Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Коды лингвокультуры

Покупка
Артикул: 647020.04.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
Учебное пособие разработано по курсам для студентов, изучающих русский язык как иностранный, а также для магистрантов по курсам «Лингвокультурология», «Языковые основы ментальности» и «Концептология». Пособие составлено в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта, в его состав входят теоретические главы, вопросы для обсуждения, темы рефератов, практические задания, списки литературы по темам. Для магистрантов филологических факультетов вузов, обучающихся по направлению «Филология», а также для студентов, аспирантов, преподавателей.
Маслова, В. А. Коды лингвокультуры : учебное пособие / В. А. Маслова, М. В. Пименова. - 3-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2018. - 180 с. - ISBN 978-5-9765-2702-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1816317 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В.А. Маслова
М.В. Пименова

КОДЫ 
ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ

Учебное пособие

3-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2018

УДК 811.161.1'1(075.8)
ББК  81.2Рус-923 

  М31

Маслова В.А.
      Коды лингвокультуры [Электронный ресурс] : учеб. пособие  /  
В.А. Маслова,  М.В. Пименова. – 3-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2018. – 180 с.

ISBN 978-5-9765-2702-7 

Учебное 
пособие разработано 
по 
курсам 
для 
студентов, 
изучающих русский язык как иностранный, а также для магистрантов 
по 
курсам 
«Лингвокультурология», 
«Языковые 
основы 
ментальности» и «Концептология». Пособие составлено в соответствии с 
требованиями Федерального государственного образовательного стандарта, 
в его состав входят теоретические главы, вопросы для обсуждения, темы 
рефератов, практические задания, списки литературы по темам. 
Для 
магистрантов 
филологических 
факультетов 
вузов, 
обучающихся по направлению «Филология», а также для студентов, 
аспирантов, преподавателей. 

УДК 811.161.1'1(075.8)
ББК  81.2Рус-923

ISBN 978-5-9765-2702-7        
© Маслова В.А., Пименова М.В., 2016
© Издательство «ФЛИНТА», 2016

М31

Введение 
Лингвокультурологи на современном этапе изучения языка выделяют 
особое – глубинное – культурное пространство, которое называют кодами 
культуры. Именно теме кодов лингвокультуры и посвящается это учебное пособие, разработанное по курсам для магистрантов «Лингвокультурология», 
«Языковые основы ментальности», «Концептология» и «Лингвистика текста». 
Коды культуры – это специфический для каждой культуры набор способов социальной практики, свод ценностей и правил игры коллективного существования, выработанная людьми система нормативных и оценочных критериев, сквозь которые народ постигает мир. Это совокупность реалий, выражающих определенные культурные смыслы и ценности. Ср.: топор как домашний 
инструмент и топор войны как символ военных действий.  
Г. Хофстеде  писал, что ценности приобретаются в раннем возрасте. В 
отличие от животных, которые с рождения приспособлены для выживания в 
природе, человеку необходимо 10-12 лет, чтобы усвоить необходимую информацию из своего окружения. К этой информации относятся символы (язык), 
другие люди (родители и родственники), ритуалы (приветствие) и большинство ценностей. По окончании этого преимущественно перцептивного периода 
человек переходит к осмысленному логическому восприятию мира (Hofstede 
2001). Таким образом, Г. Хофстеде подчеркивает важную роль культурного 
кода в познании ребенком мира. 
У человека, рожденного и воспитанного в определенной среде, формируется перцептивная «картина», в которой заключено культурно-специфическое 
содержание определенного понятия. Одно и то же слово у представителей различных культур может вызывать различные внутренние «картинки», потому 
что они были сформированы в условиях различного культурного окружения, 
одно и то же понятие может иметь разное оценочное значение (ср. символику 
цветообозначений у разных народов:  зеленое знамя ислама, красный, белый, 
коричневый цвета соответствующих политических движений и т.д.). Цветовая 
палитра, как известно, ограничена, что обусловливает значительную межкультурную омонимию цветов (ср.: белый – то цвет радости и чистоты, то траура в 
финской культуре, единственной из европейских, а также  во многих дальневосточных культурах. Кроме того, цвета часто составляют элементы других 
предметных знаков, например, раскраску индейцев, юбки шотландских кланов, 
спортивные и военные униформы, торговые и товарные марки и т.д. 
Система культурных кодов – это открытая система: нормы поведения в 
обществе меняются со временем, культурный код тоже трансформируется. Это 
положение можно подтвердить изменениями, произошедшими в отношении 
человека к семье и семейным ценностям на рубеже тысячелетий. Развитие 
культурного кода всегда следует за процессом переоценки ценностей. В основе 
кодов культуры лежат древние архаичные знания о мире, связанные с архетипическими и мифологическими представлениями о мире.  Таков, например, 
космогонический код (небо свидетель, белый свет, заре навстречу и др.).   

Почти любой код может описать в конкретной лингвокультуре весь репертуар ценностей, способов и норм поведения, действий и состояний человека: глухой как тетерев (=абсолютно глухой); гол как сокол (=бедный); дошло 
как до жирафа (о медленно понимающем человеке); козёл отпущения (человек, на которого постоянно сваливают ответственность за проступки, грехи 
других); ползти как улитка (=медленно идти);  «коту под хвост» (о чем-то, 
сделанном  впустую); «под мухой» (о пьяном); «медвежья услуга» (услуга, в 
результате которой получился противоположный результат); «кот наплакал» 
(когда чего-то очень мало) и т.д. Любой язык может быть описан сквозь призму кодов, и это еще один  способ описания языка, имеющий право на существование наряду с его системно-структурным описанием или описанием через 
концептуальную систему. 
Наше сознание неоднородно. Наряду с логическими структурами в него 
входят так называемые пралогические, т.е. архаические структуры. Все аспекты сознания находят отражение в языке, есть в нем и единицы, существование 
которых обусловлено архаическими структурами сознания – коллективными 
представлениями (по Л. Леви-Брюлю), являющимися частью коллективного 
бессознательного. Этот термин предложен Э. Дюркгеймом, одним из членов 
французской социологической школы, а наполнен содержанием Л. ЛевиБрюлем, который писал: «Если обычаи обязательны и почитаемы, следовательно, коллективные представления, которые с ними связаны, носят императивный характер и оказываются не чисто интеллектуальными фактами, а чемто совершенно иным» (Леви-Брюль 1994: 29), т.е. культурными установками.  
Коллективные представления принадлежат к архаическому типу мышления и 
отличаются крайней эмоциональной интенсивностью, они не только мыслятся, 
но и переживаются. Именно через пралогические структуры и передается культурный опыт нации. Отсюда можно сделать вывод: часть информации о мире, 
заложенная в языковом коде, присутствует в «светлой зоне» сознания,  другая 
– имплицитна, а потому  должна стать объектом лингвокультурологического 
анализа. Как утверждала Э.Б. Тайлор, «необходимо использовать всякий путь, 
могущий привести к знанию, необходимо использовать любую дверь и убедиться, нет ли возможности ее открыть» (Тайлор 1989: 33).  
В связи с целым рядом достижений в лингвокультурологии, когда накоплено и объяснено значительное количество языковых фактов, наступила пора 
изменить лингвометодическое сознание, т.е. систему сложившихся стереотипов и взглядов на язык и текст и способы их преподавания. Уже начинает формироваться прикладная лингвокультурология. Наши предложения относительно рассмотрения кодов лингвокультуры будут касаться, прежде всего, исследования текста, в том числе поэтического текста в вузе. Текст – это истинное переплетение лингвистики и культурологии, т.к. он принадлежит языку и является его высшим ярусом, в то же время текст есть форма существования культуры. А лингвокультурология как раз и рассматривает язык как систему воплощения культурных ценностей сквозь призму кодов языка. 

Часто  культура настолько прочно проникает в текст, что без учета культурных ценностей и кодов языка текст остается не до конца понятым. Пример
этому: фрагмент романа А. Толстого «Петр Первый», где описывается сватовство боярина Василия Волкова к крепостной девушке – Александре Бровкиной. 
В роли свата выступает царь Петр, произносящий положенную в этом случае 
ритуально-этикетную формулу: Здравствуй, сват-батюшка... Мы прослышали 
– у тебя  красный  товар... Купца привезли... За ценой не постоим... Иван Артемич, отец невесты, вначале до смерти испугавшийся приезда к нему во двор 
подвыпивших сватов во главе с царем, правильно сориентировался в возникшей ситуации и произнес в адрес родной дочери насыщенный оскорбительными характеристиками следующий монолог:    
– Спасибо за честь, сватушки...    Девка  у  нас засиделась –  вот горе... За последнего 
пьяницу рады бы отдать... Ума  не приложим, почему женихи наш двор обходят? Девка 
красивая,  только  что  на один глазок слеповата, да  другой-то  целый.  Да  на  личике  
черти  горох  молотили, так ведь личико можно платком закрыть...  Да  ножку  волочит,  
головой  трясет  и  бок кривоватый... А больше  нет,  ничего...  Алеша, сходи  за сестрой... 
Не в нужном ли она чулане сидит, – животом скорбная, это забыл, простите... Приведи 
невесту... 
Алеша  вытащил  из  сеней упирающуюся Саньку. Она закрывалась рукавом. Петр, 
вскочив, отвел ей руки. И смех затих, – до того Санька показалась красивой: брови стрелами, глаза темные, ресницы мохнатые, носик приподнятый, ребячьи губы тряслись, ровные 
зубы постукивали, румянец – как на яблоке. 
Приведенный фрагмент художественного произведения, будучи рассмотренным без учета  мифологического контекста, может быть охарактеризован как образец антиповедения, не поддающийся логическому осмыслению. С 
точки зрения же традиционной духовной культуры мы имеем дело с ритуальным текстом, в котором вербализована обереговая магия, направленная на 
нейтрализацию «сглаза», а сам монолог имеет ярко выраженный ритуальноэтикетный характер.  
Таким образом, для восприятия русской литературы и  культуры в целом 
очень важны древние архаичные коды, связанные с архетипическими и мифологическими представлениями о мире. Еще Е.С. Яковлева, почти 20 лет назад, 
заметила, что дрейф языковых значений происходит в сторону экспликации 
архетипических черт нашего сознания (Яковлева 1994: 381). Думается, что в 
последнее десятилетие этот дрейф усилился. Описание русского и других языков с позиций кодов культуры поможет не только рельефнее и зримее представить русскую и другие языковые картины мира, но и позволит по-иному преподавать  язык представителем иных культур. 
Учебное пособие создавалось и для того, чтобы студенты и преподаватели увидели и заметили в своем родном языке то, что раньше проходило мимо 
их внимания. Речь идет о кодах лингвокультуры: стереотипах и стёртых метафорах, в которых надежно «спрятаны» забытые мифы и традиции народа. В состав учебного пособия входят: теоретические главы, вопросы для обсуждения, 
темы рефератов, практические задания, списки литературы. 

Раздел 1. Содержание культуры и её коды 
 
Одним из первых обратил внимание на знаковый характер культуры Э. 
Кассирер (1874–1945). Он – один из основоположников семиотического подхода к исследованию культуры. По мнению Э. Кассирера, вся человеческая деятельность носит символический характер. Из этого положения им делается 
вывод о том, что сущностью человека является способность к созданию символов. Мифологию, религию и науку он считает особыми культурносимволическими системами, о чем пишет в своей книге «Философия символических форм». 
В отечественной науке одним из основоположников семиотического 
направления выступает Ю. М. Лотман (1922– 1993). Он увидел в культуре знаковую систему и определил ее как «семиосферу» (по аналогии с термином 
«биосфера», введенным В. И. Вернадским), подчеркивая тем самым ее глобальный характер. Он считал, что область культуры – всегда область символизма. Основная социальная роль культуры заключается в хранении и передаче 
накопленного опыта; по его мнению, культура является «негенетической памятью коллектива». 
Сходным образом понимали коды традиционной культуры и описывают 
механизм их действия Н.И. Толстой и С.М. Толстая. Согласно их трактовке, 
под кодом следует понимать «вторичную знаковую систему, использующую 
разные формальные и материальные средства для кодирования одного и того 
же содержания, сводимого в целом к «картине мира», к мировоззрению данного социума…» (Толстой, Толстая 1995: 5-14). Любая культура «представляет 
собой иерархическую систему различных кодов» (там же). Н.И. Толстой и С.М. 
Толстая выделяли следующий набор разнообразных кодов, характеризующих 
отношения человека и мира: космогонический, растительный, ономастический, 
энтомологический и т.д. 
 
§ 1.1. Термин код 
 
Обратимся к важным вопросам: что такое код, и какое отношение код 
имеет к языку? 
Термин код появился в научно-техническом метаязыке (в технике связи, 
математике, биологии, а позднее в теории информации, информатике, прикладной лингвистике в значении «система дешифровки закодированных искусственных знаковых систем», психологии, семиотике, психолингвистике, когнитивной лингвистике, лингвистике текста, теории коммуникации, этнолингвистике, лингвокультурологии и других областях знаний) для обозначения системы знаков и символов, имеющих ключ к прочтению (код Морзе, генетический код, икона). 
Теперь это  понятие широко используется в гуманитарных и технических 
науках, однако до сих пор не имеет четкого и однозначного определения. В по
следнее время термин код приобрел особую популярность: его стали использовать даже в заголовках газетных статей и названиях книг (ср.: «Взламывая код 
ядерного убийцы», «Код доступа», «Проникаем в коды Библии», «Код да Винчи» и т.д.). Код – это система знаков и набор правил; их использование необходимо для шифровки, дешифровки, хранения и передачи информации. 
В ряде наук термин код до сих пор используется как синоним термину 
шифр, например, в генетике. Кодирование понимается как шифровка, а декодирование – как расшифровка. Но если даже наш обыденный язык не терпит 
абсолютных синонимов, то в терминологическом значении их использование 
еще менее целесообразно. 
Знак – это материальный предмет (явление, действие), который выступает в процессах познания и общения в качестве заместителя другого предмета 
(явления, действия) и используется для получения, хранения и передачи информации о нем. Знак представляет собой единство материальной формы и 
идеального содержания, смысла, значения.  
Немецкий логик Г. Фреге (1848–1925) обратил внимание на то, что знак 
имеет предметное и смысловое значение, то есть отсылает к предмету и воплощает в себе информацию о нем. Информация о предмете (или смысловое 
значение знака) определяется системой, в которую он включен. В роли такой 
системы может выступать культура. Жесты, мимика, цвет не обладают смысловым значение сами по себе, они обретают его лишь в контексте определенной культуры. Так, если белый цвет в русской культуре означает зиму, то в 
культуре Китая – осень. Поэтому понимание культуры других народов предполагает постижение смысла, значения ее знаковых элементов. 
Знаковую функцию в культуре выполняет как язык, так и обряды, обычаи, приветствия, предметы быта (жилище, одежда, кухня), внешний облик человека, его поведение. Например, прическа, головной убор или одежда могут 
указывать на принадлежность человека к определенному сословию, роду занятий, этнической группе, субкультуре (мундир военного, ряса священника, фрак 
дирижера оркестра, мантия судьи). Известно, что французский язык в русской 
культуре XVIII в. был не только средством общения, но и знаком принадлежности к дворянскому сословию. Многие явления культуры характеризуются 
двойственностью: с одной стороны, они выполняют свою непосредственную 
утилитарную функцию, с другой стороны, выступают в качестве знака. Утилитарная функция вещи обусловлена ее природными свойствами, знаковая функция её определяется культурой. 
Код – особая структура переосмысления знаний, представленная в виде 
модели, выступающая как основополагающее правило при формировании ряда 
конкретных сообщений, которые именно благодаря этому и обретают способность быть сообщаемыми. Все коды могут быть сопоставлены между собой на 
базе общего – универсального кода, более простого и всеобъемлющего. Код – 
это модель, появившаяся в результате ряда условных упрощений, возникающих, чтобы обеспечить возможность передачи тех или иных сообщений. 

Идея вúдения языка сквозь призму кодов берет начало в трудах В.Н. Телия, В.В. Красных, Д.Б. Гудкова, М.Л. Ковшовой и др. лингвистов. Это одно из 
перспективных направлений исследования в лингвокультурологии и методике 
обучения языку инофонов. 
Существует необходимость понять механизм того, как объекты реального 
мира (дом, собака, голова, орел и под.), помимо выполняемых ими прямых 
функций, обретают в культуре знаковую функцию, т.е. становятся носителями 
дополнительной информации. Как объяснить это явление с прагматических позиций? Для чего это нужно человеку?   
Понятие кода пришло в лингвистику из семиотики, оно основывается на 
законе соответствия плана содержания плану выражения. Кодом определяется 
значимость знака, а интерпретатор (пользователь) эту информацию расшифровывает. Правила прочтения задаются культурой: культурным хронотопом, 
культурной компетенцией интерпретатора. 
Язык обладает культурной функцией, т.к. его словарный запас, тексты 
являются своего рода архивом культуры, ее памятью. Опыт, передаваемый из 
поколения в поколение благодаря языку, превращается в духовную и материальную культуру. Возникает задача: как  выявить максимально большее количество установок и прескрипций национальной культуры, объективированной  
лингвистическими средствами? 
В пределах одного кода значение слова зависит от того, есть ли в языке 
другие слова со сходным или отличным значением. В итальянском языке слово 
neve "снег", как и в русском языке, нагружено разными значениями (белый 
снег, рыхлый снег, падающий, укрывающий землю, талый снег), между тем у 
некоторых групп эскимосов разные значения слова "снег" закреплены за разными существительными. Итак, перед нами система отношений значений, в 
которой значение каждого слова осознается путем распределения смысловой 
нагрузки между всеми словами. Когда устанавливается факт наличия кода, 
значение уже не есть психологическая или социологическая данность: это факт 
культуры, который описывается с помощью системы отношений, определяемой кодом. 
Теория информации определяет код как совокупность сигналов. В философии код – знаковая структура, это система, правила упорядочения и сочетания символов (определенный способ структурирования), это непредвиденное 
взаимообратное соответствие одного символа одному означаемому (У. Эко). 
Под кодом сейчас чаще всего понимается совокупность знаков и определенных правил, при помощи которых можно передавать, обрабатывать и хранить информацию. В четырехтомном академическом словаре русского языка у 
слова «код» зафиксировано два значения: 1) система условных знаков для передачи (по каналу связи), обработки и хранения (запоминания) различной информации; 2) система условных знаков или сигналов для передачи сведений по 
телефону, телеграфу, радио и т. п. На сегодняшний день простейшими кодами 

выступают цифровые коды, телеграфные, сигнальные, а коды культуры, которые функционируют в языке, – самые сложные.  
Поскольку  лингвокультурология этот термин заимствовала из семиотики, рассмотрим, в каком значении он используется там, а также попытаемся 
дифференцировать такие понятия, как «код» и «язык», а также некоторые 
смежные с ними понятия. 
Код в семиотике. Сама семиотика близка к кибернетике, которая исследует процессы связи и управления в живом организме, природе и обществе, 
но отличается от кибернетики прежде всего тем, что кибернетика изучает процессы, семиотика – системы, в которых и на основе которых реализуются процессы. С этой точки зрения отношения между семиотикой и кибернетикой подобны отношениям  между алфавитом и текстом, созданной на основе данного 
алфавита. 
Фердинанд де Соссюр рассматривал язык как универсальную знаковую 
систему. С точки зрения Ф. де Соссюра, связь означающего и означаемого 
произвольна, но, навязанная языком, который, является кодом, она не может 
быть изменена по усмотрению говорящего. Типичный пример, приводимый Ф. 
де Соссюром, – игра в шахматы. Система взаимосвязей, устанавливающихся 
между фигурами, меняется с каждым ходом. Всякое вмешательство в систему 
меняет значение всех остальных фигур, которые перестают быть шахматами.  
Система определяет речь, навязывая говорящему комбинаторные правила, которые он обязан соблюдать. Код, когда мы имеем дело с языком, устанавливается и крепнет в процессе общения, являясь результатом общепринятых навыков и правил общения. Когда код проходит период становления, каждый говорящий начинает соотносить одни и те же знаки с одними и теми же 
понятиями, комбинируя их по определенным правилам.  
Бывает, что код вводится искусственно и становится обязательным для 
той или иной группы (азбука Морзе); в этом случае код используется осознанно. В то время как другие коды, и среди них язык, используются говорящими 
неосознанно. Они не ощущают своей зависимости от навязанной им системы 
правил. 
Итак, знак представляет собой некое целое, являющееся результатом ассоциации означающего и означаемого. Означающее и означаемое неотделимы 
друг от друга как две стороны бумажного листа (мысль – его лицевая сторона, 
а звук – оборотная). Кроме того, язык носит коллективный характер, он коммуникативен по своей природе. Отсюда и представление о коде как совокупности правил или ограничений, обеспечивающих функционирование речевой деятельности естественного языка.  
В широком (семиотическом) смысле язык служит синонимом термина 
знаковая система (например, говорят о языке хореографии, языке архитектуры 
и т.д.). Термин код тоже иногда употребляется как синоним наименования  
знаковая система, однако ряд авторов их разграничивает. Например, Н.Б. 
Мечковская  определяет код как «тот язык или его вариант, … который ис
пользуют участники данного коммуникативного акта» (Мечковская 2000: 14). 
Она рассматривает код в контексте схемы К. Шеннона, модифицированной 
Р.О. Якобсоном: 
сообщение  
текст 
код 
адресант ___________________________________адресат 
канал связи 
В рамках приведенной схемы знаковая система (язык) выступает в одном 
из своих функциональных аспектов, а именно в функции генератора текстов и 
регенератора смыслов. Рассматриваемая в этом аспекте, знаковая система 
обычно именуется кодом. Адресант кодирует сообщение, генерируя текст, а 
адресат декодирует текст, регенерируя сообщение. Эту трактовку термина код 
можно сравнить с определением, приведенным в книге И.В. Арнольд: «Кодом 
называется набор значимых единиц и правил их соединения, позволяющий передавать сообщения» (Арнольд 1999: 23), в котором не упомянута интерпретативная функция кода, то есть функция, обеспечивающая понимание сообщения.  
Что касается термина текст, он, подобно термину язык, в лингвистике 
применяется в узком смысле (как усеченный вариант термина вербальный 
текст), а «в семиотике под текстом понимается осмысленная последовательность любых знаков, в том числе обряд, танец,  ритуал и т.п.» (Николаева 2000: 
507). Сообщение есть содержательная сторона текста, воздействие на адресата 
– его функциональная сторона, а канал связи –  это та физическая среда, которая в акте общения выступает как субстанция плана выражения текста и  в 
пределах которой текст в виде последовательности сигналов передается от адресанта к адресату. 
Семиотика близка также к лингвистике, которая  изучает самую полную 
и совершенную из систем связи – человеческий язык.  
В теории коммуникации термин код тесно связан с понятиями «текст», 
«сообщение», «канал связи», «модель» и некоторыми другими, вместе составляющими категориальный аппарат данной области научного знания.  
Код раскрывает механизм функционирования коммуникации, обмена информацией, значит, культурный код можно рассматривать как совокупность 
знаков. Он включает в себя все вербальные и невербальные знаки коммуникации, передает культурно значимую информацию. Знаки могут быть указательными (слова), знаки-модели (заменяют объекты и действия, существующие реально). Например, в рамках мифологического культурного кода предмет наделяется магическими свойствами и становится субъектом культуры: камень на 
дороге, на могиле, в ритуальных действиях.  
Традиционно за основу коммуникации принимается информационнокодовая коммуникативная модель Р.О. Якобсона, где действуют: адресант (обладатель и отправитель информации); сообщение (информация); контекст (свя
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину