Деловой турецкий язык
Покупка
Тематика:
Турецкий язык
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 118
Дополнительно
Вид издания:
Учебно-методическая литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-3612-8
Артикул: 695067.03.99
Учебно-методическое пособие ориентировано на развитие у студентов старших курсов бакалавриата и магистратуры навыков делового общения на турецком языке, необходимых для осуществления профессиональной деятельности. Предназначено для использования на практических занятиях, а также для самостоятельной работы.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Специалитет
- 45.05.01: Перевод и переводоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство образования и науки российской Федерации уральский Федеральный университет иМени первого президента россии б. н. ельцина Н. М. Галиакбарова ДЕЛОВОЙ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК Практикум Москва Издательство «ФЛИНТА» Издательство Уральского университета 2018 2-е издание, стереотипное
ISBN 978-5-9765-3612-8 (ФЛИНТА) © уральский федеральный университет, 2018 ISBN 978-5-7996-2211-4 (изд-во урал. ун-та) © галиакбарова н. М., 2018 р е ц е н з е н т ы: кафедра восточных языков и культур пятигорского государственного лингвистического университета (зав. кафедрой канд. пед. наук, доцент и. д. и б р а г и м о в); канд. филол. наук, доцент кафедры тюркской филологии института стран азии и африки Московского государственного университета е. а. о г а н о в а н а у ч н ы й р е д а к т о р д-р ист. наук, проф., зав. кафедрой востоковедения уральского федерального университета в. а. к у з ь м и н удк 811.512.161(075.8) ббк 81.631.2я73 г15 Галиакбарова Н. М. деловой турецкий язык [Электронный ресурс]: учеб.метод. пособие / н. М. галиакбарова. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА ; екатеринбург : изд-во урал. ун-та, 2018. — 118 с. ISBN 978-5-9765-3612-8 (ФЛИНТА) ISBN 978-5-7996-2211-4 (изд-во урал. ун-та) учебно-методическое пособие ориентировано на развитие у студентов старших курсов бакалавриата и магистратуры навыков делового общения на турецком языке, необходимых для осуществления профессиональной деятельности. предназначено для использования на практических занятиях, а также для самостоятельной работы. Г15 удк 811.512.161(075.8) ббк 81.631.2я73
торгово-экономические отношения между российской Федерацией и турецкой республикой в настоящее время динамично развиваются как на государственном уровне, так и в сфере частного бизнеса. турецкие предприниматели активно выходят на российский рынок, предлагая свои товары и услуги, особенно в качестве строительных подрядчиков. российские компании также экспортируют в турцию свою продукцию. соответственно в наших странах растет число предприятий различных форм собственности, осуществляющих внешнеэкономическое сотрудничество. в связи с этим ощущается острая потребность в специалистах, владеющих турецким языком в его деловом аспекте. однако до сих пор в россии не издавались учебные пособия, направленные на формирование навыков общения на турецком языке именно в сфере бизнеса. данное учебно-методическое пособие призвано эту лакуну заполнить. цель пособия — дать студентам представление о деловом турецком языке и привить навыки его использования, преимущественно в письменном общении. кроме того, наличие пояснений к применяющимся в практикуме экономическим терминам формирует начальные знания об особенностях проведения международных коммерческих операций. практикум состоит из 6 разделов, в некоторой степени моделирующих ситуации, с которыми может столкнуться в своей деятельности выпускник-востоковед. именно поэтому открывает пособие раздел «трудоустройство», включенный в него материал позволит студенту научиться составлять свое резюме и ориентироваться в объявлениях о работе. в разделах «официальная переписка» и «деловая переписка» даны общие правила составления писем на турецком языке, помещены их шаблоны и образцы. в разделе «внешнеторговая документация» представлены основные характеристики и образцы используемых в экспортно-импортных операциях документов: счета-проформы, сче От автОра
та-фактуры, упаковочного листа, накладных. в разделе «транспортная документация» сгруппированы материалы, связанные с организацией перевозки грузов. наконец, одной из самых сложных задач в работе переводчика — переводу договоров — посвящен раздел «контрактная документация», в котором приведены примеры двух наиболее распространенных в российско-турецком деловом сотрудничестве контрактов — договор на выполнение субподрядных работ и договор о поставках. каждый текст для перевода сопровождается списком основных терминов, а также устойчивых оборотов и клише. все вышеуказанные лексические единицы в текстах графически выделены (подчеркнуты) и истолковываются только в том значении, в котором они использованы. знаком «/» разделены синонимичные слова, знаком «//» — синонимичные выражения. если имя существительное оканчивается на глухую согласную (ç, k, p, t), то в скобках справа от слова отмечается, происходит ли озвончение этой согласной при присоединении аффикса, начинающегося с гласной. также в скобках справа от существительного указываются случаи удвоения согласной, выпадения узкой гласной, нарушения сингармонизма гласных при присоединении аффикса с начальной гласной. уже введенные в оборот лексические единицы в списках к последующим текстам отсутствуют. при необходимости студент может обратиться к словарям, помещенным в конце книги. в них в алфавитном порядке сгруппированы все приведенные в списках слова, обороты и их производные. в практикуме использованы аутентичные тексты из турецких источников (фрагменты из учебных пособий по делопроизводству, документы, размещенные на информационных ресурсах справочного характера) и примеры из реальной переводческой практики автора.
официально-деловой стиль турецкого языка имеет свои грамматические, лексические и т. д. особенности. в плане грамматики этому стилю присуща следующая специфика. 1. преимущественное преобладание страдательного залога даже в тех ситуациях, когда субъект действия указан; в таких случаях употребляется служебное слово taraf, к которому добавляется аффикс принадлежности соответствующего лица и аффикс исходного падежа. например: Mesajınız tarafımızdan alınmıştır. — ваше сообщение нами получено. 2. преобладание предложений со сказуемым в 3-м лице, обусловленное, в частности, использованием страдательного залога. 3. к именному сказуемому всегда присоединяется аффикс сказуемости -DIr. 4. употребление специфических временных форм глагола: для выражения настоящего времени вместо аффикса времени на -(I)yor, как правило, используется аффикс -mAktA. например: Şirketimiz danışmanlık hizmetleri vermektedir. — наша компания оказывает консалтинговые услуги. прошедшее категорическое время с аффиксом -DI заменяют конструкцией, состоящей из аффикса прошедшего времени на -mIş и аффикса сказуемости -DIr (поскольку, как было указано выше, в деловом стиле преобладают предложения со сказуемым в 3-м лице, эта конструкция обычно имеет вид -mIştIr); к окончанию будущего категорического времени -AcAk добавляется аффикс сказуемости -DIr (-AcAktIr). 5. использование перифрастических форм глагола, в основном от основы прошедшего времени на -mIş в сочетании с причастием на -DIk и на -(y)An от вспомогательного глагола olmak (göndermiş olduğunuz mektup — отправленное вами письмо) или с формами глагола bulunmak (mallar sevkedilmiş bulunmaktadır — товар отгружен). Об ОсОбеннОстях делОвОгО Общения на турецкОм языке
для лексического состава делового турецкого языка характерны терминологическая лексика и устойчивые словосочетания терминологического характера: — существительное + существительное (birim fiyatı — цена за единицу продукции, sözleşmenin konusu — предмет договора); — прилагательное + существительное (ana müteahhit — генеральный подрядчик, ticari fatura — счет-фактура); — глагол + существительное (malı teslim almak — принимать груз, malı teslim etmek — доставлять груз). более подробно особенности деловой терминологии в турецком языке раскрываются в текстах практикума, в списках новых слов и оборотов, а также в прилагаемых словарях.
раздел 1 трудОустрОйствО 1. Переведите на русский язык следующие резюме. А)1 ÖZGEÇMIŞ DENİZ METİN Yeni Mah. Cevizli Cad. № 23/4 Gaziosmanpaşa — İstanbul 0 (530) 123 45 67, 0 (212) 123 45 67 mbatu123@gmail.com Kişisel Bilgiler Doğum Tarihi ve Yeri: 09/03/1990, İstanbul Medeni Hali: Bekar Uyruk: T.C. Eğitim Lisans: Boğaziçi Üniversitesi İşletme Bölümü 2009–2014 Lise: Atatürk Anadolu Lisesi 2005–2009 Katıldığım Eğitim ve Seminerler İnsan Kaynakları Yönetimi Sertifika Programı (İstanbul Teknik Üniversitesi) Ocak 2013 Yönetimde İnsan İlişkileri (Verim Eğitim & Danışmanlık) Mart 2012 Sunum Becerileri (Ufuk Eğitim Akademisi) Temmuz 2010 1 составлено на основе: CV Örnekleri [Электронный ресурс]. URL: https:// www.cvornekleri. gen.tr%2Fdosya%2Fsatis-pazarlama-cv-ornegi-1.docx&ei=s86ZUvasK8jV4wTcqoCABw&usg =AFQjCNFVnMBy6RVgC4sNAJba0PfolbsRCQ&bvm=bv.57155469,d.bGE (дата обращения: 30.06.2013).
İş/Staj Deneyimlerim 1. Şekerbank Eylül 2011 — Mart 2012 Staj: İnsan kaynakları işe alım departmanı Mevcut aday veri tabanından yararlanarak uygun adaylara ulaşılması 2. Biomed İlaç Eylül 2010 — Mart 2011 Staj: İnsan kaynakları departmanı Yeni başlayan personellerin oryantasyon programının hazırlanması Yabancı Dil İngilizce: Okuma: İyi, Yazma: İyi, Anlama: İyi (TOEFL Puan: 85) Almanca: Okuma: İyi, Yazma: Orta, Anlama: Orta İlgi Alanlarım Felsefe ve Psikoloji Kişisel Gelişim (NLP) Referanslar 1. Doç. Dr. Fuat ÖZTÜRK (Boğaziçi Üniversitesi İşletme Bölümü Öğretim Görevlisi) E-posta: f.ozturk@boun.edu.tr 2. Prof. Dr. Stefan KOCH (Boğaziçi Üniversitesi İşletme Bölüm Başkanı) E-posta: stefan.koch@boun.edu.tr Б)2 AHMET ÖRNEK Abdi İpekçi Cad. Başa Sok. No:12/7 Teşvikiye, 80200 İstanbul Ev: 0 (212) 347 99 99, İş: 0 (212) 373 49 30, Cep: 0 (532) 977 53 03 E-posta: ahmetornek@superonline.com Kişisel Bilgiler Uyruğu: T.C. Doğum Yeri: İstanbul Doğum Tarihi: 01/11/1970 Askerlik Durumu: 11/1993–02/1995 arasında yedek subay olarak Medeni Durum: Evli Eğitim Durumu Yüksek Lisans: 1991–1993, Orta Doğu Teknik Üniversitesi, İşletme Bölümü Lisans: 1987–1991, Marmara Üniversitesi, İngilizce İşletme Bölümü 2 составлено на основе: CV Örnekleri [Электронный ресурс]. URL: http://www.cvornekleri. gen.tr/dosya/satis-pazarlama-cv-ornegi-2.docx (дата обращения: 30.06.2013).
Lise: 1982–1987, Avusturya Erkek Lisesi İş Deneyimi 12/1998 Türkiye İş Bankası Teşvikiye Şubesi Fon Yönetimi Bölümü Müdür Yardımcısı — Pazarlama departmanı yönetimi (12 kişi) — Yıllık pazarlama bütçesinin hazırlanması ve takibi (yaklaşık 4 milyon $) — Pazar araştırma, kampanya, promosyon ve reklam faaliyetlerinin yönetilmesi — Stok durumunun değerlendirilmesi ve yurtdışı siparişlerin belirlenmesi — Tanıtım stratejilerinin belirlenmesi ve uygulanması — Fuar çalışmaları — Mevcut dağıtım kanallarının yönetimi, yeni dağıtım kanallarının oluşturulması 07/1996–12/1998 Adabank Yatırım Bankacılığı Bölümü Yetkili Uzman — Satış stratejilerinin belirlenmesi — Tanıtım materyallerinin hazırlanması ve basımı — Dağıtım kanallarının oluşturulması — Pazar araştırma ve reklam faaliyetlerinin yönetilmesi — XYZ ürününün pazara başarı ile lansmanı Eğitim ve Seminerler 02/2000 Satış Teknikleri semineri (Zirve Eğitim A.Ş.) 09/1999 Pazarlama Stratejileri (Hedef Eğitim A.Ş.) 5/1999 Zaman Yönetimi (SPL Eğitim A.Ş.) 11/1998 Etkin Yöneticilik Semineri (Lider Eğitim A.Ş.) Yabanci Dil İngilizce: İleri seviyede İspanyolca: Başlangıç seviyesinde Bilgisayar Windows NT, Microsoft Office; Excel, Word, PowerPoint, Access, İnternet İlgi Alanları Gezi, internet, gitar çalmak Referanslar Ali Yavuz, Adabank A.Ş. Genel Müdürü. Tel.: 0 (212) 321 66 55 Suna Yılmaz, Türkiye İş Bankası Teşvikiye Şubesi Fon Yönetimi Bölümü Müdürü. Tel.: 0 (212) 450 12 00
Новые слова и обороты özgeçmiş — резюме kişisel bilgiler — личные данные medeni hal (li) — семейное положение uyruk (ğu) — гражданство işletme bölümü — факультет менеджмента insan kaynakları yönetimi — управление персоналом sunum becerileri — навыки проведения презентаций iş deneyimi — опыт работы staj — практика, стажировка işe alım departmanı — отдел набора персонала veri tabanı — база данных insan kaynakları departmanı — отдел кадров referans — рекомендация yedek subay — офицер запаса şube — филиал, отделение müdür yardımcısı — заместитель директора pazarlama departmanı — отдел маркетинга stok durumunun değerlendirilmesi — контроль наличия товара на складе tanıtım stratejileri — стратегия продвижения dağıtım kanallarının yönetimi — управление каналами сбыта tanıtım materyalleri — рекламно-информационные материалы ürünün pazara lansmanı — выпуск на рынок продукта (товара) eğitim ve seminerler — дополнительное образование A.Ş. (anonim şirket (ti)) — акционерная компания, акционерное общество bilgisayar — (здесь) владение пк genel müdür — генеральный директор 2. Используя примеры резюме из упражнения 1 и нижеприведенную форму, составьте свое резюме на турецком языке. ÖZGEÇMİŞ Ad, Soyad İletişim Bilgileri Ev Adresi Cep Telefonu, Ev Telefonu, E-posta