ; ; ГЛОССАРИЙ Искатель — (здесь) поклонник. За´мок — (здесь) ироничное название дома (в духе английских сентиментальных романов). Гусарский — служивший в гусарах (гусары — лёгкая кавалерия). Георгий в петлице — орден святого Георгия, которым награждали за личное мужество в бою и который носили в специальной петле на мундире. и слышать вас ежедневно… Теперь уже поздно противиться судьбе моей; воспоминания о вас, ваш милый, несравненный образ отныне будет мучением и отрадой моей; но мне ещё остаётся исполнить тяжёлую обязанность, открыть вам ужасную тайну и положить между нами непреодолимую преграду…». «Она всегда существовала, — прервала с живостью Марья Гавриловна, — я никогда не могла быть вашею женою…». «Знаю, — отвечал он ей тихо, — знаю, что не´когда вы любили, но смерть и три года переживаний… Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лишить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать моё счастье, если бы… молчите, ради Бога, молчите. Вы мучаете меня. Да, я знаю, я чувствую, что вы были бы моей. Но я несчастнейшее создание… я женат!» Марья Гавриловна взглянула на него с удивлением. — Я женат, — продолжал Бурмин, я женат уже четвёртый год и не знаю, кто моя жена, и где она, и должен ли свидеться с нею когданибудь! — Что вы говорите? — воскликнула Марья Гавриловна, — как это странно! Продолжайте, я расскажу после, но продолжайте, сделайте милость. В начале 1812 года, — сказал Бурмин. — я спешил в Вильну, где находился наш полк. Приехав однажды на станцию поздно вечером, я приказал было поскорее закладывать лошадей, как вдруг поднялась ужасная метель, и смотритель и ямщики советовали мне переждать. Я их послушался, но непонятное беспокойство овладело мной; показалось, ктото меня так и толкал. Я не вытерпел и поехал в самую бурю. Буря не утихала, я увидел огонёк и велел ехать туда. Мы приехали в деревню. В деревянной церкви был огонь. Церковь была отворена, за оградой стояло несколько саней, ходили люди. «Сюда! Сюда!» — закричало несколько голосов. Я велел ямщику подъехать. «Помилуй, где ты замешкался? — сказал мне ктото, — невеста в обмороке: поп не знает, что делать; мы готовы были ехать назад. Входи же скорее». Я молча выпрыгнул из саней и вошёл в церковь, слабо освещённую двумя или тремя свечами. Девушка сидела на лавочке в тёмном углу церкви; другая терла ей
10 Задания 1. Скажите, является ли романтическая история, рассказанная в повести, правдивой, жизненной или же это «сказка для взрослых». 2. Прочитайте историю, которую рассказывает Бурмин Маше. Скажите, как он выражает свои чувства? Используйте следующие слова и выражения: горькое сожаление, раскаяние, непозволительное легкомыслие, чувство вины, безнадёжность; упрекать себя. 3. Ответьте, какие чувства испытывала Марья Гавриловна во время объяснения с Бурминым. Используйте следующие слова и выражения: вечное одиночество, невозможность поделиться с кемлибо своей тайной, счастливое совпадение, чудо. 4. Замените выделенные слова и словосочетания синонимами, взяв их из текста. Если это необходимо, измените структуру предложения. Марья Гавриловна проявляла к Бурмину особое внимание. Маша решила придать Бурмину уверенности и была с ним нежнее, чем с другими. Тайна всегда мучительна и неприятна женскому сердцу. Она специально перестала поддерживать разговор, чтобы усилить взаимную растерянность. Маша опустила глаза в знак согласия. «Неужели это правда? Этого не может быть!» — воскликнула Марья Гавриловна. Церковь была открыта. Ктото спросил Бурмина, где он задержался. Бурмину показалось, что девушка привлекательна. Он проявил непростительное легкомыслие. Когда Маша поняла, что её обвенчали с какимто незнакомцем, она потеряла сознание. 5. Объясните, как вы понимаете следующие образные выражения. Передайте их смысл другими словами. Барышня — девушка из дворянской семьи. Отличать — (устар.) уделять особое внимание. Поместье — дом и земельное владение помещика. Волокита — (устар.) мужчина, который увлекается женщинами. Развязка — (здесь) конец. Отныне — с настоящего времени. Отрада — (устар.) радость. Некогда — когдато. Вильна — старое название города Вильнюса. Закладывать лошадей — запрягать лошадей, отправляясь в дорогу. Смотритель — служащий почтовой станции, где меняли уставших лошадей на отдохнувших и продолжали путь. Помилуй(те) — (устар.) как можно, что вы — в значении несогласия с собеседником. Сани — открытая зимняя повозка, в которую запрягали лошадей. Ямщик — в старину — кучер, возница, управляющий почтовыми лошадьми. Поп — (разг.) священник. Лавочка — (здесь) скамья небольшого размера. Барыня — жена барина, дворянина; помещица. Уморить — довести до смерти. Недурна (собой) — красива, симпатична, привлекательна. Ветреность — (устар.) непостоянство, легкомыслие. Горничная — прислуга, служанка. Свидетель — (здесь) участник церемонии венчания. Кибитка — (устар.) крытая дорожная повозка. Вопросы 1. Что в поведении полковника Бурмина было для Марьи Гавриловны загадкой? 2. Почему молчаливость полковника вызывала в ней любопытство? 3. Почему Маша сказала полковнику Бурмину, что не может быть его женой? 4. Какую «ужасную тайну» открыл Маше полковник Бурмин?