Культура научной речи : текст и его редактирование
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 280
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-0279-6
Артикул: 115020.03.99
Пособие знакомит читателя с основами и техникой саморедактирования, т.е. редактирования своего научного текста с учетом его специфического содержания - научного знания. Рассматриваются проблемы смысловой структуры научного текста, обусловленной коммуникативно-познавательной деятельностью ученого, а также трудности, связанные с выражением научного знания в тексте. Для студентов, аспирантов, молодых ученых и всех желающих повысить уровень владения научным стилем речи.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
М.П. Котюрова Е.А. Баженова КУЛЬТУРА НАУЧНОЙ РЕЧИ ТЕКСТ И ЕГО РЕДАКТИРОВАНИЕ Учебное пособие 6-е издание, стереотипное Допущено Учебно-методическим объединением по направлениям педагогического образования в качестве учебного пособия для студентов вузов, обучающихся по направлению 540300 – «Филологическое образование» Москва Издательство «ФЛИНТА» 2018
УДК 80(075.8) ББК 81.411.2-5я73 К73 Р е ц е н з е н т ы: д-р филол. наук, зав. каф. общ. языкознания Пермского государственного педагогического университета И.А. Подюков; д-р пед. наук, проф., зав. кафедрой иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации Пермского государственного технического университета Т.С. Серова ISBN 978-5-9765-0279-6 Пособие знакомит читателя с основами и техникой саморедактирования, т.е. редактирования своего научного текста с учетом его специфического содержания – научного знания. Рассматриваются проблемы смысловой структуры научного текста, обусловленной коммуникативно-познавательной деятельностью ученого, а также трудности, связанные с выражением научного знания в тексте. Для студентов, аспирантов, молодых ученых и всех желающих повысить уровень владения научным стилем речи. УДК 80(075.8) ББК 81.411.2-5я73 © Котюрова М.П., Баженова Е.А., 2008 © Издательство «ФЛИНТА», 2008 Культура научной речи : текст и его редактирование [Электронный ресурс] : учеб. пособие / М.П. Котюрова, Е.А. Баженова. – 6-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2018. – 280 с. Котюрова М.П. К73 ISBN 978-5-9765-0279-6
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие ................................................................................. 5 Введение ............................................................................. 10 Специфическое содержание научного текста – научное знание. Три стадии порождения научного текста. Целостнокомпозиционное мышление редактора. Разновидности внимания при редактирующем чтении. Глава I. Смысловая структура научного текста ................... 46 1. Эпистемическая ситуация как экстралингвистическая основа научного текста .................................................. 46 2. Предметное содержание нового знания ....................... 52 3. Методологическая сторона научного знания ................ 58 4. Представление старого знания ..................................... 69 5. Оценка старого и нового знания ................................... 81 6. «Образ автора» в научном тексте ................................ 89 7. Адресованность текста читателю .................................. 100 Глава II. Научный текст как объект редактирования Основные подходы к редактированию научного текста ..................................................... 111 1. Общеречевые и функциональностилевые свойства научного текста ............................................................. 111 2. Объяснительный подход к редактированию ................. 122 2.1. Трансдисциплинарный подход ............................... 122 2.2. Системный подход ................................................. 126 3. Эпистемические причины погрешностей ..................... 134 4. Психологические причины погрешностей .................... 141 5. Тенденция к формированию новой нормы научного стиля речи....................................................... 158 6. Дотекстовый и текстовый подходы к редактированию научного произведения ................................................. 160 Глава III. Редактирование дотекстовых единиц ...................... 171 1. Словосочетание ............................................................. 171 1.1. Лексическая сочетаемость ..................................... 171 Словосочетания со словами широкой семантики типа аспект, динамика и др. Словосочетания со словами ограниченной семантики разные, различные. Тавтологичные словосочетания типа явления проявляются, предельные границы. Паронимы.
1.2. Лексикограмматическая сочетаемость ................. 182 Цепочки существительных в Р. п.; Д. п.; В. п. + И. п. Глагольные словосочетания типа что совпадает с чем? что совпадают с чем? или — что совпадают? сравнивать – что с чем? или – сравнивать что и что? Предложные сочетания типа с точки зрения + Р. п. сущ.; за счет + Р. п. сущ.; кроме + Р. п. сущ. 2. Предложение ................................................................. 187 2.1. Лексическая сочетаемость ..................................... 187 Избыточность. Неполнота. 2.2. Лексикосинтаксическая сочетаемость .................. 194 Порядок слов, инверсия. Личные и притяжательные местоимения. Союзы и союзные слова не только.., но и; не столько.., сколько; в том числе; также; а также; который. Однородные члены. Вводные слова Глава IV. Редактирование текстовых единиц ............................. 206 1. Сложное синтаксическое целое ..................................... 206 Средства связи самостоятельных предложений. Избыточность и неполнота смысла вследствие неточного употребления средств связи. Несогласование времен глагола. Нецелесообразная инверсия. Необоснованное обобщение. 2. Редактирование единиц, формирующих связность речи ... 210 Задание для самопроверки ............................................ 215 Глава V. Архитектоника монографии: основной и периферийные тексты ............................... 230 Типы периферийных текстов: заглавие, аннотация, предтексты, послетексты. Четыре типа оглавления монографий. Средства обобщения методологического аспекта знания в оглавлениях монографий. Глава VI. Основные жанры научной литературы ................... 254 Цитируемая литература ................................................ 264 Рекомендуемая литература ............................................ 266 Приложение .................................................................. 268
ПРЕДИСЛОВИЕ Понятие культура научной речи, соотносимое с качеством речевого сообщения, вызывает представление о научных текстах. И это справедливо. Научные тексты фиксируют и хранят важнейшую познавательную ценность – научное знание. Молодой ученый, получивший значимый для науки результат, сталкивается со сложной задачей представить этот результат в такой форме, чтобы текст не только адекватно отражал интеллектуальное содержание, но и соответствовал критериям культуры речи в сфере научной коммуникации. Какими теоретическими знаниями и практическими навыками должен обладать ученый в любой области знания (отнюдь не только в филологии) для того, чтобы выражать мысль и точно в соответствии со своим замыслом, и правильно, т. е. в соответствии с нормами литературного языка, и творчески, проявляя свою авторскую индивидуальность? Можно считать, что ученому необходимо иметь представление о нормах русского литературного языка (чему посвящена обширная специальная литература), о нормах общетекстовых и научностилевых, регламентирующих формирование именно научного текста. В учебном пособии изложены теоретические основы редактирования научного текста, представлено описание смысловой структуры эталонного научного произведения (глава I – автор Е. А. Баженова), определено содержание объяснительного, комплексного подхода, объединяющего трансдисциплинарный и системный подходы, рассмотрены эпистемические и психологические причины погрешностей (глава II), даются практические рекомендации по редактированию текстов с дифференциацией лингвистического
контроля на дотекстовый (лексикоцентрический и синтаксический) (глава III) и текстовый (при понимании текста как целостности) (глава IV). В главе V дается представление об основном и периферийных текстах целостного научного произведения – монографии, в главе VI (автор Е. А. Баженова) рассматриваются основные жанры научной литературы. Пособие содержит задания для самопроверки. Лексикоцентрический контроль предполагает наблюдение за используемой лексикой (словарным составом), чтобы избежать неточности словоупотребления (проблема имеет стержневое значение; бросить крупный взгляд на обширную сферу; подняться над разноречием частных фактов), необоснованного вкрапления нелитературных лексических единиц, в частности разговорных (предмет, о котором собирается говорить автор [вместо: намерен]; по завершению [вместо: по завершении] работы испытуемые исполняли… этюды перед экспертами) и т. п. Научный стиль изложения оперирует преимущественно терминологической, общенаучной и общеупотребительной лексикой. Поэтому целесообразные иностилевые «вкрапления» обычно сопровождаются теми или иными «сигналами» – кавычками, иным шрифтом и др. Синтаксический контроль охватывает сферу словосочетаний, особенно сложных, так называемых композитивных, а также предложений – сложносочиненных и сложноподчиненных. Наконец, редактирование текстовых единиц и целого текста позволяет выявить погрешности в формировании сложных синтаксических целых. Мы имеем в виду прежде всего недочеты, обусловленные неточным выражением связи самостоятельных предложений, объединенных в такую текстовую единицу, как сложное синтаксическое целое. В отношении редактирования периферийных текстов избирается описательнообъяснительный путь, в соответствии с которым дается общая характеристика типичных периферийных текстов – заглавия, оглавления, аннотации – без анализа «отрицательного» материала.
Функциональностилевые отклонения от нормы мы называем погрешностями, или «недочетами», при этом ничуть не умаляя их «негативной значимости». Это связано с тем, что термин «ошибки» закрепился за орфографическими и пунктуационными нарушениями нормы литературного языка. Подчеркнем, что в настоящее время широко осознается важность авторского редактирования текста (рукописи) научного произведения в процессе полной и окончательной подготовки к печати. Об этом может свидетельствовать специальная «сигнальная» строка Работа издана в авторской редакции. Традиционный путь установления ошибок в тексте – «от формы». Поэтому классификации речевых ошибок носят «уровневый» характер. По мнению О. В. Кукушкиной, обсуждающей вопросы, связанные с функциональным анализом и классификацией речевых ошибок, «самой совершенной и полной классификацией речевых ошибок является классификация, представленная С. Н. Цейтлин (1982)… помимо уровневых, С. Н. Цейтлин вводит и “деятельностные” параметры разбиения, такие, например, как возможная причина нарушения – незнание или случайный сбой, “давление системы” или нехватка оперативной памяти и т. п.» [Кукушкина 1998: 11]. Функциональностилистический подход к научному тексту уже с 80х гг. ХХ в. потребовал реализации деятельностного принципа исследования текста. Этот принцип предопределяет не только основные параметры анализа и осмысления предмета, но и требования к отбору материала. Нельзя не согласиться с О. В. Кукушкиной, которая считает, что «успешный анализ речевых неудач невозможен без предварительного выявления тех конкретных видов нарушений, которые реально представлены в текстах. Чтобы классифицировать неудачи, нужно сначала иметь массив самих нарушений» [Кукушкина 1998: 13–14]. (Материалом для ее исследования явились тексты вступительных сочинений на филологический факультет МГУ, получивших
оценку «2».) Кроме того, О. В. Кукушкина справедливо подчеркивает, что при деятельностном подходе к речевым неудачам выборочность материала становится недопустимой, поэтому обязательным требованием к материалу в этом случае является его «сплошной» характер. В пособии мы стремились представить читателям важную для осмысления проблем редактирования лингвистическую литературу, в том числе наши работы, вышедшие в свет в последние годы, что нашло отражение в значительной по объему библиографии. Отметим, что концепция редактирования погрешностей научного стиля изложения, формировавшаяся в ряде ранее опубликованных статей, в пособии в значительной мере переосмыслена. Все примеры, приведенные в пособии, взяты из опубликованных авторефератов диссертаций, статей и монографий последнего десятилетия, причем даны с минимальным сокращением, и то лишь в некоторых случаях. Полнота иллюстративного материала обусловлена тем, что среди функциональных стилей речи именно научный характеризуется наибольшей полнотой выражения процесса мысли, что приводит в тексте к усложнению его синтаксической стороны. Поэтому и возникает ряд трудностей, которые можно объяснить влиянием такого психологического фактора, как аналитикосинтезирующая мыслительная деятельность ученого. «Крен» в сторону анализа – в таком случае минимальные словосочетания строятся четко и правильно, а композитивные словосочетания и более сложные единицы текста формируются с погрешностями, поскольку синтез этих единиц осуществляется при недостаточном контроле со стороны автора. «Крен» в сторону синтеза – тогда синтаксическая сторона текста может быть хотя и сильно разветвленной, но ясной, «прозрачной», а лексикосемантические связи, даже в минимальных словосочетаниях, могут быть явно нарушены. Мы не даем закрытого списка правил избавления от погрешностей: познавательный процесс исследователя беспределен. Вместе с тем можно надеяться, что пособие вызовет
стремление к постижению закономерностей научного стиля и совершенствованию собственного речевого мастерства. Авторы выражают признательность всем коллегам за поддержку и полезные советы. Особая благодарность – Маргарите Николаевне Кожиной, основателю и бессменному руководителю Пермской стилистической школы. Труды М. Н. Кожиной явились важнейшим стимулом для поиска возможностей практического приложения теории функциональной стилистики.
ВВЕДЕНИЕ Жизнь ученого была бы совсем счастливой, если бы ему не нужно было быть еще и писателем. Ч. Дарвин Научный текст – это форма представления научного знания. Иными словами: содержанием научного текста является научное знание. Отсюда естественный вопрос: что представляет собой научное знание? Ответим метафорически: «Научное знание – это продукт познавательной деятельности социума, представленный в виде линейной развертки авторского замысла». Эта метафора фиксирует результативность, статичность знания. Вместе с тем научное знание, в какой бы логической форме – понятия, суждения, умозаключения, концепции, теории, закона – оно ни существовало для нас, всегда пребывает в движении, развитии. Действительно, любое научное знание представляет собой, с одной стороны, результат наблюдений и размышлений, а с другой – лишь момент в познавательной деятельности. Знание как результат познавательной деятельности ученого включает в себя информацию о том, «что уже получено», «как получено» и «какова степень достоверности» этой информации. При этом выявленные недостоверные сведения стимулируют движение мысли автора от незнания к достоверному (относительно!) знанию. Читатель проходит вместе с автором этот путь открытия нового знания, чтобы, в свою очередь, продолжить его самостоятельно. Такая двойственная природа научного знания не могла остаться не замеченной исследователями (в области разных наук), когда им нужно было представить открытие в письменной форме, посредством научного текста.