Язык поэзии. Приёмы и стили: терминологический словарь
Покупка
Тематика:
Теория литературы
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Москвин Василий Павлович
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 459
Дополнительно
Вид издания:
Справочная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-2972-4
Артикул: 676022.02.99
Рассмотрены и систематизированы основные категории, приёмы, стили и техники русской поэтической речи; проанализирован ряд спорных проблем; при описании дискуссионных понятий освещена историческая ретроспектива вопроса, даны аналитические комментарии.
Для всех интересующихся вопросами стилистики, стиховедения и поэтики.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.99: Литературные произведения
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
В.П. Москвин ЯЗЫК ПОЭЗИИ Приёмы и стили Терминологический словарь Москва Издательство «ФЛИНТА» 2018 2-е издание, стереотипное
УДК 811(038) ББК 81'38я2 М82 Р е ц е н з е н т ы: ИВАНОВА МАРИЯ ВАЛЕРЬЕВНА, д-р филол. наук, проф. (декан дневного факультета Литературного института им. А.М. Горького, член Союза писателей России); КЛУШИНА НАТАЛЬЯ ИВАНОВНА, д-р филол. наук, проф. (проф. кафедры стилистики русского языка факультета журналистики Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова) О т в е т с т в е н н ы й р е д а к т о р А.Х. ГОЛЬДЕНБЕРГ Москвин В.П. М82 Язык поэзии. Приёмы и стили [Электронный ресурс]: терминологический словарь / В.П. Москвин. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 459 с. ISBN 978-5-9765-2972-4 Рассмотрены и систематизированы основные категории, приёмы, стили и техники русской поэтической речи; проанализирован ряд спорных проблем; при описании дискуссионных понятий освещена историческая ретроспектива вопроса, даны аналитические комментарии. Для всех интересующихся вопросами стилистики, стиховедения и поэтики. УДК 811(038) ББК 81'38я2 ISBN 978-5-9765-2972-4 © Москвин В.П., 2017 © Издательство «ФЛИНТА», 2017
Предисловие Предметом описания в настоящем словаре являются приёмы поэтической речи, а также производные от них стили и жанры: любой последовательно применённый приём или комбинация приёмов становятся основой стиля (см. словарную статью «Фигуративный стиль») или жанра (см. словарную статью «Фигуративный жанр»). Такие стили (например, гротескный, в основе которого лежат гипербола, литота и реализация метафоры) и жанры (например, тавтограмма, основанная на звуковой анафоре) либо получают распространение и становятся общепринятыми, либо остаются яркой приметой авторского идиолекта, иногда приобретая терминологическое обозначение (см. амбиграмма, стихи-рифмы), но чаще оставаясь безымянными (см., например, тексты, построенные на аферезисе, ацирологии, диакопе, зевгме, тавтологической рифме, эллипсисе). Классификация приёмов, или фигур (см.), произведена в словаре по их отношению к качествам речи (см. словарную статью «Качества речи»). По мнению британского философа Иеремии Бентама (1748—1832), «без фигур невозможно ни говорить, ни мыслить»1; оксфордский филолог Томас Линакр (1460— 1524) полагал, что «без них речь становится грубой, неотёсанной и инфантильной»2. Незнание таких, в частности, стилей, как бурлескный, аллегорический, антифразисный, гротескный; таких жанров, как центон, акростих, палиндром и др., примитивизирует и речь, и речевое мышление. И наоборот: чем более значительным числом приёмов, стилей и жанров владеет носитель языка, тем внушительнее его речевая компетенция. Сказанное означает, что описать сложнейшие механизмы языка поэзии, не обращаясь к понятийнотерминологическому аппарату фигур и соответствующих стилей, невозможно. Состав и таксономическая рубрикация терминов, включённых в словарь, определяются особенностями поэтической речи, вытекающими из её системных связей. Для неё возможна установка 1 J. Bentham to his fellow-citizens of France, on houses of peers & senates // The Works of J. Bentham. Vol. 4. Edinburgh, 1843. P. 422. 2 Linacre Th. De Emendata Structura Latini sermonis libri sex. Londini, 1524. P. 292.
на положительные качества речи (см. логичность, правдоподобие, точность, ясность, уместность, правильность, разнообразие, чистота), присущие практическим стилям (разговорному, публицистическому, научному, деловому)1, противопоставляет им характерная для языка поэзии установка на острый стилистический эффект, достигаемый за счёт эксплуатации двух креативных механизмов: 1) ДЕВИАЦИИ [лат. deviatio ‘отклонение’] — стилистически значимого отклонения от указанных положительных качеств речи, что ведёт к нарочитому однообразию (см. повтор), неблагозвучию (см. рубленый стиль), алогизму и неправдоподобию (см. абсурд, нонсенс), неясности (см. заумный язык, кенология), неуместности (см. бурлескный стиль), нарушению требования чистоты речи (см. макаронический стиль); 2) ДЕРИВАЦИИ [лат. derivatio ‘производство’] — создания экспрессивных, необычных по форме и содержанию номинативновыразительных средств (см. богатство речи). С художественным стилем поэтическую речь объединяют установка на эстетичность формы (см. благозвучие) и изобразительность (см.). Системообразующим качеством поэтической речи, определяющим её своеобразие в рамках художественного стиля, является мерность (см.) — тип благозвучия, который возникает в результате применения стихообразующих приёмов, в частности изоколона (см.), лежащего в основе синтаксического и силлабического ритма (см.); ритм может быть подчёркнут с помощью стихомаркирующих средств, например рифмы (см.); для создания внутреннего ритма применяются различные виды цезуры (см.); соответственно, серьёзное внимание уделено терминологии, связанной с категорией мерности2. Источники терминов и определений, принятых в словаре, указаны в пристатейных сносках. 1 Под практическими стилями в античной стилистике принято понимать такие, которые «создают ясность речи», их форма, т. е. система но мина тивно-выразительных средств, «имеет сдержанный и простой характер» (Hermogenes' on Types of Style / Transl. by C.W. Wooten. Chapel Hill & London, 1987. P. 119.). 2 Метрическая концепция, принятая в словаре, представлена в статье: Москвин В.П. О типах ритма и приёмах ритмовки в русском языке // Studia Slavica. Vol. 61. 2016. № 1. P. 191—209.
Автор приносит свою глубокую благодарность рецензентам и редактору словаря, а также доктору филологических наук, профессору Т.Н. Колокольцевой, с которой был детально обсуждён текст, за высказанные критические замечания и предложения, способствовавшие его усовершенствованию. Выражаю самую искреннюю признательность магистранту кафедры литературы Волгоградского государственного социальнопедагогического университета А.В. Дядькиной, взявшей на себя нелёгкий труд вычитать и подготовить текст словаря к печати. Словарь посвящаю светлой памяти Учителя — профессора Киевского государственного университета Андрея Александровича Белецкого (1911—1995). Минуло все. Нiкого вже немає Нi тих духовних вишуканих кiл, Нi храмiв тих, нi касталiйских шкiл... Й. Кнехт. Останнiй гравець у бiсер (перекл. Л. Костенко)
СЛОВАРЬ А Абецедáрий [лат. abecedarium ‘алфавит’] — текст (см. синтетон), в к-ром первые буквы его частей (строф, стихов, слов) составляют алфавит (см. пантограмма) или его фрагмент: Осень с порывистым ветром, Печальная песня с дождями. Рисунок прощания с летом, С нахмуренными облаками. Так быть не должно. Солнце Улыбкой готово делиться. Фонтаны, где музыка льётся, Холодной встречают водицей. Цветочки на клумбах смеются, Чаруют уставшие взоры. Шуршанье листвы... Птицы вьются, Щебечут в объятьях просторов. И. Попадько. Осень: абецедарий А. трактуется: 1) как «текст, структурированный по алфавиту», по форме «стихотворный или прозаич.»1; 2) более узко, — как «акростих, строки к-рого следуют в алфавитном порядке»2 (см. алфавитный стих). Ab óvo [лат. ‘от яйца’] — композиционный стиль (см. композиция), при к-ром развёртывание повествования (см.) соответствует хронологич. последовательности событий, т. е. «ведётся с самого их начала»3 (см. катакосмесис). В трактате «Наука поэзии» Гораций (I в. до н. э.) хвалит Гомера за то, что тот сразу вводит слушателя в самое существо, «середину происходящего» (см. in medias res), а не начинает повествование о Троянской войне «ab ovo», т. е. с мифа о том, как Зевс, пленённый красотой Леды, овладел ею, обратившись в лебедя, как затем из яйца Леды явилась виновница этой войны Елена и т. д. («Илиада», III, 426; «Одиссея», II, 298). Данная так 1 Fricke H., Grubmüller K., Müller J.D. Reallexikon der deutschen Li te ra tu rwissenschaft. Bd. 1. Berlin, 1997. P. 1. 2 Drury J. The poetry dictionary. Cincinnati, 2005. P. 1. 3 Cuddon J.A., Preston C.E. A Dictionary of Literary Terms & Literary Theory. 4-th ed. Oxford, 2000. P. 2.
тика: а) позволяет оставить в стороне события, второстепенные по отношению к войне и её участникам; б) «захватывает внимание слушателя»1. Син.: ab initio. Абсолю´тная ри´фма [англ. perfect rhyme] — созвучие (см.) слов, различающихся лишь предударными согласными, вид парехезы (см.): Люди умирают от малости: Некоторые — от жалости, От чьей-то неловкой шалости (А. Юркевич). Пристрастие к А. р. характерно «для начальных стадий развития поэзии»2, ср.: Московские люди сеют землю рожью, а живут всё ложью (Ив. Хворостинин, 1623). Abstráctum pro concréto [лат. ‘абстрактное вм. конкретного’] — перенос (см.), состоящий в использовании абстрактного наименования в конкретном значении: Она ‘возлюбленная’, ср.: «Он» и «она» баллада моя (В. Маяковский. Про это). Неопределенность смысла, характерная, в частности, для поэтики символизма, может быть достигнута употреблением широких по значению «указательных частиц и местоимений по отношению к словесно не названным “предметам”»3: Здесь не надо свиданья. Мы встретимся там, Где на правду я правдой отвечу (М. Цветаева); «Раз эти имеются черти — Их там дожидаются те» (И. Волков). Романтически-неопределённое там, где-то — «это тоже фигура»4. На A. p. c. строится иллеизм (см.), виды A. p. c. — перенос с рода на вид, species pro individuo (см.). Абсýрд [лат. absurdus ‘нелепый’] — нечто противоречащее здравому смыслу. Речевой А. [англ. linguistic absurd] вызван алогизмом и неправдоподобием речи (см.). Существует два вида А.: 1. Не поддающийся интерпретации: А я пытаюсь до сих пор / уснуть на треугольном шаре (Т. Собакин), ср. круглый квадрат; 1 Quinti Horatii Flacci Opera omnia. Vol. II. London, 1853. P. 711. 2 Booth D. The Principles of English Composition. London, 1831. P. 194. 3 Виноградов В.В. Поэтика рус. литературы. М., 1976. С. 445. 4 Kneale J.D. Romantic aversions: aftermaths of Classicism in Wordsworth & Coleridge. Liverpool Univ. Press, 1999. P. 8.
попытки осмысления подобных выражений вызывают «интеллектуальную судорогу»1. А. этого типа известен как эпатажная техника: мгновения ровесников неутешенных ценностей на крышу воробья неандертальцем (равобладельцем) вами (ногами) Ника Скандиака. (Черепиц / Перья) 2. Интерпретируемый А. употребляется как приём построения текста, за стилистич. формой к-рого могут, напр., скрываться: а) диалектич. противоречивость бытия: Без тебя я с тобою, а с тобою одна (П. Барскова); б) такой смысл, к-рый исключает использование прямых наименований (см.) и требует эвфемизации (см.): Он занемог отклячить зад, а две ль замка была туга. Разнообрызнул полизад. Он встал ногами на рога. Он взмолк от счас- и от потом, с успеньем расстегнув доспех. Его журчало лучше всех, и он весь вечер думал ОМ. А. Левин. Апопуфеоз Речевой А. возникает при рассогласовании смысла и внутренней формы слова (см. катахреза), семантической (см. амфигурия, оксюморон) и семантико-грамматич. несовместимости слов (см. груда слов). На интерпретируемом речевом А. строятся лимерик (см.) и, в сочетании с использованием заумного языка (см.), нонсенс (см.). Автологи´ческий стиль [греч. αυ τολογία ‘прямословие’] — номинативный стиль (см.), основанный преимущественно на прямом словоупотреблении (ср. асхематон): Больной неизлечимо Завидует тому, Кого провозят мимо В районную тюрьму. А тот глядит: больница. Ему бы в тот покой С таблетками, и шприцем, И старшею сестрой. А. Кушнер 1 Rossi-Landi F. Between signs & non-signs. Amsterdam, 1992. P. 137.
Син.: автология, кириология, лёгкий стиль. Ср. металогический стиль. Автори´фма — случайное созвучие (см.) в гомеотелевтах (см.): Иисусе пречудный, Ангелов удивление; Иисусе пресильный, прародителей избавление. Иисусе пресладкий, патриархов величание; Иисусе преславный, верных укрепление... Иисусе правдивый, мучеников крепосте. Иисусе претихий, монахов радосте (Акафист Иисусу Сладчайшему). Слова удивление, избавление и укрепление рифмуются, удивление и величание — нет. Син.: псевдо рифма. Áвторская ри´фма — рифма (см.) «неожиданная и изыс канная»1. Новизна, а значит, и эстетич. ценность рифмы связаны: 1) с непредсказуемостью составляющих её звуковых последовательностей; 2) с низкой частотностью хотя бы одного из рифмующихся слов; 3) со смысловой или формальной разнородностью рифмантов. Данными тремя параметрами оценки неожиданных, в частности экзотич., рифм (см.) определяются их источники: 1. Редкие слова, в том числе глоссы (см.), с концовками: а) нехарактерными для данного языка: Я сливочного не имею, фисташковое всё распродал... Ах, граждане, да неужели вы требуете крем-брюле? Пора популярить изыски, утончиться вкусам народа, На улицу специи кухонь, огимнив эксцесс в вирелэ! (И. Северянин); б) обычными: Это что там за кружастик Надо мной круги сужастик? В лоб мне целится жужжастик... «ХЛОП!» — и кончился ужастик! (И. Шевчук). 2. Обычные слова с редкими, неожиданными концовками: Небосвод — цельным основан. Океан — скопище брызг?! Без примет. Верно — особый — Весь. Любовь — связь, а не сыск (М. Цветаева). 3. Единицы, удалённые др. от др. либо семантически: Дальше!.. Вопли толп; радио с небоскрёба... Дальше!.. Жизнь воль; Марс в союз; враг с планет. — И... Вновь у башни троянской (из гроба!) Старцев спор, выдать Елену иль нет (В. Брюсов), либо формально: а) разноязычные (см. макаронич. рифма); б) грамматически контрастные (эффект 1 Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 77.
новизны отсутствует, если для рифмовки используются «слова одной части речи»1): Когда на площадях и в тишине келейной Мы сходим медленно с ума, Холодного и чистого рейнвейна Предложит нам жестокая зима (О. Мандельштам); в) разноуровневые, что происходит при рифмовании слова с «сочетанием двух или более слов»2 (см. составная рифма): Господа поэты, неужели не наскучили пажи, дворцы, любовь, сирени куст вам? Если такие, как вы, творцы — мне плевать на всякое искусство (В. Маяковский). В старинной поэтике читаем: «Приятно наблюдать за акробатом, выполняющим трюки, ибо они очень сложны. Подобным образом весьма интересно и приятно смотреть, как поэт преодолевает трудности в поиске подходящих рифм, поскольку это показывает его необычное мастерство. Итак, чем более изысканна рифма, тем большее удовольствие доставляет она уху»3. А. р. нередко связана с эффектом парапросдокии (см.). Ср. банальная рифма. Áзбучная моли´тва — молитва, построенная на алфавитном стихе (см.): Аз словом сим молюся Богу: Боже всея твари и Зиждителю Видимым и невидимым, Господа Духа посли Живущаго Да вдохнет в сердце ми слово Еже будет на успех всем, Живущим в заповедех Ти. Данная А. м. помещена в предисловии к «Учительному Евангелию», составленному в 894 г. епископом Константином Преславским, учеником св. Мефодия. А. м. писались в технике былинного стиха (см.). Син.: акромолитва, акростишная молитва. 1 Wimsatt W.K. The Verbal Icon: Studies in the Meaning of Poetry. Univ. of Kentucky Press, 1954. P. 160. 2 Wood C. Wood’s Unabridged Rhyming Dictionary. Cleveland & New York, 1943. P. V. 3 Peletier J. L’Art poétique. Lyon, 1555. P. 52.