Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Деловой турецкий язык

Покупка
Артикул: 695067.03.99
Доступ онлайн
200 ₽
В корзину
Учебно-методическое пособие ориентировано на развитие у студентов старших курсов бакалавриата и магистратуры навыков делового общения на турецком языке, необходимых для осуществления профессиональной деятельности. Предназначено для использования на практических занятиях, а также для самостоятельной работы.
Галиакбарова, Н. М. Деловой турецкий язык : учебно-методическое пособие / Н. М. Галиакбарова. - 2-е изд., стер.Москва : ФЛИНТА ; Екатеринбург : Изд-во урал. ун-та, 2018. - 118 с. - ISBN 978-5-9765-3612-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1722372 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Министерство образования и науки российской Федерации

уральский Федеральный университет  

иМени первого президента россии б. н. ельцина

Н. М. Галиакбарова

ДЕЛОВОЙ
ТУРЕЦКИЙ

ЯЗЫК

Практикум

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
Издательство Уральского университета
2018  

2-е издание, стереотипное

ISBN 978-5-9765-3612-8 (ФЛИНТА)
© уральский федеральный

университет, 2018

ISBN 978-5-7996-2211-4 (изд-во урал. ун-та)         © галиакбарова н. М., 2018

р е ц е н з е н т ы:

кафедра восточных языков и культур пятигорского государственного 
лингвистического университета (зав. кафедрой канд. пед. наук, 

доцент и. д. и б р а г и м о в);

канд. филол. наук, доцент кафедры тюркской филологии 

института стран азии и африки

Московского государственного университета  е. а.  о г а н о в а

н а у ч н ы й р е д а к т о р 

д-р ист. наук, проф., зав. кафедрой востоковедения

уральского федерального университета в. а.  к у з ь м и н

удк 811.512.161(075.8)
ббк 81.631.2я73

г15

Галиакбарова Н. М.
деловой турецкий язык [Электронный ресурс]: учеб.метод. пособие / н. М. галиакбарова. — 2-е изд., стер. —
М. : ФЛИНТА ; екатеринбург : изд-во урал. ун-та, 2018. — 
118 с.

ISBN 978-5-9765-3612-8 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-7996-2211-4 (изд-во урал. ун-та)

учебно-методическое пособие ориентировано на развитие у студентов 
старших курсов бакалавриата и магистратуры навыков делового общения 
на турецком языке, необходимых для осуществления профессиональной 
деятельности.

предназначено для использования на практических занятиях, а
также для самостоятельной работы.

Г15

удк 811.512.161(075.8)
ббк 81.631.2я73

торгово-экономические отношения между российской Федерацией 
и турецкой республикой в настоящее время динамично развиваются как 
на государственном уровне, так и в сфере частного бизнеса. турецкие 
предприниматели активно выходят на российский рынок, предлагая 
свои товары и услуги, особенно в качестве строительных подрядчиков. 
российские компании также экспортируют в турцию свою продукцию. 
соответственно в наших странах растет число предприятий различных 
форм собственности, осуществляющих внешнеэкономическое сотрудничество. в связи с этим ощущается острая потребность в специалистах, владеющих турецким языком в его деловом аспекте. однако 
до сих пор в россии не издавались учебные пособия, направленные на 
формирование навыков общения на турецком языке именно в сфере 
бизнеса. данное учебно-методическое пособие призвано эту лакуну 
заполнить. 
цель пособия — дать студентам представление о деловом турецком 
языке и привить навыки его использования, преимущественно в письменном общении. кроме того, наличие пояснений к применяющимся 
в практикуме экономическим терминам формирует начальные знания 
об особенностях проведения международных коммерческих операций.
практикум состоит из 6 разделов, в некоторой степени моделирующих ситуации, с которыми может столкнуться в своей деятельности 
выпускник-востоковед. именно поэтому открывает пособие раздел 
«трудоустройство», включенный в него материал позволит студенту 
научиться составлять свое резюме и ориентироваться в объявлениях о 
работе. в разделах «официальная переписка» и «деловая переписка» 
даны общие правила составления писем на турецком языке, помещены 
их шаблоны и образцы. в разделе «внешнеторговая документация» 
представлены основные характеристики и образцы используемых 
в экспортно-импортных операциях документов: счета-проформы, сче
От автОра

та-фактуры, упаковочного листа, накладных. в разделе «транспортная 
документация» сгруппированы материалы, связанные с организацией 
перевозки грузов. наконец, одной из самых сложных задач в работе 
переводчика — переводу договоров — посвящен раздел «контрактная документация», в котором приведены примеры двух наиболее 
распространенных в российско-турецком деловом сотрудничестве 
контрактов — договор на выполнение субподрядных работ и договор 
о поставках. 
каждый текст для перевода сопровождается списком основных 
терминов, а также устойчивых оборотов и клише. все вышеуказанные 
лексические единицы в текстах графически выделены (подчеркнуты) 
и истолковываются только в том значении, в котором они использованы. 
знаком «/» разделены синонимичные слова, знаком «//» — синонимичные выражения. если имя существительное оканчивается на глухую 
согласную (ç, k, p, t), то в скобках справа от слова отмечается, происходит ли озвончение этой согласной при присоединении аффикса, начинающегося с гласной. также в скобках справа от существительного 
указываются случаи удвоения согласной, выпадения узкой гласной, 
нарушения сингармонизма гласных при присоединении аффикса 
с начальной гласной. уже введенные в оборот лексические единицы 
в списках к последующим текстам отсутствуют. при необходимости 
студент может обратиться к словарям, помещенным в конце книги. 
в них в алфавитном порядке сгруппированы все приведенные в списках 
слова, обороты и их производные.
в практикуме использованы аутентичные тексты из турецких 
источников (фрагменты из учебных пособий по делопроизводству, 
документы, размещенные на информационных ресурсах справочного 
характера) и примеры из реальной переводческой практики автора.

официально-деловой стиль турецкого языка имеет свои грамматические, лексические и т. д. особенности. 
в плане грамматики этому стилю присуща следующая специфика.
1. преимущественное преобладание страдательного залога даже 
в тех ситуациях, когда субъект действия указан; в таких случаях 
употребляется служебное слово taraf, к которому добавляется аффикс 
принадлежности соответствующего лица и аффикс исходного падежа. 
например: Mesajınız tarafımızdan alınmıştır. — ваше сообщение нами 
получено.
2. преобладание предложений со сказуемым в 3-м лице, обусловленное, в частности, использованием страдательного залога.
3. к именному сказуемому всегда присоединяется аффикс сказуемости -DIr.
4. употребление специфических временных форм глагола: для 
выражения настоящего времени вместо аффикса времени на -(I)yor, 
как правило, используется аффикс -mAktA. например: Şirketimiz 
danışmanlık hizmetleri vermektedir. — наша компания оказывает консалтинговые услуги. прошедшее категорическое время с аффиксом -DI 
заменяют конструкцией, состоящей из аффикса прошедшего времени 
на -mIş и аффикса сказуемости -DIr (поскольку, как было указано выше, 
в деловом стиле преобладают предложения со сказуемым в 3-м лице, 
эта конструкция обычно имеет вид -mIştIr); к окончанию будущего 
категорического времени -AcAk добавляется аффикс сказуемости -DIr 
(-AcAktIr).
5. использование перифрастических форм глагола, в основном от 
основы прошедшего времени на -mIş в сочетании с причастием на -DIk 
и на -(y)An от вспомогательного глагола olmak (göndermiş olduğunuz 
mektup — отправленное вами письмо) или с формами глагола bulunmak 
(mallar sevkedilmiş bulunmaktadır — товар отгружен).

Об ОсОбеннОстях делОвОгО Общения  
на турецкОм языке

для лексического состава делового турецкого языка характерны 
терминологическая лексика и устойчивые словосочетания терминологического характера:
— существительное + существительное (birim fiyatı — цена за 
единицу продукции, sözleşmenin konusu — предмет договора); 
— прилагательное + существительное (ana müteahhit — генеральный подрядчик, ticari fatura — счет-фактура);
— глагол + существительное (malı teslim almak — принимать груз, 
malı teslim etmek — доставлять груз).
более подробно особенности деловой терминологии в турецком 
языке раскрываются в текстах практикума, в списках новых слов и 
оборотов, а также в прилагаемых словарях.

раздел 1

трудОустрОйствО

1. Переведите на русский язык следующие резюме.
А)1 

ÖZGEÇMIŞ

DENİZ METİN
Yeni Mah. Cevizli Cad. № 23/4 Gaziosmanpaşa — İstanbul
0 (530) 123 45 67, 0 (212) 123 45 67
mbatu123@gmail.com

Kişisel Bilgiler
Doğum Tarihi ve Yeri: 09/03/1990, İstanbul
Medeni Hali: Bekar
Uyruk: T.C.
Eğitim
Lisans: Boğaziçi Üniversitesi İşletme Bölümü 
2009–2014
Lise: 
Atatürk Anadolu Lisesi  
2005–2009
Katıldığım Eğitim ve Seminerler
İnsan Kaynakları Yönetimi Sertifika Programı 
(İstanbul Teknik Üniversitesi)  
Ocak 2013
Yönetimde İnsan İlişkileri 
(Verim Eğitim & Danışmanlık) 
Mart 2012
Sunum Becerileri 
(Ufuk Eğitim Akademisi) 
Temmuz 2010

1 составлено на основе: CV Örnekleri [Электронный ресурс]. URL: https:// www.cvornekleri.
gen.tr%2Fdosya%2Fsatis-pazarlama-cv-ornegi-1.docx&ei=s86ZUvasK8jV4wTcqoCABw&usg
=AFQjCNFVnMBy6RVgC4sNAJba0PfolbsRCQ&bvm=bv.57155469,d.bGE (дата обращения: 
30.06.2013).

İş/Staj Deneyimlerim
1. Şekerbank 
Eylül 2011 — Mart 2012
Staj: İnsan kaynakları işe alım departmanı
Mevcut aday veri tabanından yararlanarak uygun adaylara ulaşılması
2. Biomed İlaç 
Eylül 2010 — Mart 2011
Staj: İnsan kaynakları departmanı
Yeni başlayan personellerin oryantasyon programının hazırlanması
Yabancı Dil
İngilizce: Okuma: İyi, Yazma: İyi, Anlama: İyi (TOEFL Puan: 85)
Almanca: Okuma: İyi, Yazma: Orta, Anlama: Orta 
İlgi Alanlarım
Felsefe ve Psikoloji
Kişisel Gelişim (NLP)
Referanslar
1. Doç. Dr. Fuat ÖZTÜRK (Boğaziçi Üniversitesi İşletme Bölümü 
Öğretim Görevlisi)
E-posta: f.ozturk@boun.edu.tr
2. Prof. Dr. Stefan KOCH (Boğaziçi Üniversitesi İşletme Bölüm Başkanı)
E-posta: stefan.koch@boun.edu.tr

Б)2 
AHMET ÖRNEK
Abdi İpekçi Cad. Başa Sok. No:12/7 Teşvikiye, 80200 İstanbul
Ev: 0 (212) 347 99 99, İş: 0 (212) 373 49 30, Cep: 0 (532) 977 53 03
E-posta: ahmetornek@superonline.com

Kişisel Bilgiler
Uyruğu: T.C.
Doğum Yeri: İstanbul
Doğum Tarihi: 01/11/1970
Askerlik Durumu: 11/1993–02/1995 arasında yedek subay olarak
Medeni Durum: Evli
Eğitim Durumu
Yüksek Lisans: 1991–1993, Orta Doğu Teknik Üniversitesi, İşletme 
Bölümü
Lisans: 1987–1991, Marmara Üniversitesi, İngilizce İşletme Bölümü

2 составлено на основе: CV Örnekleri [Электронный ресурс]. URL: http://www.cvornekleri.
gen.tr/dosya/satis-pazarlama-cv-ornegi-2.docx (дата обращения: 30.06.2013).

Lise: 1982–1987, Avusturya Erkek Lisesi
İş Deneyimi
12/1998 Türkiye İş Bankası Teşvikiye Şubesi
Fon Yönetimi Bölümü Müdür Yardımcısı
— Pazarlama departmanı yönetimi (12 kişi)
— Yıllık pazarlama bütçesinin hazırlanması ve takibi (yaklaşık 4 milyon $)
— Pazar araştırma, kampanya, promosyon ve reklam faaliyetlerinin 
yönetilmesi
— Stok durumunun değerlendirilmesi ve yurtdışı siparişlerin belirlenmesi
— Tanıtım stratejilerinin belirlenmesi ve uygulanması
— Fuar çalışmaları
— Mevcut dağıtım kanallarının yönetimi, yeni dağıtım kanallarının 
oluşturulması 
07/1996–12/1998 Adabank
Yatırım Bankacılığı Bölümü Yetkili Uzman
— Satış stratejilerinin belirlenmesi
— Tanıtım materyallerinin hazırlanması ve basımı
— Dağıtım kanallarının oluşturulması
— Pazar araştırma ve reklam faaliyetlerinin yönetilmesi
— XYZ ürününün pazara başarı ile lansmanı
Eğitim ve Seminerler
02/2000 Satış Teknikleri semineri (Zirve Eğitim A.Ş.)
09/1999 Pazarlama Stratejileri (Hedef Eğitim A.Ş.)
5/1999 Zaman Yönetimi (SPL Eğitim A.Ş.)
11/1998 Etkin Yöneticilik Semineri (Lider Eğitim A.Ş.)
Yabanci Dil
İngilizce: İleri seviyede
İspanyolca: Başlangıç seviyesinde
Bilgisayar
Windows NT, Microsoft Office; Excel, Word, PowerPoint, Access, 
İnternet 
İlgi Alanları
Gezi, internet, gitar çalmak
Referanslar
Ali Yavuz, Adabank A.Ş. Genel Müdürü. Tel.: 0 (212) 321 66 55
Suna Yılmaz, Türkiye İş Bankası Teşvikiye Şubesi Fon Yönetimi Bölümü Müdürü. Tel.: 0 (212) 450 12 00

Новые слова и обороты
özgeçmiş — резюме
kişisel bilgiler — личные данные
medeni hal (li) — семейное положение
uyruk (ğu) — гражданство
işletme bölümü — факультет менеджмента
insan kaynakları yönetimi — управление персоналом
sunum becerileri — навыки проведения презентаций
iş deneyimi — опыт работы
staj — практика, стажировка
işe alım departmanı — отдел набора персонала 
veri tabanı — база данных 
insan kaynakları departmanı — отдел кадров
referans — рекомендация
yedek subay — офицер запаса
şube — филиал, отделение
müdür yardımcısı — заместитель директора
pazarlama departmanı — отдел маркетинга
stok durumunun değerlendirilmesi — контроль наличия товара на 
складе
tanıtım stratejileri — стратегия продвижения
dağıtım kanallarının yönetimi — управление каналами сбыта
tanıtım materyalleri — рекламно-информационные материалы
ürünün pazara lansmanı — выпуск на рынок продукта (товара)
eğitim ve seminerler — дополнительное образование
A.Ş. (anonim şirket (ti)) — акционерная компания, акционерное 
общество
bilgisayar — (здесь) владение пк
genel müdür — генеральный директор

2. Используя примеры резюме из упражнения 1 и нижеприведенную 
форму, составьте свое резюме на турецком языке.

ÖZGEÇMİŞ

Ad, Soyad
İletişim Bilgileri
Ev Adresi
Cep Telefonu, Ev Telefonu, E-posta

Доступ онлайн
200 ₽
В корзину