Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка

Покупка
Артикул: 136053.06.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
В учебном пособии представлена системная панорама становления лингвокультурологической теории слова в рамках взаимодействия новых парадигм когнитивной семантики, семиологии и лингвосинергетики. В соответствии с принципами двухуровневого обучения в высшей школе авторское видение её методологических принципов и категорий дано в сопряжении с устоявшимися в лингвокультурологии традициями. Раскрываются истоки синергетического кодирования культурно-исторического опыта системой языка и системой мышления. Для магистрантов направления «Языковое образование». Пособие может быть использовано в общеобразовательном курсе «Культурология», изучающемся во всех высших учебных заведениях. Оно также обращено к лингвистам-исследователям, преподавателям, аспирантам и всем тем, кто интересуется ценностно-смысловым пространством слова.
Алефиренко, Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка : учебное пособие / Н. Ф. Алефиренко. - 6-е изд., стер. - Москва : Флинта, 2020. - 288 с. - ISBN 978-5-9765-0813-2. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1233346 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

Н.Ф. Алефиренко

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВОЕ 
ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКА 

Учебное пособие

6-е издание, стереотипное

ISBN 978-5-9765-0813-2
В учебном пособии представлена системная панорама становления 
лингвокультурологической теории слова в рамках взаимодействия новых парадигм когнитивной семантики, семиологии и лингвосинергетики. В соответствии с принципами двухуровневого обучения в высшей 
школе авторское видение ее методологических принципов и категорий 
дано в сопряжении с устоявшимися в лингвокультурологии традициями. Раскрываются истоки синергетического кодирования культурноисторического опыта системой языка и системой мышления.
Для магистрантов направления «Языковое образование». Пособие 
может быть использовано в общеобразовательном курсе «Культурология», изучающемся во всех высших учебных заведениях. Оно также обращено к лингвистам-исследователям, преподавателям, аспирантам и 
всем, кто интересуется ценностно-смысловым пространством слова.

УДК 811.161.1(075.8)
ББК 81.411.2я73

А48

Р е ц е н з е н т  ы:
д-р филол. наук, проф. В.М. Шаклеин;
проф. Л.И. Степанова (Университет г. Оломоуц, 
Чехия)

Алефиренко Н.Ф.
Лингвокультурология 
: 
ценностно-смысловое 
пространство языка [Электронный ресурс] : учеб. 
пособие  / Н.Ф. Алефиренко. – 6-е изд., стер. –М. : 
ФЛИНТА, 2020. – 288 с.

УДК 811.161.1(075.8)
ББК 81.411.2я73

© Алефиренко Н.Ф., 2010
© Издательство «ФЛИНТА», 2010
ISBN 978-5-9765-0813-2 

А48

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение  . ..........................................................................................................................6

Вопросы для самопроверки . ............................................................................. 13

Глава 1. Лингвокультурология как научная и учебная дисциплина  . .... 14
1.1. Лингвокультурология как наука  . .................................................................. 14
1.2. Лингвокультурология как учебная дисциплина ........................................ 30
1.3. Место лингвокультурологии в системе других наук  ............................... 35
1.4. Методология и методы лингвокультурологии  . ........................................ 37

Вопросы для самопроверки . ............................................................................. 41
Проблемные задания . ......................................................................................... 41

Глава 2. Культура и лингвокультура: их категориальные признаки
и единицы  . ..................................................................................................................... 42
2.1. Понятие культуры и лингвокультуры . ......................................................... 42
2.2. Единицы культуры и лингвокультуры  . ....................................................... 56

Вопросы для самопроверки . ............................................................................. 58
Проблемные задания . ......................................................................................... 59

Глава 3. Функциональное пространство лингвокультуры ......................... 60
3.1. Функции культуры как формы деятельности . .......................................... 60
3.2. Лингвофилософия культуры и ее функциональная сущность ............. 65
3.3. Гипотеза лингвистической относительности . ............................................ 81

Вопросы для самопроверки ............................................................................... 90
Проблемные задания ........................................................................................... 90

Глава 4. Основные категории лингвокультурологии  ................................... 91
4.1. Лингвокультурология и лингвострановедение .......................................... 91
4.2. Когнитивные основания лингвокультурологии ........................................ 94
4.3. Лингвокультурные параметры ценностно-смыслового
восприятия мира . ......................................................................................................... 99

Вопросы для самопроверки .............................................................................104
Проблемные задания .........................................................................................104

Глава 5. Язык – культура – ментальность  ......................................................105
5.1. Взаимодействие языка и культуры ...............................................................105
5.2. Ментальность: сопряжение языка, сознания и культуры  ....................108

Вопросы для самопроверки .............................................................................119
Проблемные задания .........................................................................................119

Глава 6. «Языковая картина мира» и этноязыковое сознание  ..............120
6.1. Смыслообразование на разных уровнях культурного сознания ........120

6.2. Лингвокогнитивное моделирование картины мира.
Лингвокультурема  .....................................................................................................123
6.3. «Языковая картина мира» и этнокультурная специфика слова .........133

Вопросы для самопроверки .............................................................................137
Проблемные задания .........................................................................................137

Глава 7. Когнитивно-культурологическая сущность внутренней формы 
языкового знака   . ......................................................................................................138
7.1. Предметно-изобразительный код и внутренняя форма культурно 
маркированного языкового знака .........................................................................138
7.2. Культурно-дискурсивная интерпретация внутренней формы
языкового знака ...........................................................................................................142

Вопросы для самопроверки .............................................................................149
Проблемные задания .........................................................................................149

Глава 8. Этноязыковое сознание и культура  ................................................150
8.1. Этноязыковое сознание: миф или реальность?  .......................................150
8.2. Этнокультурная сущность языкового сознания . ......................................159
8.3. Этнокультурные константы языкового сознания  ..................................164

Вопросы для самопроверки .............................................................................170
Проблемные задания .........................................................................................170

Глава 9. Лингвокультура и познание  ................................................................171
9.1. Лингвокультурологические аспекты взаимоотношения
языка и познания ........................................................................................................171
9.2. Этнокультурное своеобразие слова ..............................................................177

Вопросы для самопроверки .............................................................................180
Проблемные задания .........................................................................................180

Глава 10. Этноязыковая семантика как культурно-когнитивная
категория  ......................................................................................................................181
10.1. Этноязыковое пространство культуры  ....................................................181
10.2. Языковое сознание как проблема лингвокультурологии ...................182
10.3. Принципы структурной стратификации этноязыкового сознания ...186
10.4. Этнокультурное сознание и языковое значение ....................................188
10.5. Значение – культурный концепт – понятие............................................191

Вопросы для самопроверки .............................................................................201
Проблемные задания .........................................................................................201

Глава 11. Синергетика языка и культуры  ..................................................... 202
11.1. Синергетика лингвокультуры  .....................................................................202
11.2. Синергетика культурного концепта и знака  ......................................... 207

Вопросы для самопроверки .............................................................................214
Проблемные задания .........................................................................................214

Глава 12. Концепты культуры и языковая семантика  ...............................215
12.1. Культурный концепт как феномен лингвокультуры ...........................215

12.1.1. Становление понятия «культурный концепт» ............................215
12.1.2. Культурный концепт: его природа и сущность ...........................219

12.2. Культурный концепт и языковая семантика ...........................................220

12.2.1. Культурный концепт и смысл ...........................................................220
12.2.2. Культурный концепт и языковое значение ..................................223
Вопросы для самопроверки .............................................................................233
Проблемные задания .........................................................................................233

Глава 13. Символизация языка культуры  .......................................................234
13.1. Символизация этнокультурного пространства  .........................................234
13.2. Символ как язык лингвокультуры ......................................................... 238
13.3. Языковые символы и речевые образы ........................................................241
13.4. Этноязыковая природа культурного концепта ......................................245

Вопросы для самопроверки .............................................................................250
Проблемные задания .........................................................................................250

Глава 14. Культурно-прагматический потенциал лингвокультурологии  .
........................................................................................................................................... 251
14.1. Культурно-прагматические грани слова  .................................................251
14.2. Культурно-прагматические коннотации слова  .....................................262
14.3. Социокультурные стереотипы и коннотации слова  ............................267

Вопросы для самопроверки .............................................................................272
Проблемные задания .........................................................................................272

Заключение ...................................................................................................................273

Рекомендуемая литература .....................................................................................275
Литература для самостоятельного углубленного изучения ........................275

ВВЕДЕНИЕ

До недавнего времени лингвокультурология считалась новым 

направлением европейского языкознания. Однако она пережила 
настолько бурный период становления и утверждения присущих 
только ей категорий и принципов, что уже к началу ХХI века превратилась в самостоятельную дисциплину, которая прочно вошла 
в образовательное пространство второго (магистерского) уровня 
подготовки специалистов-гуманитариев в университетах России и 
Европы. С одной стороны, лингвокультурология выработала свой 
особый предмет, позиционировавшись от страноведения, а с другой – выделилась в отдельную ветвь культурологии, ставшей обязательным предметом среди общеобразовательных дисциплин гуманитарного цикла в системе университетского образования вообще. 

Своеобразие лингвокультурологии определяется тем, что но
вые парадигмы современного языкознания, окончательно укрепив 
свои позиции в лингвистике XXI века, предполагают не столько 
взаимодополнение, сколько глубинное, имплицитное взаимодействие лингвистики, психологии и культурологии на уровне общей 
методологии и частных методик. Справедливость такого суждения подтверждается развитием отечественной лингвистической 
культурологии последней трети ХХ – начала ХХI веков. Если бы 
не названия сборников научных трудов, по содержанию включенных статей невозможно (или крайне сложно) отличить работы по 
лингвокогнитивистике от публикаций лингвокультурологического 
характера. О чем это говорит? 

 Во-первых, о том, что процесс становления у лингвокульту
рологии еще не завершился; о том, что, находясь в рамках единого 
с лингвокогнитивистикой объекта, лингвокультурология еще не 
определила параметры своего предмета изучения. 

 Во-вторых, о необходимости поиска лингвокультурологией 

собственных задач, предмета, теоретической платформы, методологии и методов исследования, которые бы отличали ее от других 

когнитивных наук – когнитивной психологии и когнитивной лингвистики.
Исследователи когнитивной психологии рано стали осознавать, 
что получение новых знаний об устройстве мозга и структуре человеческой психики реально только в результате интеграции креативных возможностей разных наук. Особо тесными оказались взаимосвязи между когнитивной психологией и искусственным интеллектом. «Интеллект как средство переработки информации» – аксиома. 
Но она не ослабляет полемического накала в вопросе о невидимом 
зазеркалье: (а) при помощи каких механизмов полученная информация обрабатывается, получает ценностно-смысловую (т.е. лингвокультурологическую) интерпретацию и (б) в какой когнитивной 
«упаковке» эта информация локализуется в нашем сознании?
«Ответственными» за познавательные и исполнительные процессы определены кратковременная и долговременная память 
(Т.П. Зинченко, Дж. Сперлинг, Р. Аткинсон). Данное направление 
в когнитивной психологии обосновывает важное для когнитивной 
лингвистики положение о том, что в поведении субъекта определяющая роль принадлежит знаниям (У. Найссер, А.А. Залевская). 
В связи с этим в ряду первоочередных оказались проблема внутренней репрезентации знания и способы отражения мира в сознании человека, получившие название ментальных репрезентаций 
(Д.Р. Андерсон, У. Найссер, Р.Л. Солсо). В настоящий период развития когнитивной науки эти три процесса одинаково значимы и 
для когнитивной психологии, и для когнитивной лингвистики – теоретической основы когнитивной лингвокультурологии. Именно 
ментальные репрезентации знания обусловливают ценностно-познавательное пространство языковой картины мира, которое и составляет основной предмет лингвокультурологии. Это объясняется 
природой и сущностью культуры, которые обусловливаются особыми взаимоотношениями мышления, сознания и языка, генерирующими культуроносные смыслы. Смыслообразование, как убедительно доказала современная когнитивная психология, – функция 
сознания в его тесном взаимодействии с подсознательными и надсознательными уровнями психики. 
Конечно же, высшим уровнем психического отражения является с о з н а н и е, включающее в себя когнитивные и символиче
ские процессы, основанные на образцах, выработанных социумом и 
усваиваемых индивидом в процессе его социализации. Посредством 
социализации, точнее, культурализации, человек адаптируется к 
соответствующей культуре, ассимилируя общественно значимые 
жизненный опыт, обычаи и ценности. Иными словами, сущность 
социализации и формирования этнокультурного сознания состоит 
в «присвоении» некой системы этнических констант. 

В связи с этим целесообразно опираться на те научные доктри
ны, согласно которым сознание интегрирует в себе продукты как 
рационального, так и ценностно-смыслового познания. Поскольку 
в первом случае объектами познания выступают внешние явления 
(природа и общество), рациональное познание находится, как правило, за пределами культуры. Рациональная сфера включает в себя 
представления, рассудок и разум, а также такие «динамические» 
явления, как произвольное мышление, память, внимание и воля. 
Поэтому ничего нет удивительного в том, что именно рациональное познание играет господствующую роль как в объективном, так и 
субъективном смыслообразовании научного дискурса.

Итак, на уровне рационального познания зарождаются еди
ницы смысла, соответствующие рассудочно познаваемым явлениям окружающей нас действительности. На этом этапе происходит 
осмысление отдельных объектов, формирование смысловых диспозиций и целых смысловых конструктов. Как отмечает Л.С. Выготский, «смыслообразующая деятельность значений приводит 
к определенному смысловому строению самого сознания», и далее – «сознание в целом имеет смысловое строение» (Выготский, 
1982: 165). С одной стороны, сознание способно абстрагироваться 
от предметного или знакового выражения смысла и становиться носителем «чистых смыслов» и смысловых конструктов, а с другой, 
оно достаточно легко вписывает объекты реальности в имеющиеся 
смысловые системы.

Объектом лингвокультурологии, в частности, являются про
дукты ценностно-смыслового познания, мир субъективных образов, смыслов и ценностей, порождаемых языковыми личностями, 
точнее, их смысловыми установками. При замыкании смысловых 
установок на конкретном предмете или явлении этот объект действительности обретает для данного человека смысл, становится 

мотивом его деятельности. Составной частью ценностно-смыслового пространства человека является ценностно-символическая 
интуиция, отвечающая за символическое восприятие и понимание 
фундаментальных эстетических и этических ценностей. Именно 
благодаря ценностно-символической интуиции чувственно воспринимаемый образ превращается в средство для адекватной и убедительной передачи идеального смысла. Как отмечает А.В. Иванов, 
духовные ценности выражаются символами культуры (языком, 
литературными текстами, произведениями искусства, продуктами 
материальной культуры), подлежащими распредмечиванию живым 
человеческим сознанием (Иванов, 1994: 110).

В основе ценностно-смыслового пространства языка, как вы
текает из сказанного, лежат особые культурологические категории, 
называемые ц е н н о с т я м и. В поле зрения лингвокультурологии чаще всего попадают следующие типы ценностей:

•  витальные: жизнь, здоровье, качество жизни, природная сре
да и др.;

•  социальные: социальное положение, статус, трудолюбие, бо
гатство, профессия, семья, терпимость, равенство полов и др.;

•  политические: свобода слова, гражданская свобода, закон
ность, гражданский мир и др.;

•  моральные: добро, благо, любовь, дружба, долг, честь, поря
дочность и др.;

•  религиозные: Бог, божественный закон, вера, спасение и др.;
•  эстетические: красота, идеал, стиль, гармония.
По степени представленности в языке духовные ценности мо
гут быть общечеловеческими, национальными, сословно-классовыми, групповыми, семейными, индивидуально-личностными.

Общечеловеческие ценности характеризуются тем, что призна
ются наибольшим количеством людей, как во времени, так и в пространстве. К ним относятся важнейшие житейские истины, шедевры 
мирового искусства, устойчивые нормы нравственности (любовь и 
уважение к ближнему, честность, милосердие, мудрость, стремление 
к красоте и др.). Многие нравственные заповеди совпадают в мировых религиях, своеобразно отражаются в основных правах человека.

Национальные ценности занимают важнейшее место в жизни 

любого народа и отдельно взятой личности. При этом необходи
мо помнить выраженное Л.Н. Толстым предостережение: «Глупо, когда один человек считает себя лучше других людей; но еще 
глупее, когда целый народ считает себя лучше других народов» 
(Толстой Л.Н. Путь жизни. М., 1993. С. 157). В отличие от общечеловеческих, национальные ценности более конкретны и материализованы. Для русского народа они вербализованы такими словами 
и выражениями, как Кремль, Пушкин, Толстой, первый спутник и 
т.п.; для украинцев – София, Киево-Печерская лавра, князь Владимир; для белорусов – Ефросиния Полоцкая, Ф. Скорина и др., для 
французов – Лувр, Версаль, Эйфелева башня и др. Иными словами, 
к национальным духовным ценностям относится все то, что создает 
специфику этнокультуры.

Групповые ценности объединяют сравнительно небольшие 

группы людей как по месту их проживания, так и по возрасту. Они 
отражают некоторые социально-групповые предпочтения в сфере 
лингвокультуры и, к сожалению, нередко в сфере антикультуры. 
Это различные языковые репрезентации идей «братств», сект, каст 
или объединений типа «рокеров», «панков», «люберов» и др. Сюда 
относятся также представленные в субъязыках специфические молодежные и возрастные ценности. Ср.: (1) профессионализмы в 
речи коневодов, где употребляется до 35 названий конской пробежки: нарысь, скупа, хода и т.п.; (2) жаргон программистов, торговцев 
оргтехникой и пользователей сети Internet: мамка – ‘материнская 
плата’, красная сборка – ‘оборудование, произведенное в России’,
завис – ‘сбой в работе компьютера’; (3) производственная лексика: 
препод – ‘преподаватель’, курсовик – ‘курсовая работа’, технарь – 
‘техникум’. Причем на разных этапах развития языка одни и те же 
ценности могут иметь разные репрезентации. Ср.: последовательно 
употреблявшиеся в английском языке разных эпох сленговые слова 
со значением ‘щеголь’: blood (1550–1660 гг.), macarony (1760 г.), buck
(1720–1840 гг.), dandy (1820–1870 гг.), swell (1811 г.), toff (1851 г.), 
spiv (1900 г.), teddy-boy (1950 г.)

Семейные ценности. Семья, по выражению В. Гюго, является 

«кристаллом» общества, его основой. Это – общество в миниатюре, от физического и нравственного здоровья которого зависит процветание всего человечества. Отсюда огромная роль в становлении 
культуры передающихся из поколения в поколение семейных цен
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину