Русская традиционная культура
Покупка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Никитина Алла Владимировна
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 214
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-1768-4
Артикул: 615650.02.99
Книга ориентирована на то, чтобы учащийся имел возможность получить целостное представление о предмете изложения и ощутил бы присущую народной культуре объемность и многомерность, чтобы в нем пробудилось желание ближе познакомиться с заинтересовавшими его подробностями. В этом ему призваны помочь комментарии к каждой части и библиография в конце книги. Текст насыщен образцами живой разговорной (в том числе диалектной) речи, что позволяет полнее погрузиться в языковую культурную среду. Пособие оснащено объемным словарным аппаратом: кроме русско-английских параллелей дается толкование просторечных слов и выражений, устаревших и диалектных слов, пояснение специальных терминов. Изложение дополняет богатый иллюстративный материал: приводятся фотографии конца XIX века, начала и середины прошлого века, старинные и современные книжные иллюстрации, лубочные картинки, изображения с офортов, литографий и картин русских художников разного времени. Все это позволяет рекомендовать данное пособие не только иностранным студентам, но и учащимся русскоязычных школ, гимназий и лицеев, а так же всем, кто интересуется традиционной культурой русского народа.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 39: Этнология. Этнография. Обычаи. Манеры. Традиции. Образ жизни. Фольклор (изучение)
- 808: Риторика. Литературное творчество. Редактирование. Культура речи
ОКСО:
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А.В. Никитина РУССКАЯ ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА Учебное пособие для иностранцев 3-е издание, исправленное и дополненное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019
УДК 39+808.2(075.8) ББК 82.3(2Рос=Рус):63.5я73 Н62 Никитина А.В. Н62 Русская традиционная культура [Электронный ресурс]: учеб. пособие для иностранцев. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : ФЛИНТА, 2019. – 214 с. ISBN 978-5-9765-1768-4 Книга ориентирована на то, чтобы учащийся имел возможность получить целостное представление о предмете изложения и ощутил бы присущую народной культуре объемность и многомерность, чтобы в нем пробудилось желание ближе познакомиться с заинтересовавшими его подробностями. В этом ему призваны помочь комментарии к каждой части и библиография в конце книги. Текст насыщен образцами живой разговорной (в том числе диалектной) речи, что позволяет полнее погрузиться в языковую культурную среду. Пособие оснащено объемным словарным аппаратом: кроме русско-английских параллелей дается толкование просторечных слов и выражений, устаревших и диалектных слов, пояснение специальных терминов. Изложение дополняет богатый иллюстративный материал: приводятся фотографии конца XIX века, начала и середины прошлого века, старинные и современные книжные иллюстрации, лубочные картинки, изображения с офортов, литографий и картин русских художников разного времени. Все это позволяет рекомендовать данное пособие не только иностранным студентам, но и учащимся русскоязычных школ, гимназий и лицеев, а так же всем, кто интересуется традиционной культурой русского народа. УДК 39+808.2(075.8) ББК 82.3(2Рос=Рус):63.5я73 ISBN 978-5-9765-1768-4 © Издательство «ФЛИНТА», 2013
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие. ....................................................................................................................5 Часть 1. Детство . ............................................................................................................ 7 Колыбельные песни. .................................................................................................. 8 Родинный цикл обрядов. ......................................................................................... 13 Пестушки. ................................................................................................................. 20 Потешки. ................................................................................................................... 20 Прибаутки. ................................................................................................................ 21 Небывальщины . ....................................................................................................... 23 Заклички и приговорки ............................................................................................ 25 Игры и считалки . ..................................................................................................... 28 Загадки. ..................................................................................................................... 31 Прозвища и дразнилки. ........................................................................................... 34 Докучные сказки. ..................................................................................................... 36 Скороговорки. .......................................................................................................... 37 Примечания. ............................................................................................................. 39 Часть 2. Юность . .......................................................................................................... 41 Посиделки. ................................................................................................................ 41 Драки. Кулачные бои . ............................................................................................. 56 Рекрутство . ............................................................................................................... 62 Примечания. ............................................................................................................. 68 Часть 3. Свадьба. .......................................................................................................... 72 Свадебный обрядовый комплекс ............................................................................ 75 Сватовство. ............................................................................................................... 76 Сговор. ...................................................................................................................... 78 Девичник . ................................................................................................................. 81 Баня ............................................................................................................................ 85 Свадебный день . ...................................................................................................... 86 После свадьбы........................................................................................................... 96 Примечания. ............................................................................................................. 98 Часть 4. Народный календарь: праздники, обряды, приметы и т.д................. 102 Зимние календарные праздники: Святки (Рождество и Крещение), Масленица ..................................................................................................................... 104 Весенние календарные праздники: закликания весны (веснянки), Средокрестие, Благовещение, Егорий Вешний, Пасха . ............................................................ 122 Летние календарные праздники: Вознесение, Троица и Семик, Иван Купала, Петров день, Илья. ............................................................................................... 131 Осенние календарные праздники: Симеон-Летопроводец, Покров и Параскевапятница, Кузьма-Демьян. .................................................................................... 141
Примечания. ........................................................................................................... 145 Часть 5. Старость. Смерть. Похороны . ................................................................. 148 Старики – хранители мудрости................................................................................... 148 Смерть и обряды похорон............................................................................................ 160 Примечания................................................................................................................... 173 Литература . ................................................................................................................. 177 Русско-английский словарь. .................................................................................... 180 Терминологический словарь. .................................................................................. 192 Словарь диалектных и устаревших слов. ............................................................. 198 Список иллюстраций . ............................................................................................... 210
ПРЕДИСЛОВИЕ Наверное, не совсем справедливо называть эту книгу пособием, и лучше было бы использовать в ее названии нейтральные «беседы о...» или «материалы к...», потому что вы не найдете здесь предполагаемых для традиционной формы пособия методических рекомендаций, вопросов после текста, упражнений и заданий, закрепляющих материал. И все же не хотелось бы отказываться от названия «пособие», и вот почему. Во-первых, перед вами книга, рассказывающая о жизни русского народа в ее традиционных формах: верованиях, семейных и календарных обрядах, традиционных праздниках и деталях быта. Весь материал организован в пять разделов в соответствии с основными этапами жизненного цикла человека. Вы узнаете об обрядах рождения и о детских играх; о том, как развлекалась на посиделках деревенская молодежь; о традиционных взглядах русских на брак и о том, как играли в старину свадьбу; как жил в течение круглого календарного года русский крестьянин, как уживались в нем древние языческие и христианские верования; и не только о том, как он жил, но и как умирал, как относился к жизни и смерти. И все это теснейшим образом было связано между собой словом... Вот мы и добрались с вами до главного – конечно же, это книга о русском фольклоре. Только здесь нет привычного членения материала по фольклорным жанрам, но есть примеры функционирования того или иного жанра в народной жизни. И теперь можно сказать, во-вторых... Эта книга написана для того, чтобы познакомить вас с традиционной русской культурой, которая, как любая другая, синкретична и представляет собой сложный комплекс взаимодействующих понятий. Возможно, эту книгу следует воспринимать как своего рода путеводитель по залам традиционной (народной) культуры в музее «Россия», без посещения которых трудно, а скорее всего, просто невозможно понять залов современной культуры. Тем более, что задача всякого пособия – «пособлять», т. е. помогать в освоении материала. Материал же, избранный вами для освоения, и сложен, и обширен, и очень интересен. Думается, что было бы совсем неплохо, если бы, воспользовавшись этим пособием, в такой музей заглянули бы и русские студенты, и школьники, хотя задумано оно было прежде всего в расчете на иностранных учащихся так называемого продвинутого уровня, т. е. на тех, кто уже овладел русским языком настолько, что смог познакомиться с русской литературой, и кто решил не останавливаться на достигнутом, а узнать о ее предшественнике – о русском фольклоре и о его роли в русской культуре. К сожалению, и мы, сегодняшние русские, знаем о себе до обидного мало и подчас можем гораздо больше сообщить об истории, обычаях, нравах и традициях народов других стран, что и передадим, судя по всему, своим детям. А жаль... В связи с этим мне вспоминаются слова известного собирателя русского фольклора в XIX веке Петра Васильевича Киреевского о том, что «отличительное свойство варварства – беспамятность, что нет ни высокого дела, ни стройного слова без живого чувства своего достоинства, что чувства своего достоинства нет без национальной гордости, а национальной гордости нет без национальной памяти». Все материалы, которые даны в этой книге, конечно же, не выдумка и не работа фантазии автора. У каждого описанного факта или мнения есть точный «адрес» или авторство. Все это указано в достаточно подробных примечаниях к каждому разделу. И если что-то вас заинтересует, вы всегда сможете обратиться к указанному там источнику. Поэтому, хотя в данном пособии и нет упражнений, но для интересующихся в нем есть ключ к интересной самостоятельной работе. Информация, которую вы почерпнете со страниц пособия, поможет вам по-новому взглянуть на многие литературные произведения русской классической и современной литературы, даст более глубокое понимание характеров и образов, возможно, упростит восприятие и объяснит уже подзабытые самими русскими идиоматические выражения.
Чтобы облегчить вам чтение, на полях текста дается английский перевод наиболее сложных слов и выражений. Кроме того, в книге немало диалектизмов, просторечных выражений, разговорной лексики, поэтому в конце пособия даны три словаря: русско-английский, словарь диалектных и устаревших слов и словарь фольклористических и церковных терминов. Обратите внимание на принятые в тексте обозначения: - надстрочными цифрами даются номера соответствующих примечаний; - надстрочные буквы «д» и «т» обозначают слова, значение которых объясняют словари (д – словарь диалектных и устаревших слов, т – терминологический); - в русско-английском словаре дается перевод слов, не относящихся к часто- и общеупотребительной лексике. И наконец, книга снабжена многочисленными иллюстрациями. О некоторых из них смело можно говорить, как о редких и малоизвестных, и все они являются важным дополнительным материалом к тексту.
Часть 1 ДЕТСТВО Колыбельные песни. Обряды родин и крестин. Детский фольклор: пестушки, потешки, прибаутки, перевертыши, заклички, прозвища, игры и считалки, загадки, докучные сказки, скороговорки. Малы деточки – что частые звездочки: и светят и радуют в темную ноченьку [60: 133]. Рис. 1. Крестьянка Тамбовской губ. С ребенком. (Фотогр. нач. XX в. (ГИМ)). Есть одна русская сказка, которая начинается так: «Худоед житье было старику со старухою! Век они прожили, а детей не нажили; смолоду еще перебивалисьи так-сяк; состарились оба, напиться подать некому, и тужати и плачут...» [48: 85]. Плохо без детей. Нет без них ни радости, ни счастья; и жизнь прошла напраснои, колид не дал Бог детей «в молодых летахд на утехуд, в старости на подмогуи, а по смерти на помин души...» [48: 283]. Существует немало сказок с похожим зачиномт в фольклоре многих народов. По-разному разворачиваются сюжеты, по-всякому складываются судьбы героев, но у сказок, как правило, бывает счастливый конец: « ...обвенчались они и стали себе жить-поживать, добра наживать» [48: 90]. Если же посмотреть, как все в жизни происходило, то после свадьбы молодых целый год чествовалии как новобрачных. Но если через год в новой семье не слышался крик младенца и не звали на крестины, то свадьбу старались не вспоминать. Бездетность воспринималась не только как беда, но и как наказание: «за грехи, видно, Бог детей не дает...» В детях человек видел не только продолжение своего рода, но и продолжение жизни вообще. «В разговорной речи Древней Руси "род" – рождение, порождение» [30: 25], а не только обозначение родства (ведь до сих пор существует выражение род человеческий) или семьи (отсюда и родители, и родственники) [30: 28]. То есть род воспринимался как «процесс, действие», как «поколения, сменяющиеся во времени» [30: 28]. От отца к сыну, от сына к внуку... Так и тянется нить жизни. От рождения – к родству. Родство может быть не только по крови, но и по духу. Человек с момента своего рождения оказывался в особой атмосфере («гомосфере» – Д. С. Лихачев), созданной предшествующими поколениями. Ребенок входил в мир как его малая часть, и мир принимал его и раскрывался ему, отдавая накопленные предшественниками знания. И особую роль в этом процессе играло с л о в о. Оно было хранителем памяти, залогоми будущей жизни. Слово начинало звучать в первые минуты жизни и сопровождало человека всю жизнь.
КОЛЫБЕЛЬНЫЕи ПЕСНИ Тихо в доме. Лишь качается, поскрипывает колыбельи, и звучит в ритм движению простой напев: Спи, спи, мое дитятко, Спи, спи, мое сердечко! Баюшки, баю, Люлюшки, люлю... [44. I: 55]. Рис. 2. Мать, качающая колыбель. С.Ворзегоры Онежского у., Архангельская губ., 1910 г. (Фотогр. из фондов РЭМ). Успокоить, усыпить, укачать... Для того и движется колыбель, для того и поется колыбельная. Само название колыбель происходит от устаревшего глагола колыбать – качать1, и песня колыбельная, значит, песня специально для качания. А еще называют иногда в народе колыбельную песню байкалкой. Это от другого старинного глагола баять2 – говорить, а в еще более старом значении – воздействовать словом, убеждать, заговариватьд. Укачать и убаюкать часто заменяют друг друга, как синонимы.
Что же в колыбельной главное – слово или ритм (движение)? Слово. У него была особенная сила и особое значение. Человек верил: «Что сказано – все сбудется»и, значит, над колыбелью предсказывали судьбу, будущее3: Бай, побаюшки, Спи-тко, теплая сугревад, Отцу-матери замена; Вырастешь большой – Будешь хороший да баскойд... Станешь в людушкид ходить, Станешь денежки носить, Станешь работку работать, Станешь пашенкуд пахать [44. I: 40]. * * * ...Баюшки, баю, Баю детку мою! Вырастешь большой, Будешь счастливый, таланливыйд. Будешь в золоте ходить, Золоты кольца носить... [44. I: 50]. Каждой матери хочется, чтобы ее дитя было здоровым, умным, красивым, чтобы ждали его богатство и счастье-удача... Об этом она и поет. Магия слова – древняя. Происхождение колыбельной песни идет из далекого прошлого, так как большая часть колыбельных представляет собой чистый заговорт4: Я качаю день и ночь, Отойди, бессонье, прочь! Отойди да отвались, В темном лесе заблудись. В темном лесе, во кустах, Во малиновых листах [44. I: 59]. * * * Люшеньки, люли, Спи, дитя, усни, До утренней зари, До свежей росы [44. I: 59]. * * * Спи-тко, Маня, здорово, А вставай весело. Уж ты спи камушком, Вставай перышком [44. I: 59]. Некоторые из таких колыбельных со временем добавили к своей древней основе христианские элементы (Богородицу, святых, ангела-хранителя): Баюшки, баю. Сохрани тебя И помилуй тебя Ангел твой, Сохранитель твой. От всякого благуд,
От всех скорбей, От всех напастейд: От лому-ломищад, От крови-кровища, От зло-человека – Супостателяд [44. I: 64]. Кроме чисто заговорных формул встречается в колыбельных и такой прием, как персонификация Сна, Дремы и Угомона – сил, олицетворяющих (как у древних греков – Гипнос, Морфей и Психея) глубокий и легкий сон, покой, отдых. В древности персонифицировались болезни, силы природы, смерть5: Ходит сон по лавкеи, А дремота по избеи, Ищет-поищет детоньку мою, Где найдет, тут и спать укладет [44. I: 41]. * * * Спи, усни, Бай, бай, бай! Угомон тебя возьми... [44. I: 39]. Как живые существа бродят Сон и Дрема, ищут колыбельку, их можно позвать, можно наградить за то, что усыпили малыша, они разговаривают между собой: Сон ходит по теремуд, Дрема по высоку. Сон со Дремой Да перессорились. Как Дрема-то говорит: – Удремлю, удремлю. – Сон-то говорит: – Усыплю, усыплю На всю темную ночь И на весь белый день, Пусть-ко выспится молоденьд... [44. I: 45]. * * * – Уж ты, Дремушка-Дрема, Приди к Ване в голова! Дремушка-Дрема По проулочку брела. Уж ты Дремушка-дрема, Зайди к Федору на двор: Тебе Федора жена Платчишечкод дала. – Вот спасибо тебе, Марьюшка! – На здоровье тебе, Дремушка! [44. I: 53]. Очень четко прослеживается обрядовая основа колыбельной песни в многократно повторяющемся рефрене: бай-бай, баюшки-баю или люли-люли, люшеньки-люли и т.д. Это специальный колыбельный рефрен. Он может использоваться в каких угодно вариациях и сочетаниях. Рефрен люли-люли в различных вариантах распространен у многих народов мира: англ. «лалабай», перс. «лоло», лит. «люли», укр. «люлю» и т.д. – от исходного корня