Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Методика межкультурного иноязычного образования в вузе

Покупка
Артикул: 699306.03.99
Доступ онлайн
400 ₽
В корзину
Пособие состоит из двух частей. В первой описывается методика как теория иноязычного образования и рассматриваются вопросы целей, содержания, методов, средств и форм иноязычного образования в вузах различного профиля. Во второй части излагается технология иноязычного образования в вузах, включающая описание работы преподавателя по формированию межкультурных произносительных, лексических и грамматических навыков и развитию межкультурных умений в различных видах речевой деятельности: чтения, аудирования, говорения и письма как форм общения. Отдельно рассматриваются проблемы планирования учебного процесса и организации занятий по практике речи и современных альтернативных технологий межкультурного иноязычного образования в вузе. При изложении материала авторы учитывали новые подходы к образованию и новые достижения методической науки. Для повышения квалификации преподавателей иностранного языка в вузах и для магистрантов - будущих преподавателей вузов.
Бердичевский, А. Л. Методика межкультурного иноязычного образования в вузе : учебное пособие / А. Л. Бердичевский, И. А. Гиниатуллин, Е. Г. Тарева ; под общ. ред. А. Л. Бердичевского. - Москва : ФЛИНТА, 2019. - 368 с. - ISBN 978-5-9765-3816-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1839867 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А.Л. Бердичевский
И.А. Гиниатуллин
Е.Г. Тарева

МЕТОДИКА МЕЖКУЛЬТУРНОГО
ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
В ВУЗЕ

Учебное пособие

Под общей редакцией
доктора педагогических наук,
профессора А.Л. Бердичевского

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2019

УДК 378.147(075.8)
ББК 74.268.1я73
Б48

Б48 

Бердичевский А.Л.
Методика межкультурного иноязычного образования в вузе  
[Электронный ресурс] : учеб. пособие / А.Л. Бердичевский, И.А. 
Гиниатуллин, Е.Г. Тарева ; под общ. ред. А.Л. Бердичевского. — 
М. : ФЛИНТА, 2019. — 368 с.
ISBN 978-5-9765-3816-0

Пособие состоит из двух частей. В первой описывается методика как теория иноязычного образования и рассматриваются вопросы 
целей, содержания, методов, средств и форм иноязычного образования в вузах различного профиля. Во второй части излагается технология иноязычного образования в вузах, включающая описание 
работы преподавателя по формированию межкультурных произносительных, лексических и грамматических навыков и развитию межкультурных умений в различных видах речевой деятельности: чтения, аудирования, говорения и письма как форм общения. Отдельно 
рассматриваются проблемы планирования учебного процесса и организации занятий по практике речи и современных альтернативных 
технологий межкультурного иноязычного образования в вузе. При 
изложении материала авторы учитывали новые подходы к образованию и новые достижения методической науки.
Для повышения квалификации преподавателей иностранного 
языка в вузах и для магистрантов — будущих преподавателей вузов.

УДК 378.147(075.8)
ББК 74.268.1я73

ISBN 978-5-9765-3816-0 
© Бердичевский А.Л., Гиниатуллин И.А.,
 
 
Тарева Е.Г., 2019
© Издательство «ФЛИНТА», 2019

Содержание

Предисловие  ....................................................................................................5

Часть 1. ТЕОРИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО
 
ОБРАЗОВАНИЯ В ВУЗЕ  .................................... 9
Современная система межкультурного иноязычного образования
(А.Л. Бердичевский)  .........................................................................................9
Содержание межкультурного иноязычного образования в вузе
(А.Л. Бердичевский)  .......................................................................................37
Методы межкультурного иноязычного образования
(А.Л. Бердичевский)  .......................................................................................56
 
Методы как средства управления формированием текстовой
деятельности на иностранном языке  ....................................................57
 
Роль учебных задач в реализации методов научного познания  .........65
Средства межкультурного иноязычного образования
(А.Л. Бердичевский)  .......................................................................................69
 
Современный национально-ориентированный учебник
иностранного языка ................................................................................69
 
Применение технических и аудиовизуальных средств .......................83
Организационные формы межкультурного иноязычного
образования в вузе (А.Л. Бердичевский, И.А. Гиниатуллин) ......................95

Часть 2. ТЕХНОЛОГИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОГО
 
ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ВУЗЕ  ................ 124
Формирование межкультурных произносительных навыков
(И.А. Гиниатуллин)  .....................................................................................124
 
Особенности фонетики в межкультурном образовании  ...................124
 
Технология формирования межкультурных фонетических
навыков ...................................................................................................133
Формирование межкультурных лексических навыков
(А.Л. Бердичевский)  .....................................................................................149
Формирование межкультурных грамматических навыков
(А.Л. Бердичевский)  .....................................................................................175
Развитие межкультурных умений чтения (И.А. Гиниатуллин)  ...............192
 
Межкультурное чтение .........................................................................202
 
Технология развития умений межкультурного чтения ......................207

Организация работы по аспекту «Домашнее чтение» в курсе
практики речи в языковом вузе (А.Л. Бердичевский)  ...............................234
Развитие межкультурных умений аудирования как формы
межкультурного общения (Е.Г. Тарева)  ....................................................242
 
Цели обучения аудированию в ретроспективной и актуальной
проекции ................................................................................................242
 
Особенности аудирования в ситуациях межкультурного
общения ..................................................................................................249
 
Тексты для обучения аудированию как форме межкультурного
общения ..................................................................................................256
 
Технология обучения аудированию как форме межкультурного
общения ..................................................................................................261
Развитие межкультурных умений говорения как формы
межкультурного общения (Е.Г. Тарева)  ....................................................270
 
Цели обучения говорению в ретроспективной и актуальной
проекции ................................................................................................270
 
Особенности говорения в ситуациях межкультурной
коммуникации ........................................................................................278
 
Технология обучения говорению как форме межкультурной
коммуникации ........................................................................................282
Работа над ошибками в речи студентов (А.Л. Бердичевский)  .................294
Развитие межкультурных умений письма (А.Л. Бердичевский) ..............305
 
Виды диктантов с изменением текста  ................................................308
Планирование учебного процесса и организация занятия
по практике речи (А.Л. Бердичевский)  ......................................................315
Современные альтернативные технологии в межкультурном
иноязычном образовании (А.Л. Бердичевский)  ........................................334
 
Современное традиционное обучение ................................................334
 
Альтернативные технологии ................................................................336

Литература  ...................................................................................................358

ПРЕДИСЛОВИЕ

Советская методика преподавания иностранных языков была 
лучшей в мире. Но её можно было бы сравнить с военной наукой, которая наиболее активно развивается и двигается вперёд в 
экстремальных, кризисных, ситуациях — во время боевых действий армии. Так и наша методика в то время: мы должны были 
научить общению на иностранном языке наших студентов, которые никогда или очень редко будут общаться с носителями языка. Нужно было придумать такую систему, с помощью которой 
мы могли бы мотивировать, заинтересовать и действительно 
научить общению на языке, в основном с преподавателем. «Для 
репродуктивного пользования языком необходимо создавать искуссственные условия, поскольку у учащихся нет естественной 
потребности выражать свои мысли на иностранном языке», — 
писала в 1950-е годы известный методист профессор С.К. Фоломкина. То есть нашу методику мы двигали вперёд не от хорошей жизни (Митрофанова, 2010).
С тех пор многое изменилось:
— изменился статус иностранного языка;
— изменилась сама философия обрaзования и об рa зо ва тельнaя парадигма;
— изменилась теория и технология методики;
— появились возможности мультимедийных средств;
— изменились и цели иноязычного образования на современном этапе и т.д.
Современная методика основывается на том факте, что язык 
есть органическая часть культуры и раздельно языка и культуры 
не существует (Е.И. Пассов).

«Существенную, принципиально важную часть современного языкового образования, становления и развития языковой 
личности за счёт изучения иностранных языков, — отмечает 
профессор О.Д. Митрофанова, — составляет ориентация в новой парадигме методики как науки на интерес не только к языку, 
сколько к стоящей за ним культуре, который в последние годы 
серьезно усилился» (Митрофанова, 2010).
Следовательно, обучать мы должны не языку как таковому, 
а культуре, частью которой является язык.
Кроме того, новая личностно ориентированная парадигма 
образования ставит в центр образовательного процесса студента, предусматривает учет его потребностей, интересов, склонностей и возможностей.
В основе новой парадигмы образования лежит понимание 
культуры как основного фактора, определяющего целеполагание, содержание образования, и как питателную среду для него 
и для разностороннего развития личности.
Культура при этом понимается как процесс, как деятельность 
и как её результат, а человек как субъект этой деятельности, осуществляя её изобретёнными им способами, а базисными ценностями культуры выступают не только знания, навыки и умения 
в учебных предметах, но и широкий спектр общеучебных, универсальных учебных действий, создающих основу для образования «через всю жизнь» (И.Л. Бим).
Таким образом, современный преподаватель иностранного 
языка в вузе должен:

● 
быть специалистом не по языку, а по общению в его современном понимании: быть репрезентантом, ретранслятором и путеводителем по иноязычной и своей собственной культуре, уметь осуществить на занятиях диалог 
различных культур, обучать пониманию чужого;

● 
быть специалистом-профессионалом не только и даже не 
столько в области языка, сколько в области методики обучения языку и межкультурной компетенции;

● 
уметь преподавать иностранный язык как первый, как 
второй, как третий и т.д.;

● 
уметь проводить исследовательскую работу: исследовать 
особенности учебного процесса и языка в данных конкретных условиях обучения.
Следовательно, глобальную цель подготовки преподавателя 
иностранного языка можно определить как адекватное владение 
иностранным языком как средством межкультурного общения, 
обучения и собственного усовершенствования.
Необходимость в написании данного пособия вызвана ещё 
и тем, что вузовские преподаватели специально не готовятся в 
университетах, хотя особенности преподавания языка в вузах по 
сравнению со школами очевидны. В особой мере это относится 
к их методической компетенции.
В данной работе методика понимается как наука о теории и 
технологии иноязычного образования, объектом которой является процесс иноязычного образования, предметом — закономерности этого процесса и управления им, а сам процесс образования рассматривается как модель реального процесса общения 
(Е.И. Пассов).
Данное пособие предназначено для повышения квалификации преподавателей иностранного языка в вузах и для магистрантов — будущих преподавателей вузов.
В соответствии с определением методики как теории и технологии иноязычного образования, оно состоит из двух частей.
Первая часть описывает методику как теорию иноязычного 
образования и рассматривает вопросы целей, содержания, методов, средств и форм иноязычного образования в вузах различного профиля.
Во второй части излагается технология иноязычного образования в вузах, включающая описание работы преподавателя 
по формированию межкультурных произносительных, лексических и грамматических навыков и развитию межкультурных 
умений в различных видах речевой деятельности: чтения, 

аудирования, говорения и письма как форм общения. Отдельно 
рассматриваются проблемы планирования учебного процесса и 
организации занятий по практике речи и современных альтернативных технологий межкультурного иноязычного образования в 
вузе.
При изложении традиционных для методики вопросов авторы учитывали новые подходы к образованию и новые достижения методической науки.
Для удобства восприятия материла преподавателями различных иностранных языков все примеры даны на русском языке 
как иностранном.
А.Л. Бердичевский

Ч А С Т Ь  1

ТЕОРИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОГО
ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ВУЗЕ

СОВРЕМЕННАЯ СИСТЕМА МЕЖКУЛЬТУРНОГО 
ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

А.Л. Бердичевский

В связи с культурообразующей концепцией обучения иностранным языкам в настоящее время наблюдается отход от абсолютизации коммуникативного подхода и чисто коммуникативной компетенции в качестве цели образования и говорится 
только о коммуникативной ориентации учебного процесса. Очевидно, сейчас можно говорить о «посткоммуникативном этапе» 
в методике преподавания иностранных языков. Речь при этом не 
идёт о каком-то новом методе, а скорее о новой перспективе, которая должна пронизывать весь процесс образования средствами иностранного языка. Эта перспектива заключается в расширении целей образования, состоящем в том, что его результатом 
должна быть не только и не столько коммуникативная, сколько 
межкультурная компетенция — умение общаться с представителями другой культуры, включающее способность к пониманию ограниченности своей собственной культуры и своего собственного языка и умение переключиться при встрече с другой 
культурой на другие не только языковые, но и неязыковые нормы поведения.
Формирование межкультурной компетенции осуществляется в учебном процессе через межкультурное образование — 

«индивидуальный процесс развития личности, ведущий к изменению поведения индивидуума, связанного с пониманием и 
принятием культурно-специфических форм поведения представителей других культур» (Ю. Рот, Г. Коптельцева, 2006, с. 40), 
содержанием которого являются факты культуры как своей собственной, так и страны изучаемого языка.
Термин «межкультурное обучение» появился в начале 80-х 
годов прошлого века в педагогике ФРГ. Под ним понимался 
принцип обучения детей, основной целью которого было формирование способности к учёбе и жизни в поликультурном обществе. Речь шла о совместном обучении детей иностранцев, в 
основном мигрантов и немецких детей. Главное внимание уделялось при этом равноценности различных культур, которая 
должна была найти отражение в учебных программах школ, а 
именно:

● 
постановка родного языка в равное положение со вторым 
(в западной методике различаются понятия «иностранный» язык — язык, изучаемый вне данного языкового 
пространства, например иностранный язык в России, и 
«второй» язык — язык, изучаемый внутри данного языкового пространства во время длительного нахождения 
в стране, например русский язык в России или немецкий 
язык в Германии);

● 
пересмотр содержания обучения всем предметам школьной программы в плане признания равноправия ценностей любой культуры.
Данный принцип был затем перенесён на обучение иностранному языку в многоязычном пространстве.
Это было вызвано известными изменениями, происшедшими в Европе в конце 80-х — начале 90-х годов прошлого века: 
распадом социалистической системы и активизацией экономических связей между странами Восточной и Западной Европы. 
Появилась необходимость не только в хорошем владении иностранным языком, но и для достижения успеха в бизнесе — в 

Доступ онлайн
400 ₽
В корзину