Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Богданович Галина Юрьевна
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 308
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-2979-3
Артикул: 688243.02.99
В монографии современный русский язык является объектом лингвокультурологического осмысления. На основе функциональнокоммуникативных свойств определяется языковая компетенция индивида, ее место в языковой картине мира. Ментальные и концептуальные свойства языка, проявленные в языковых знаках и формах речевой деятельности в условиях гендерной дихотомии полилингвокультурного общества, определяются жизнью социума, имеют когнитивную и культурно-национальную специфику, отраженную в образовательном процессе, в режимах работы языкового сознания, в современных речевых действиях. Для специалистов-филологов, а также всех, кто неравнодушен к судьбе родного языка.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
КОЛОНТИТУЛ Г.Ю. Богданович РУССКИЙ ЯЗЫК В АСПЕКТЕ ПРОБЛЕМ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 4-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2018
КОЛОНТИТУЛ ББК 811.161.1 УДК 81.411.2 Б73 Ре це нзе нты: Петренко А.Д., д-р филол. наук, проф. (ФГАУО ВО «Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского»); Селиванова Е.А., д-р филол. наук, проф. (Черкасский национальный университет им. Б. Хмельницкого); Синельникова Л.Н., д-р филол. наук, проф. (Гуманитарнопедагогическая академия в г. Ялте) Богданович Г.Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии [Электронный ресурс]: монография / Г.Ю. Богданович. — 4-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 308 с. ISBN 978-5-9765-2979-3 В монографии современный русский язык является объектом лин гвокультурологического осмысления. На основе функциональноком муникативных свойств определяется языковая компетенция индивида, ее место в языковой картине мира. Ментальные и концептуальные свойства языка, проявленные в языковых знаках и формах речевой деятельности в условиях гендерной дихотомии полилингвокультурного общества, определяются жизнью социума, имеют когнитивную и культурно-национальную специфику, отраженную в образовательном процессе, в режимах работы языкового сознания, в современных речевых действиях. Для специалистов-филологов, а также всех, кто неравнодушен к судьбе родного языка. УДК 811.161.1 ББК 81.411.2 ISBN 978-5-9765-2979-3 © Богданович Г.Ю., 2017 © Издательство «ФЛИНТА», 2017 Б73
КОЛОНТИТУЛ СОДЕРЖАНИЕ К читателю .......................................................................................................5 Предисловие ....................................................................................................8 Р а зд е л 1. О СОДЕРЖАНИИ ПОНЯТИЯ «ПОЛИЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ» .......................... 17 1.1. Поликультурный Крым: этническая составляющая ...........................17 1.2. Культурология, лингвокультурология, этнопсихология vs полилингвокультурология .....................................................................28 1.3. Лингвокультурная ситуация в аспекте социолингвистических данных .....................................................................................................39 1.4. Русский язык в полилингвокультурной ситуации Крыма ..................52 1.5. Языковая картина мира как проявленное в языковых знаках и формах речевой деятельности языковое сознание ...........................56 1.6. Концептуальная картина мира в ее соотношении с языковой ...........60 Р а зд е л 2. ВЗГЛЯД НА МЕНТАЛЬНОСТЬ ЧЕРЕЗ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА ................................ 75 2.1. Ментальность и ментализм как составляющая лингвокультурологических описаний ..................................................75 2.2. Языковая компетенция как предмет когнитивного и культурнонационального осмысления ..................................................................94 2.3. Языковая компетенция vs языковая личность. Режимы работы языкового сознания ..............................................................................105 2.4. Категории сознания языковой личности, проявленные в этических концептах .........................................................................109 2.5. Устойчивые выражения в языковой картине мира ............................123 2.6. Речевой этикет в лингвокультурологическом аспекте ......................132 2.7. Некоторые признаки современных речевых действий и языковое сознание личности (заимствования, жаргон) ....................................161
КОЛОНТИТУЛ Р а зд е л 3. ГЕНДЕРНАЯ ДИХОТОМИЯ В ПОЛИЛИНГВОКУЛЬТУРНОМ ОБЩЕСТВЕ ............ 216 3.1. Гендерные социальные роли, их отражение в системе языка и дискурсах ...........................................................................................217 3.2. Виды оценки и ее лингвистического выражения как основной гендерный показатель ..........................................................................242 3.3. Ассоциативный тезаурус мужчин и женщин .....................................255 3.4. Сценарии речевого поведения в гендерном аспекте .........................257 Выводы .........................................................................................................265 Библиография ..............................................................................................274
КОЛОНТИТУЛ К ЧИТАТЕЛЮ Внимание к человеку и ко всему, что его окружает, обусловило стойкий интерес к сформировавшейся антропоцентрической парадигме в языке. Многочисленные исследования в этом направлении дали старт разнообразным лингвистическим концепциям, безусловно, оказавшим заметное влияние на проспективу дальнейших разработок. Этнолингвистика и социолингвистика, когнитивистика и коммуникология, являясь продуктом сфер знаний о человеке и для человека, существенно расширили картину мира и индивида, и социума, а сама картина мира стала восприниматься как некий образ и индивида, и социума, сформированный и продолжающий формироваться с учетом множества как экстралингвистических факторов, так и собственно лингвистических характеристик. В этой связи когнитивную составляющую лингвистических знаний важно рассматривать в концепции понимания языковой личности (Ю.Н. Караулов), реализующейся как на вербальнокогнитивном, так и на коммуникативном уровнях. Формируется соответствующая терминология, предлагаются разнообразные методологические приемы изучения (например, концептологическое направление представителей Воронежской лингвистической школы), проводится изучение лингвокультурной ситуации в различных регионах, создается база данных на основе ассоциативного лингвистического эксперимента, актуализирующегося в последнее десятилетие. Все это, несомненно, расширяет наше представление об образе мира (вербализация представлена с учетом уже и гендерных различий, и межкультурных коммуникативных отношений, достаточно описанных в современных лингвистических исследованиях). Социальные составляющие оказываются значимыми для понимания и формирования социально-коммуникативных отношений, влияющих, в свою очередь, на журналистское творчество, перево
К ЧИТАТЕЛЮ доведческую деятельность, прикладную лингвистику, лингвокультурологическую компетентность и многое другое. Попытка осмыслить когнитивную составляющую одного из направлений социальных коммуникаций представлена в упорядочении терминологической базы межкультурной коммуникации (Бацевич Ф.С., Богданович Г.Ю. Украинско-русский словарь терминов межкультурной коммуникации. — Симферополь: Феникс, 2011. — 268 с.), а также в представлении лингвистических единиц сквозь призму лингвокультурологических знаний (Богданович Г.Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии. — Симферополь: Доля, 2002. — 396 с.), этнокультурной специфики региона (Шире круг: русско-украинско-польский учебный тематический словарь / Т.Ю. Новикова, Г.Ю. Богданович, И.Г. Балашова, Н.В. Буц, И. Данецка. — Симферополь: Оджакъ, 2012. — 240 с.; Речевой этикет: русско-украинскокрымскотатарские соответствия / Г.Ю. Богданович, Т.Ю. Новикова, И.Г. Балашова, Л.С. Селендили, Р.Р. Девлетов; под ред. Г.Ю. Богданович. — Киев: Педагогічна думка, 2012. — 199 с.). Успешная коммуникация напрямую зависит от воспитания, ментальности, образования и другого набора культурных ценностей. Не последнее место в этом вопросе занимает речевой этикет, поразному представленный в языковых сообществах. Поближе познакомиться с формулами речевого этикета, принятыми у трех наиболее многочисленных народов, проживающих в нашем многонациональном Крыму (русских, украинцев и крымских татар), можно также с учетом когнитивной составляющей языка. Представленные русско-украинско-крымскотатарские соответствия таких этикетных формул позволяют узнать, как на трех языках можно знакомиться, здороваться, прощаться, извиняться, благодарить, говорить комплименты, а также посмотреть на процесс коммуникации с другой стороны, с учетом знания и сознания, вербализованного языковыми средствами языковой личностью в поликультурном регионе. Сказанное дает основание говорить о полилингвокультурном феномене, изучение которого поможет лучше понять регион.
К ЧИТАТЕЛЮ Базовые идеи, представленные в первом издании монографии, подтверждают факт актуальной сегодня научной интерпретации полученных данных. А после презентации новых статистических сведений на основе проведенной в 2014 г. переписи населения в Крыму появится необходимость переосмысления и описания полилингвокультурной ситуации региона. Автор
КОЛОНТИТУЛ ПРЕДИСЛОВИЕ Под культурой принято понимать представления и понятия, сформировавшиеся в конкретных социальных, политических, экономических условиях, воспринимаемых и оцениваемых в связи с особенностями национального менталитета. Такого рода представления и понятия формируют картину мира, в которой отражены связи сознания с действительностью. Картина мира в форме языковых знаков, фиксированных в языке способов восприятия действительности, предстает как языковая картина мира. Языковая картина мира — это проявленное в формах речевой деятельности языковое сознание. Феномен Крыма включает концептуальную картину мира всех населяющих его граждан, что делает языковую картину, а вместе с ней и языковую ситуацию специфической и многомерной. Культура присваивается субъектом в процессе социализации, организуется в структурах сознания через языковые знаки. Рассмотрение культуры в таком аспекте требует экспериментальной «поддержки» в виде прямых (через анкетирование, «включенное» наблюдение, опросы, интервьюирование и др.) информативных свидетельств. Целостное представление о полилингвокультурном феномене можно получить лишь в результате комплексного подхода к проблеме — социо- и психолингвистического, когнитивного и прагматического, этнолингвистического и экзистенциального. Один аспект принципиально не может отрываться от другого. Только совместимость, целенаправленное (в соответствии с принятой исследовательской позицией) наложение одних признаков на другие, описание корреляционных связей даст возможность объяснить сущность проблемы. Комплексный подход к описанию поликультурной ситуации обязывает расширить источники информации, проводить ее мони
ПРЕДИСЛОВИЕ торинговое отслеживание (общегосударственные и местные законодательные документы, аналитическая газетно-журнальная публицистика, работа государственных и общественных комитетов, служб и т.д.) и — главное — осуществлять социолингвистический сбор материала для последующей интерпретации и обобщений. Проблемы моделирования действительности в сознании и в языке, соотношения языковой и концептуальной картин мира в современной науке решаются неоднозначно, но факт существования обоснованных концепций природы языкомыслительной деятельности оказался весьма значимым для описания структуры ЯКМ и ее единиц. Важно, чтобы эти описания обозначились и в прикладных исследованиях, связанных с культурой общения, с обучением гуманитарным наукам, с изучением родного и неродного языков. Проблема соотношения языка, сознания и действительности — предмет постоянного интереса философов, психологов, лингвистов. Сознание в проекции на лингвистическую науку включает факторы вербализации мыслительного процесса, восприятия слова (семантика, коннотация, сфера употребления), диалогичности (автодиалог, общение с другими людьми). Структуры сознания выражаются в знаковой форме, фиксируются в устойчивой системной организации языка. Слово — носитель общественного опыта, содержание которого может меняться. Значение слова может трансформироваться под влиянием экстралингвистических причин, дополняться и обогащаться новым совокупным социальным опытом. В процессе общения между словами могут формироваться новые связи и отношения, ведущие к изменениям как синтагматического, так и парадигматического характера. В признаковые характеристики мультикультуры входит представление о ментальности народа, этноса, референтной группы. Ментальность задает смысловые и эмоциональные контексты, определяет правила словоупотребления и дискурсивного поведения человека. Описание признаков ментальности сквозь призму единиц языка позволяет установить реальность человеческих представлений о ценностях мира, выявить отношение к истории, культуре, значимым для социума событиям общественной жизни.
ПРЕДИСЛОВИЕ В условиях геополитической и социальной общности, единого информационного пространства формируются когнитивные модели общекультурного значения, что позволяет говорить об общем ментальном пространстве как совокупности образов и символов общественного сознания. Эти образы и символы, переданные в соответствующих языковых знаках, преломляются в системе ценностей индивида, определяют его отношение к культуре и языку. Знания о мире влияют на интерпретацию языковых единиц, определяют направление этой интерпретации. Значение языковых единиц раскрывается в контекстах ментального пространства, сформированного а) в рамках традиций национальной культуры и б) в рамках социальной общности. Набор признаков полилингвокультурной ситуации согласуется с характеристикой психосемантики сознания, данной В.Ф. Петренко: «Человеческое восприятие и осознание мира, процессы его памяти, мышления и воображения вооружены и одновременно ограничены той конкретно-исторической системой значений, несущей в себе совокупный общественный опыт, которая присуща той или иной социальной общности, той или иной культуре. Общечеловеческие инварианты этих систем обусловлены сходством жизнедеятельности различных социальных общностей и народов, наличием общечеловеческой культуры» [241, с. 23]. Обработка объемных и разнохарактерных источников поможет ответить на ряд «прикладных» вопросов: каково реальное положение дел в регионе (соотношение концептуальной и языковой картин мира), как языковая политика должна учитывать специфику полилингвокультурного общества, а также зависимый от нее образовательный процесс? Такой объект исследования, как полилингвокультурная ситуация, требует внимания к языковой личности, проявленной в парадигмах реального общения, т.е. непосредственного обращения к референтному ряду. Социальное самосознание, языковые знания, межличностное общение — слагаемые языковой личности, определяющие уровень ее языковой компетенции, который дает возможность пребывать и адекватно ориентироваться в сложных условиях полилингвокультурной ситуации.