Возвратные глаголы в русской речи: теория и практика
Покупка
Тематика:
Русский язык как иностранный
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Чагина Ольга Всеволодовна
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 320
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-4378-2
Артикул: 767649.01.99
Пособие посвящено описанию русских возвратных глаголов с позиций преподавания РКИ В книге рассматриваются 12 наиболее представительных семантических разрядов возвратных глаголов, входящих в программу обучения иностранных учащихся основного и продвинутого этапов владения русским языком. Описанию каждого разряда посвящена соответствующая глава, включающая две части: «Комментарий для преподавателя», в котором даётся лингводидактическое описание структур с глаголами каждого разряда, и адресованный учащимся «Практикум», который содержит систему тренировочных упражнений, последовательно подводящих учащихся к активному использованию материала с выходом в свободную неподготовленную речь. Работать по книге можно как под руководством преподавателя, так и самостоятельно. В зависимости от уровня подготовки учащихся материалы пособия можно использовать выборочно.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ О. В. Чагина ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ В РУССКОЙ РЕЧИ Теория и практика Учебное пособие Москва Издательство «ФЛИНТА» 2020
УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.411.2-99я73 Ч-12 Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Ре це нзе нты: д-р пед. наук, зав. кафедрой русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Л. В. Красильникова; д-р филол. наук, проф. кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Е. А. Кузьминова; канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка как иностранного Института международных образовательных программ Московского государственного лингвистического университета Е. К. Столетова Чагина О. В. Ч-12 Возвратные глаголы в русской речи. Теория и практика [Элек тронный ресурс] : учеб. пособие / О. В. Чагина. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 320 с. — (Русский язык как иностранный). ISBN 978-5-9765-4378-2 Пособие посвящено описанию русских возвратных глаголов с позиций преподавания РКИ. В книге рассматриваются 12 наиболее представительных семантических разрядов возвратных глаголов, входящих в программу обучения иностранных учащихся основного и продвинутого этапов владения русским языком. Описанию каждого разряда посвящена соответствующая глава, включающая две части: «Комментарий для преподавателя», в котором даётся лингводидактическое описание структур с глаголами каждого разряда, и адресованный учащимся «Практикум», который содержит систему тренировочных упражнений, последовательно подводящих учащихся к активному использованию материала с выходом в свободную неподготовленную речь. Работать по книге можно как под руководством преподавателя, так и самостоятельно. В зависимости от уровня подготовки учащихся материалы пособия можно использовать выборочно. УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.411.2-99я73 ISBN 978-5-9765-4378-2 © Чагина О. В., 2020 © Издательство «ФЛИНТА», 2020
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ....................................................................................................5 СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ .................8 1. Собственно-возвратные глаголы ........................................................8 Комментарий для преподавателя ............................................................8 Практикум ...............................................................................................12 2. Взаимно-возвратные глаголы ............................................................40 Комментарий для преподавателя ..........................................................40 Практикум ...............................................................................................45 3. Возвратные глаголы эмоций ..............................................................66 Комментарий для преподавателя ..........................................................66 Практикум ...............................................................................................78 4. Возвратные глаголы количественных и качественных изменений ...............................................................103 Комментарий для преподавателя ........................................................103 Практикум .............................................................................................107 5. Косвенно-возвратные глаголы ........................................................136 Комментарий для преподавателя ........................................................136 Практикум .............................................................................................138 6. Возвратно-каузативные глаголы .....................................................149 Комментарий для преподавателя ........................................................149 Практикум .............................................................................................152 7. Пассивно-качественные глаголы ....................................................171 Комментарий для преподавателя ........................................................171 Практикум .............................................................................................175 8. Активно-безобъектные глаголы ......................................................181 Комментарий для преподавателя ........................................................181 Практикум .............................................................................................187
9. Побочно-возвратные глаголы ..........................................................198 Комментарий для преподавателя ........................................................198 Практикум .............................................................................................200 10. Возвратные глаголы пассивного значения ...................................208 Комментарий для преподавателя ........................................................208 Практикум .............................................................................................213 Комментарий для преподавателя ........................................................219 Практикум .............................................................................................222 Комментарий для преподавателя ........................................................248 Практикум .............................................................................................249 11. Возвратные глаголы квазипассивного значения .........................261 Комментарий для преподавателя ........................................................261 Практикум .............................................................................................265 12. Безличные возвратные глаголы ......................................................279 Комментарий для преподавателя ........................................................279 Практикум .............................................................................................282 МНОГОЗНАЧНОСТЬ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ ..............................292 Комментарий для преподавателя ........................................................292 Практикум .............................................................................................297 Ключи ...........................................................................................................306 Литература ...................................................................................................314
ПРЕДИСЛОВИЕ Одной из основных составляющих русского языка является глагол. По данным «Обратного словаря русского языка» [1974], в нём насчитывается около 40 тысяч глаголов, из которых почти треть — 13 798 слов — приходится на долю возвратных (рефлексивных) глаголов, т. е. глаголов, имеющих в своём составе постфикс -ся. Эти цифры дают реальное представление о значительности пласта возвратных глаголов в русской глагольной лексике. Традиционно в описании русского языка как иностранного (РКИ) выделялись собственно-возвратное, взаимно-возвратное и общевозвратное значения возвратных глаголов. Однако в практике преподавания РКИ такое деление часто оказывается слишком общим. В обучении РКИ, как показывает практика, наиболее оправданным является описание возвратных глаголов, последовательно учитывающее как синтаксические, так и семантические характеристики предложений, в которых эти глаголы употребляются. Данное пособие посвящено описанию русских возвратных глаголов с позиций преподавания РКИ. Опыт показывает, что возвратные глаголы трудны для изучающих русский язык, так как они характеризуются многообразием семантики, вступают в разные синтаксические связи, входят в состав предложений различного формального устройства. В книге рассматриваются 12 наиболее представительных семантических разрядов возвратных глаголов, входящих в программу обучения иностранных учащихся основного и продвинутого этапа владения русским языком1. Описанию каждого разряда посвящена соответствую 1 Наиболее полной представляется классификация русских возвратных глаголов, предложенная М. А. Шелякиным [Шелякин 1991: 312—326].
щая глава. Каждая из глав включает две части: «Комментарий для преподавателя» и «Практикум». В «Комментарии для преподавателя» даётся лингводидактическое описание структур с глаголами каждого разряда; глаголы анализируются по семантическим и синтаксическим признакам, обращается внимание на семантические характеристики структур с возвратными глаголами, особенности их формального устройства, демонстрируется вариативность синонимических средств. Особое место уделено анализу трудностей, с которыми сталкивается иностранный учащийся при употреблении структур с возвратными глаголами. (Случаи неправильного употребления слов отмечены знаком*.) Раздел «Практикум» адресуется учащимся. Он содержит систему тренировочных упражнений. Это задания на наблюдение, направленные на анализ структуры смысла предложения и способов передачи этого смысла, на отработку правил употребления той или иной структуры, трансформацию различных типов предложений как с опорой, так и без опоры на образец. Эти упражнения последовательно подводят учащихся к активному использованию материала с выходом в свободную неподготовленную речь. В качестве иллюстративного материала использовались отрывки из художественных произведений, публицистики, а также примеры, составленные автором. Работать по книге можно как под руководством преподавателя, так и самостоятельно, так как ко многим заданиям даны «Ключи», помещенные в конце книги. В зависимости от уровня подготовки учащихся материалы пособия можно использовать выборочно. Автор глубоко признателен рецензентам: доктору педагоги ческих наук, заведующей кафедрой русского языка для ино странных учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Л. В. Красильниковой; доктору филологических наук, профессору кафедры русского языка для иностран
ных учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова Е. А. Кузьминовой; кандидату филологических наук, доценту кафедры русского языка как иностранного Института международных образовательных программ Московского гос. лингвистического университета Е. К. Столетовой.
СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ 1. СОБСТВЕННО-ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ КОММЕНТАРИЙ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ Собственно-возвратные (собственно-рефлексивные, рефлексив но-посессивные) глаголы передают значение ‘сам себя’. В предложениях с этими глаголами имя в позиции подлежащего — одушевленное существительное, чаще всего лицо, производящее действия над самим собой (собственной внешностью, телом, внутренним состоянием и т. д.). Субъект включает в себя значение объекта. Этот имеющий посессивное значение объект может обозначать, например, часть тела субъекта (щуриться, сморкаться), свойство его психики (напрягаться, сдерживаться), его одежду или обувь (одеваться, раздеваться, обуваться). Среди собственно-возвратных глаголов выделяются следующие лексико-семантические группы: 1) глаголы со значением «производить туалет»: мыться, умываться, купаться, вытираться, причёсываться, бриться, стричься, краситься, мазаться (разг.), пудриться, румяниться, душиться, прихорашиваться: Я мылся в ванной и не слышал звонка телефона; По-моему, тебе пора постричься; После обеда он целых полчаса стоял перед зеркалом и прихорашивался (Чехов). 2) глаголы, обозначающие движение определенной частью лица или тела: жмуриться, щуриться (о глазах), уставить
ся (о взгляде), пялиться (груб. о глазах, о взгляде), хмуриться, насупиться (о взгляде, о бровях), потупиться, понуриться (опустить голову, взгляд, глаза), настораживаться (о слухе, об ушах), сморкаться (о носе), дуться (о щеках, о губах), ёжиться (о плечах), горбиться (о спине), сутулиться (о спине), нагибаться (о спине), выпрямляться (о спине); Он неподвижно уставился в одну точку и не обращал внимания на то, что происходит вокруг; Ну что ты нахмурился! Не щурься на солнце, это вредно; 3) глаголы со значением ‘действия над своей одеждой или обувью’: одеваться, раздеваться, подвязываться, подпоясываться, кутаться, укутываться, закутываться, запахиваться, распахиваться, обуваться, разуваться: Лена одевается с большим вкусом; Проходите, раздевайтесь; 4) глаголы со значением ‘нанесение себе вреда’: простудиться, перегреться, пораниться, порезаться, поцарапаться, ушибиться, отравиться, облиться (супом, соком), обжечься: Вера простудилась и не пришла на занятия; Чайник горячий, смотри, не обожгись; 5) глаголы со значением ‘перемещение в пространстве’: двигаться, подниматься, спускаться, катиться, сваливаться, садиться, ложиться: Садитесь, пожалуйста; Если вам тесно, я могу подвинуться; Буфет у нас на восьмом этаже, вам лучше подняться на лифте; Я привык ложиться спать поздно; 6) глаголы со значением ‘сознательное воздействие субъекта на своё внутреннее состояние’: решаться, сдерживаться, сосредоточиваться, концентрироваться, готовиться, собираться: Я с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться; Я давно собирался поговорить с вами, но никак не мог решиться. Некоторые из приведённых глаголов могут иметь валентность на дополнение в косвенном падеже: душиться одеколоном, мазаться кремом, обливаться холодной водой, сосредоточиваться на главном.
Специфично в этом смысле поведение собственно-возвратных глаголов, обозначающих действия над одеждой или обувью. Они имеют валентность на дополнение, которая может быть реализована, но может и не реализовываться: Она оделась в новое платье. — Она оделась; Он застегнулся на все пуговицы. — Он застегнулся; Она переобулась в домашние тапочки. — Она переобулась. Однако у антонимичных им глаголов эта валентность чаще всего остаётся нереализованной. Ср.: Она оделась в зимнее пальто. — Она разделась (= она сняла зимнее пальто); Он обулся в кожаные ботинки. — Он разулся (= он снял ботинки). Следует обратить внимание на то, что возвратному глаголу одеваться соответствует переходный глагол с приставкой на- надеть, после которого может употребляться только имя со значением неодушевлённого объекта: надевать что? одежду, пальто, куртку, шляпу, туфли, сапоги и т. д. Глагол же одеть требует после себя употребления только одушевлённого имени: одевать кого? ребёнка, младшего брата, больного и т. д. (ср. известное в филологической среде двустишие: Надеть одежду, одеть Надежду). Иностранцы, не осведомленные об этих различиях, часто допускают ошибки: *Ты уже наделся? *В России зимой холодно, надо надеваться тепло; *Я сегодня одела тёп лый свитер. Многие собственно-возвратные глаголы могут иметь соотносительные переходные глаголы: Она зажмурилась. — Она зажмурила глаза; Не сутулься! — Не сутуль спину; Причешись. — Причеши волосы. Стоит обратить внимание учащихся на особенности синтаксической синонимии предложений с возвратными глаголами и предложений с переходными глаголами. Здесь особо выделяются структуры с возвратными глаголами, обозначающими движение определённой частью лица или тела, и соотносительные с ними структуры с переходными глаголами. Чтобы правильно построить предложение, употребив в нём такой возвратный глагол, нужно учитывать лексическую сочетаемость переходного глагола, а именно семантику существительного в позиции дополнения.