Немецкий язык: менеджмент в туризме
Покупка
Основная коллекция
Издательство:
НИЦ ИНФРА-М
Год издания: 2021
Кол-во страниц: 421
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-16-014177-0
ISBN-онлайн: 978-5-16-106668-3
DOI:
10.12737/968121
Артикул: 656573.01.01
В результате работы по данному учебному пособию обучающиеся ознакомятся с основными языковыми средствами. Тексты и система упражнений нацелены на подготовку высококвалифицированных специалистов к таким видам речевой деятельности, как чтение, говорение, аудирование и письмо на немецком языке. Большинство упражнений носит коммуникативный характер. В учебном пособии имеются ключи к отдельным упражнениям, перед которыми указан знак ключа. Тематика уроков учитывает требования дисциплины «Иностранный язык» для бакалавров неязыковых вузов.
Соответствует современным требованиям отечественной и зарубежной методики и психологии преподавания иностранных языков в неязыковых вузах.
Предназначено для бакалавров неязыковых вузов, изучающих немецкий язык как второй иностранный в условиях компетентностного подхода.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва ИНФРА-М 2021 УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Рекомендовано Межрегиональным учебно-методическим советом профессионального образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению подготовки 43.03.02 «Туризм» (квалификация (степень) «бакалавр») (протокол № 3 от 17.03.2021) Е.С. КОПЛЯКОВА Ю.В. МАКСИМОВ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК МЕНЕДЖМЕНТ В ТУРИЗМЕ
Р е ц е н з е н т ы: Платко А.Ю., доктор экономических наук, доцент, заведующий кафедрой документоведения Московского государственного лингвистического университета; Мирзабекова Н.М., доцент кафедры лингводидактики Московского государственного университета путей сообщения Императора Николая II; Анохина Т.Я., кандидат педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Московского государственного машиностроительного университета УДК [811.112.2+338.48](075.8) ББК 81.2Нем:65.433я73 К65 Коплякова Е.С. К65 Немецкий язык: менеджмент в туризме : учебное пособие / Е.С. Коплякова, Ю.В. Максимов. — Москва : ИНФРА-М, 2021. — 421 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). — DOI 10.12737/968121. ISBN 978-5-16-014177-0 (print) ISBN 978-5-16-106668-3 (online) В результате работы по данному учебному пособию обучающиеся ознакомятся с основными языковыми средствами. Тексты и система упражнений нацелены на подготовку высококвалифицированных специалистов к таким видам речевой деятельности, как чтение, говорение, аудирование и письмо на немецком языке. Большинство упражнений носит коммуникативный характер. В учебном пособии имеются ключи к отдельным упражнениям, перед которыми указан знак . Тематика уроков учитывает требования дисциплины «Иностранный язык» для бакалавров неязыковых вузов. Соответствует современным требованиям отечественной и зарубежной методики и психологии преподавания иностранных языков в неязыковых вузах. Предназначено для бакалавров неязыковых вузов, изучающих немецкий язык как второй иностранный в условиях компетентностного подхода. УДК [811.112.2+338.48](075.8) ББК 81.2Нем:65.433я73 А в т о р ы: Коплякова Е.С., кандидат педагогических наук, профессор; Максимов Ю.В., доктор технических наук, профессор, профессор Московского политехнического университета ISBN 978-5-16-014177-0 (print) ISBN 978-5-16-106668-3 (online) © Коплякова Е.С., Максимов Ю.В., 2021
Предисловие Данное учебное пособие предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык в системе как очного обучения в неязыковых вузах, оно может быть использовано также в системе заочного и дистанционного обучения в условиях компетентностного подхода. Многообразие и разброс количества аудиторных часов для изучения иностранного языка как во время домашней самостоятельной работы без преподавателя, так и самостоятельных занятий под руководством преподавателя в аудитории повлияли на структуру и особенности изложения материала, специфику автоматизации отдельных умений и развитие различных видов речевой деятельности. Цель учебного пособия — научить чтению, аудированию, письму и говорению в рамках изучаемой тематики и на базе отобранного учебного материала. Учебное пособие состоит из 8 уроков. В начале каждого урока дается краткая информация о содержании урока: его тематика, перечень словообразовательных моделей и грамматических явлений. Тематический минимум уроков отобран в результате многолетнего изучения и анализа тем, встречающихся в практической работе выпускников неязыковых вузов и в текстах (учебниках, статьях, журналах, аннотациях, рефератах, отчетах и прочих видах литературы) по направлению 43.03.02. Каждый урок разделен на предтекстовые упражнения, основной текст и послетекстовые упражнения. Предтекстовые упражнения нацелены на подготовку к пониманию содержания основного текста, к развитию умений догадываться о значении слов или словосочетаний на основе контекста или словообразовательных моделей, к овладению как лексическим минимумом, так и основными грамматическими явлениями и умениями пользоваться ими. Фонетические упражнения ставят перед собою задачу повторить правила чтения гласных и согласных немецкого языка, правила ударения или интонации в словосочетаниях и разных видах предложений, которые вызывают наибольшие трудности у студентов на старшем этапе обучения). Лексические упражнения помогут повторить и усвоить частотные слова к каждой теме. В пособии имеется поурочный лекси
ческий минимум, содержащий примеры и перевод слов на русский язык. В случае если какое-то слово в основном тексте не входит в лексический активный минимум к уроку, оно поясняется или переводится в сносках после текста. Подраздел «Словообразование» знакомит студентов со словообразовательными моделями, частотными в текстах по изучаемой специальности, овладение которыми значительно увеличивает скорость понимания иноязычного текста или отдельных слов языка и уменьшает количество обращений к двуязычному словарю. В разделе «Грамматика и грамматические упражнения» повторяются те грамматические явления, которые типичны для данной специальной литературы. Во многих упражнениях даны образцы, иллюстрирующие порядок выполнения конкретного задания. Часть упражнений выполняется дома самостоятельно. К таким упражнениям даны ключи. Перед номером упражнения стоит знак . Если этот знак отсутствует, то авторы рекомендуют выполнять такое упражнение в аудитории под руководством преподавателя. Ключи к упражнениям в аудировании даны в каждом уроке пособия. Основной текст урока предназначен для введения в тематику урока. Содержание этого текста надо понимать, не обращаясь к словарю и не используя переводы слов из лексического минимума или объяснения по грамматике. Если текст понятен, то можно переходить к выполнению послетекстовых упражнений. Если нельзя понять содержание основного текста, вспомнить значение какогото слова или грамматической конструкции, значит надо еще раз поработать над соответствующим явлением языка и опять вернуться к чтению основного текста. Послетекстовые упражнения развивают умения различных видов чтения, учат понимать речь на слух, написать резюме и прочее, требующееся при поступлении на работу, и учат говорить, а также пользоваться двуязычным словарем. Проработав это учебное пособие, можно не только хорошо усвоить учебный лексико-грамматический материал, научиться читать разными видами чтения, но и понимать также письменные или устные сообщения, например, понимать высказывания собеседника и выражать свои мысли на изученные темы. Каждый урок завершается итоговым контролем по теме, с помощью которого можно определить, усвоен ли учебный материал конкретного занятия. В «Приложении» даны методические рекомендации для преподавателя, вопросы и задания для зачетов, образцы экзаменационных
билетов. В каждом уроке имеются разделы «Методические рекомендации для обучающихся», «Работа со словарем» и несколько вариантов контрольных работ, с помощью которых обучающиеся смогут проверить свой уровень обученности в конце работы над уроком. Авторы выражают искреннюю благодарность профессору кафедры «Автомобильный туризм» Московского государственного технического университета имени Н.Э. Баумана, канд. экон. наук Дорошенко И.И.; д-ру техн. наук, профессору Университета прикладных наук г. Ганновера (ФРГ) Квасу Михаелу; профессору, д-ру экон. наук, директору международного консультативного центра по бизнесу при специальном вузе в Оффенбурге (ФРГ) Райнеру Фишеру за помощь при написании данного учебного пособия.
Урок 1 Тема Tourismus und seine Arten Фонетика Чтение согласных Словообразование Сложные существительные Грамматика Времена действительного залога. Склонение имен существительных. Предлоги, управляющие дательным падежом. Порядок слов в простом предложении. ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ Фонетические упражнения 1. Прослушайте чтение согласных в следующих словах и повторите их вслед за преподавателем: Звонкие согласные произносятся в конце слога глухо: b p, g k, d, dt t: Stab, Zweig, Bad, Stadt. Все согласные не смягчаются; p, k, t произносятся с придыханием: Pkw, Staat, Art, Teil, Verkehr. h после t, r не читается: Thema, Rhein. s • как звонкое русское [з] в начале слога перед гласным и между гласными: seit, lesen, diese, reisen; • как глухое русское [с] в конце слога и перед согласными (кроме p и t в начале слога): das, hast, gestern, ist; • перед p и t в начале слога читается как русское [ш]: Stab, Stoff , Spannung, Zustand, starr, bestehen Примечание: удвоенное ss и ß читаются как русское [с]: messen, Wasser, besser, lassen, weiß, äußere, heiß, groß ch • как русское мягкое [хь] в слове «химия» после согласных, гласных e, i, ei, ö, ä и дифтонга eu: leicht, euch, reich, nächst, Fläche, sicher Примечание: так же читается g в суффиксе -ig в конце слова: wirtschaftlich, fertig, wichtig, richtig, abhängig; • как русское [х] в слове «хата» после гласных a, o, u и дифтонга au: Bruch, acht, auch, doch, Buch, Versuch
chs, x произносятся как русское [кс]: sechs, wachsen, Text, Textil sch читается как русское [ш]: Schrift, Schweiz, Wissenschaft tsch читается как русское [ч]: Deutsch f, ff произносятся как русское [ф]: fahren, fünf, Stoff , oft v • в немецких словах произносится как русское [ф]: vier, vor, Volk, verwenden, verstehen, verbinden; • в иностранных словах как русское [в]: Valuta, Video, Visum,Vakuum, Variante, November Примечание: так же читается буква w: Welt, Werk, Währung,Wirtschaft, wir, wählen k, kk, ck дают звук [к]: Akademie, Akkusativ, entwickeln c читается как [к] в заимствованных словах: Code, Café, Computer qu читается как русские [кв]: Quadrat, hochqualifi ziert, Qualität t, th читаются как русское [т]: Tag, Teil, Thema, Theater z, zz, tz читаются как русское [ц] в слове «цапля»: Zahl, Sitz, zehn, zwischen, Skizze, Netz Примечание: так же произносится буква t в суффиксе -tion и буква с в заимствованиях: Organisation, cirka, cito Запомните: Сложные существительные немецкого языка состоят из нескольких компонентов: на первый падает главное ударение, на второй — второстепенное: der Reise̗ plan. Сложные слова могут образовываться при помощи соединительных элементов -(e)n, -(e)s, -e и без них. При чтении сложного существительного соединительный элемент всегда читается вместе с первым компонентом сложного слова: die Touristen̗ klasse. 2. Прослушайте следующие слова и повторите их вслед за преподавателем в паузы между ними, обращая особое внимание на ударение: der Tourismus, die Touristik, der Fremdenver ̗kehr, der Reisever ̗kehr Напоминаем! Неотделяемые приставки be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miss- безударны, на отделяемые приставки падает главное ударение в слове.
3. Прочитайте глаголы, следя за ударением: а) неотделяемые приставки (безударны): besuchen, sich beziehen, bestimmen, entstehen, erfordern, verbinden, verstehen, verwenden, unterscheiden б) но на отделяемые приставки падает ударение: darstellen, angeben, aufstellen, auftreten, eintreten, ausmachen 4. Прочитайте за диктором словосочетания и не забудьте ставить главное (более сильное) ударение на существительные, т.к. причастие/прилагательное имеют второстепенное ударение; следите за отсутствием пауз между артиклем и определением: der ̗ fremde Ort, die organi ̗ sierteReiseform, der ̗ starkeReiseverkehr 5. Прослушайте следующие словосочетания и повторите их за преподавателем, обращая внимание на более сильное ударение на определение, стоящее после существительного: die Reise der Studenten, die Städte des Landes, das Reisemotiv der Bevölkerung, die Art des Tourismus, die Dauer des Aufenthaltes 6. Прослушайте текст и повторите его вслед за преподавателем, обращая внимание на ударение, паузы и интонацию; напоминаем, что в повествовательных предложениях падающая (на последнем ударном слоге) интонация: Man be ̗ schreibt | im Deutschen das Reisen | durch den interna ̗ tionalen Begriff Tourismus. Es ̗ gibt in der ̗ deutschen Sprache | ̗ folgende Synonyme für diesen Begriff : |Fremdenverkehr, |Reiseverkehr | und Touristik. Лексические упражнения 7. Ознакомьтесь с лексическим минимумом к уроку и постарайтесь запомнить значение этих слов:
Abenteuer-Tourismus, m, - приключенческий туризм Anlass, m, -es, Anlässe повод Art, f, -, -en вид, тип Aufenthalt, m, -(e)s, -e пребывание ausführlich подробно Ausreisen, n, -s, выезд, путешествие Ausreisetourismus, m, выездной туризм Ausübung, f, -, -en занятие, выполнение, исполнение Bäderreise, f, -, -n посещение бальнеологических санаториев, курортная поездка Bahn-Tourismus, m, туризм по ж/д begrenzt ограниченный bestimmt определенный beziehen, bezog, bezogen sich beziehen, bezog sich, sich bezogen получать (доход) относиться Binnenreiseverkehr, m, -s, внутренний туризм Dauer, f, -, продолжительность Defi nition, f, -, -en определение Einkommen, n, -s, доход Einreisetourismus, m, въездной туризм Entfernung, f, -, -en расстояние entstehen, entstand, entstanden возникать erfolgen, te, t происходить Erholung, f, -, -en отдых Fahrt, f, -, -en поездка, рейс Ferien Pl. каникулы, отпуск Fern-Tourismus, m , дальний туризм Flug-Tourismus, m, туризм (путешествие) самолетом Freizeit, f, -, -en свободное время Fremdenverkehr, m, -s иностранный туризм gegeben данный Genesung, f, оздоровление
Gesundheitszweck, m, -s, -e лечебно-оздоровительная цель Inlands-Tourismus, m, внутренний туризм interkontinental межконтинентальный konstitutiv основополагающий, определя ющий Kurreise, f, -, -n посещение курортов, лечебная (оздоровительная) поездка Nah-Tourismus, m, ближний туризм Partner-Tourismus, m, туризм с компаньоном Pauschal-Tourismus, m, паушальный туризм Rad-Tourismus, m, туризм на велосипедах/мотоциклах Reiseanlass, m, -es, -anlässe повод для путешествия Reiseland, n, -s, -länder страна временного пребывания Reiseverkehr, m, -s туризм Schiff s-Tourismus, m, морской туризм (путешествия на пароходах) Sportzweck, m, -s, -e физкультурно-спортивная цель Übernachtung, f, -, -en ночлег umfassen, te, t охватывать Unterbrechung, f, -, -en прерывание unterscheiden, ie, ie различать Urlaub, m, -s, -e отпуск verbinden, a, u связывать verwenden, te, t применять, использовать Wallfahrt, f, -, -en паломничество, поездка с религиозными целями Welttouristikorganisation, f, -, -en Всемирная туристическая организация (ВТО) Wissenserweiterung, f, -, -en познавательный туризм Wochenend-Tourismus, m, туризм в выходные дни Wohnsitz, m, -es, -e место жительства zählen, te, t причислять Zweck, m, -s, -e цель zwischenstaatlich межгосударственный