Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

English for Talking

Покупка
Артикул: 752505.01.99
Доступ онлайн
2 000 ₽
В корзину
Цель пособия - обучение устной речи. Содержит активный словарь, тексты и упражнения. Пособие предназначено для студентов 1-го курса гуманитарного факультета, обучающихся по специальности 620100 “Лингвистика и межкультурная коммуникация”.
English for Talking : учебно-методическое пособие / Л. В. Коколина, Г. А.Малюкина, Э. С. Остринская, Е. Н. Щавелева. - Москва : ИД МИСиС, 2012. - 174 с. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1229398 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ 

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ  
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ  
«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИСиС» 

 

 
 
 

 

 

 

 
 

 

№ 42

Кафедра русского и иностранного языков и литературы

Englich for Talking

Учебно-методическое пособие 

 

Рекомендовано редакционно-издательским  
советом института 

Москва  2012 

S

УДК 811.111 

Р е ц е н з е н т
канд. филол. наук, доц. Е.И. Ковалева

Ф0 
 
Englich for Talking: Учеб.-метод. пособие / Л.В. Коколина,
Г.А. Малюкина, Э.С. Остринская, Е.Н. Щавелева. – М.: МИСиС,
2012. – 174 с.

Цель пособия – обучение устной речи. Содержит активный словарь,
тексты и упражнения.
Пособие
предназначено
для
студентов 1-го
курса
гуманитарного
факультета,
обучающихся
по
специальности 620100 “Лингвистика
и
межкультурная коммуникация”.

© НИТУ «МИСиС», 2012 

s

CONTENTS 

Unit 1. About myself. Name. Age. Job.......................................................4 
Unit 2. Family. Relationships. Marriage. Members of the family............23 
Unit 3. Houses and homes ........................................................................46 
Unit 4. Eating out......................................................................................77 
Unit 5. Weather.......................................................................................102 
Unit 6. Shops and shopping....................................................................141 
Appendix 1. People, countries and the languages they speak ................164 
Appendix 2. English proverbs and sayings.............................................169 
 

Unit 1 

ABOUT MYSELF. NAME. AGE. JOB 

W o r d l i s t 

What is your name? 
How(What) do they call you? 
How is one to call you? 

– Как вас зовут? 

My name is Edward. 
– Меня зовут Эдвард. 
My name is Mary. 
– Меня зовут Мери. 
Her first name is Louise. 
Her forename is Louise. 
Her Christian name is Louise 
(in Christian countries). 

– Ее зовут Луиза. 

Her middle name is May. 
– Ее второе имя Мэй. 
Her surname (family name, last 
name) is Smith. 
– Ее фамилия Смит. 

Her full name is Louise May Smith. – Ее полное имя Луиза Мэй 
Смит. 
He answers to the name of Tom. 
– Он откликается (его зовут) 
на имя Том. 
I met a person of (by) the name 
of Smith. 
– Я встретил человека по 
имени Смит. 
He changed his name of Higgins 
to Jones. 
– Он сменил фамилию 
Хиггинс на Джоунз. 
My name is Henry, Hank for short. 
– Мое имя Генри, 
уменьшительное – Хенк. 
I’m going to call you Rex for short. 
– Для краткости я буду звать 
вас Рекс. 
My maiden name is Jones. 
– Моя девичья фамилия 
Джоунз. 
My married name is Smith. 
– Моя фамилия по мужу Смит. 
What is her nickname? 
– Какое у нее прозвище? 
He is known under the name 
of Twain. 
– Он известен под именем 
(под псевдонимом) Твен. 
What is the pet name of this boy? 
– Как зовут этого мальчика 
ласкательно? 
She goes by the name of Ella. 
– Обычно ее зовут Элла. 

He was called after his father. 
– Его назвали в честь отца. 
Name your name. 
– Назовите ваше имя. 
How old are you?  
What is your age? 
– Сколько вам лет? 

I am fourteen (years old). 
– Мне четырнадцать (лет). 
I am about thirty. 
– Мне около тридцати. 
She is not twenty yet.  
She is still in her teens. She is on 
the right side of twenty. 

– Ей еще нет двадцати. 

She is just out of her teens. 
– Ей недавно исполнилось 
двадцать. 
I am over thirty.  
I am on the wrong side of thirty. 
– Мне за тридцать. 

I am well past forty. 
– Мне далеко за сорок. 
I will never see forty again. 
– Мне перевалило за сорок. 
I am just out of my thirties. 
– Мне только что минуло 
тридцать. 
I am forty odd. 
– Мне сорок с лишним. 
I am hard on forty. 
– Мне уже под сорок. 
She cannot be a day over fifty. 
– Ей никак не может быть 
больше пятидесяти. 
She is in her early/mid/late thirties. 
– Ей 31–33/34–36/37–39 лет. 
She married and divorced in her 
twenties. 
– Она вышла замуж и 
развелась (она успела выйти 
замуж и развестись), когда ей 
было за 20. 
When were you born? 
– Когда вы родились? 
I was born on the 5 of March, 1985. 
– Я родилась (родился) 
5 марта 1985 года. 
I was born in the year nineteen 
(hundred and) eighty five. 
– Я родилась (родился) в 1985 
году. 
When is your birthday? 
– Когда (какого числа) день 
вашего рождения? 
I was 16 on Monday last week. 
– Мне исполнилось 16 в 
понедельник на прошлой 
неделе. 
When is your name-day? 
– Когда ваши именины? 
They are all teenagers. 
– Им всем еще нет двадцати. 

She is a marriageable girl. 
– Ее возраст позволяет ей 
вступить в брак. 
He is aging fast. 
– Он быстро мужает. 
Are you of military age? 
Are you of the call-up age? 
– Вы призывного возраста? 

Are you of age? 
– Вы совершеннолетний? 
No, I am still under age. 
– Нет, я еще не 
совершеннолетний. 
She is my senior by two years. 
– Она старше меня на два года. 
She is my junior by two years. 
– Она моложе меня на два года. 
He is twice as old as she is. 
– Он вдвое старше ее. 
We are all of the same age. 
– Все мы одного возраста. 
They are of an age. 
– Они примерно одного 
возраста. 
We are all younger than her 
(she is). 
– Мы все моложе ее. 

She is as old as the hills. 
– Она старая-престарая. 
He will outlive anyone. 
– Он любого переживет. 

Her age is beginning to tell on her. 
She’s beginning to show her years. 
– Годы начинают сказываться 
на ней. 
A woman is as old as she feels 
(looks). 
– Возраст определяется 
настроением (внешностью) 
женщины, а не годами. 
She doesn’t look her age at all. 
– Она выглядит значительно 
моложе своих лет. 
He lived to a great (advanced, ripe, 
old) age. 
– Он дожил до глубокой 
старости. 
She died at an early age. 
– Она умерла в раннем 
возрасте. 
He looks his age. 
– Он выглядит на свой возраст 
(не старше и не моложе 
своих лет). 
He is a man of middle age. 
– Он человек средних лет. 
She is an elderly person. 
– Она женщина преклонного 
(пожилого) возраста. 
What is your age? 
– Сколько вам лет? 
I have a son your age. 
– У меня сын вашего возраста. 

She bears her age well. 
– Она выглядит моложе своих 
лет. 
He joins the strength of  
youth and the wisdom of age. 
– Он сочетает силу юности  
с мудростью старости. 
Each smaller than the last 
– Мал мала меньше. 
 
architect 
– архитектор 
archaeologist 
– археолог 
au pair (girl) 
– помощница по хозяйству (обычно 
молодая 
 девушка-иностранка, 
изучающая 
язык, 
которая 
за 
выполнение легкой работы по 
дому получает жилье, питание и 
карманные деньги) 
baby-sitter 
– приходящая 
няня 
(часто 
школьница 
или 
студентка, 
сидит 
с 
детьми, 
когда 
родителям надо отлучиться) 
nanny 
– няня 
(женщина, 
которую 
нанимают ухаживать за детьми, 
особенно в богатых семьях) 
ambassador 
– посол 
auditor 
– аудитор, ревизор 
bookie (bookmaker) 
– букмекер (лицо, принимающее 
денежные ставки на скачках, 
бегах и т.д.) 
broker 
– брокер 
pawnbroker 
– ростовщик, работник ломбарда 
bouncer 
– вышибала 
busker 
– бродячий музыкант, актер 
disc jockey 
– диск-жокей 
designer 
– дизайнер, 
конструктор, 
проектировщик 
body-guard 
– телохранитель 
lifeguard 
– спасатель 
fitter 
– 1) монтер, механик;  
2) портной, занимающийся 
кройкой, переделкой, примеркой 

electrician 
– электромонтер 

turner 
– токарь 
locksmith 
– слесарь 
firefighter, fireman 
– пожарник 
bailiff 
– судебный пристав 
lawyer 
– юрист, адвокат 
solicitor 
– юрист, выступающий в судах 
низшей инстанции и 
подготавливающий дела для 
барристера 
barrister 
– адвокат, имеющий право 
выступать в высших судах 
diver 
– водолаз 
editor 
– редактор 
public relations officer 
– специалист по связям с 
общественностью 
ombudsman 
– уполномоченный по 
административным вопросам, 
занимающийся жалобами 
частных лиц на работу 
государственных учреждений; 
назначается правительством 
tailor 
– портной (мужской) 
taxidermist 
– таксидермист (набивщик чучел) 
shop steward 
– профорг (руководитель 
профсоюзной ячейки) 
underwriter 
– страховщик 
surgeon 
– хирург 
physician 
– врач-терапевт 
physicist 
– физик 

Text 1. 

Man and his Family Name 

The following table presents different variants of the English 
equivalents for the Russian: Имя – Name, first name, Christian name; 
отчество – Patronymic, middle name; фамилия – Surname, second name, 
family name; гражданство, подданство – Citizenship. While answering 
the question “What is your name?” one is expected to give his/her name 
in full, e.g. What is your name? – Ann B. Smith. B – here stands for the 
so-called middle name. The two or more initials before a foreign name do 

not at all denote the name and patronymic as in Russian. In Western 
Europe and America children may be given more than one name and the 
number may vary. As a rule, the first of these names (known as the first, 
or Christian name) is chosen from among the numerous generally 
recognized names such as Ann, Thomas etc. The second name (known as 
the middle name) is not actually a name from the point of view of the 
Russian language. The middle name may not only be a conventional 
name, but the mother’s maiden name, or the surname of any person 
honoured in the family or the godparent of the child. The middle name 
may also be any word, even the combination of sounds having no 
meaning whatsoever, but which, for some reason, appealed to the parents. 
In the United States, as a rule, the Christian name is written out in full, 
while the middle name is abbreviated or not written at all. Therefore when 
making a person’s acquaintance one might ask, “What is your middle 
name?” The last link in the chain of names is the surname, last name, or 
simply, name. 

Examples: 

a) Simplest case without middle name: Michael Faraday, John 
Galsworthy. 
b) Middle name taken from the category of Christian names: Gerbert 
George Wells, Robert Louis Stevenson. 
c) First name and middle name represent the name and surname of 
the person in whose honour the child is named: Andrew Jackson 
Tozer. 
d) No conventional Christian name at all, first name is recognized 
surname: Washington Irving. 
e) Word used as middle name: William Makepeace Thackeray. 
f) Only name is name of lake where parents met: Rudyard Kipling. 
 
A chain of four names is usually found in two cases: 
a) Christian names grouped together: Cecil Eric George Reyford. 
b) Middle name chosen is the Christian name and surname of a 
person held in respect in the family: Henry George Washington 
Clinton. 

One should note the following feature of family relations in the West 
European countries. When Miss Mary Smith marries Mr. John Brown, 
she becomes Mrs. Brown. Miss Ada Quist marries Mr. Bert (Albert) 

Tozer and becomes Mrs. Bert Tozer. In the third person she might be 
referred to as Mrs. Tozer but that would lead to the danger of confusing 
her with Mrs. Tozer, her mother-in-law, who, as the older woman, has 
first right to this title. In addressing them Mrs. Tozer may be used for 
both. In informal talk and casual conversation the daughter-in-law might 
be called Mrs. Bert. 

Exercises: 

Ex. 1. Answer the questions. 
А. 1. How many names may children have in America and Western 
Europe? 
2. How do they choose the first name? 
3. Does the second initial in a foreign name always denote the middle 
name? 
4. Is the middle name always a conventional name? 
5. Which name is written out in full and which is abbreviated? 
B. 1. Miss Bridie Conway married Mr. Luke Alfred Jimpson. What is her 
name now? 
2. She doesn’t want to be referred to as Mrs. Jimpson. Why? Is there a 
way out? 

Ex. 2. Find in text 1 the English for: 
Фамилия(3), имя(3), отчество(2), варьироваться (меняться), 
иностранное имя, почитаемый в семье, крестный, обычное 
(традиционное) имя, сокращать, писать полностью, знакомиться, 
количество, выбирать, общепризнанный, русский язык, комбинация 
звуков, многочисленный, девичья фамилия мамы, значение, по 
какой-либо причине, нравиться, цепочка имен, звено.  

Ex. 3. Here are some answers. What are the questions? Add a 
sentence or two of your own. Work in pairs. 
Model 1. She is over thirty. 
– Is she over thirty? or How old is she? 
– (Yes,) she is over thirty and she looks her age. 
Model 2.  
– Is she over thirty? 
– Oh, no. She’s well past forty. But she doesn’t look her age at all, 
you’re quite right. A woman is as old as she looks. 

Доступ онлайн
2 000 ₽
В корзину