Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама
Покупка
Тематика:
Литературная критика
Издательство:
Российский государственный гуманитарный университет
Автор:
Панова Лада Геннадьевна
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 679
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-7281-2913-4
Артикул: 748057.01.99
Книга посвящена диалогу русских писателей-модернистов с Данте и Петраркой. В трех ее разделах исследуются: общемодернистское преклонение перед «Канцоньере» Петрарки; стихотворения Анненского, Кузмина, Ходасевича и Ахматовой, отмеченные творческой переработкой «Божественной комедии» и «Канцоньере»; путь, проделанный Мандельштамом от игнорирования Данте и Петраркик оригинальному переосмыслению их наследия в стихах и прозе. Эти сюжеты рассматриваются на фоне господствовавших в Серебряном веке эстетических тенденции как смена одних форм апроприации Данте и Петрарки другими.
Для специалистов по русскому модернизму и русско-итальянским связям, а также для широкого круга любителей литературы.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Российский государственный гуманитарный университет
Л.Г. Панова Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама Москва 2020 2-е издание, электронное
УДК 821.161.1 ББК 83.3(2Рос=Рус)1 П16 Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом РГГУ П16 Панова, Лада Геннадьевна. Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама / Л. Г. Панова ; Российский государственный гуманитарный университет. — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 679 с. — Москва : Российский государственный гуманитарный университет, 2020. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный. ISBN 978-5-7281-2913-4 Книга посвящена диалогу русских писателей-модернистов с Данте и Петраркой. В трех ее разделах исследуются: общемодернистское преклонение перед «Канцоньере» Петрарки; стихотворения Анненского, Кузмина, Ходасевича и Ахматовой, отмеченные творческой переработкой «Божественной комедии» и «Канцоньере»; путь, проделанный Мандельштамом от игнорирования Данте и Петраркик оригинальному переосмыслению их наследия в стихах и прозе. Этисюжеты рассматриваются на фоне господствовавших в Серебряном веке эстетических тенденций как смена одних форм апроприации Данте и Петрарки другими. Для специалистов по русскому модернизму и русско-итальянским связям, а также для широкого круга любителей литературы. УДК 821.161.1 ББК 83.3(2Рос=Рус)1 Электронное издание на основе печатного издания: Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама / Л. Г. Панова ; Российский государственный гуманитарный университет. — Москва : Российский государственный гуманитарный университет, 2019. — 672 с. — ISBN 978-5-7281-2289-0. — Текст : непосредственный. В оформлении использованы фрески Андреа дель Кастаньо на вилле Кардуччи-Пандольфини; картина Д.Г. Россетти «Паоло и Франческа да Римини»; фотография Марии Кокран В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации. ISBN 978-5-7281-2913-4 © Л. Г. Панова, 2019 © Российский государственный гуманитарный университет, 2020
Оглавление О чем эта книга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 I Запоздалая попытка петраркизма Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Глава 1 Первое приближение: манифесты, переводы, вольные переложения, сонеты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1. Петрарка и Данте в символистских теориях символа . . . . . 32 2. Переводы из Петрарки и Данте: кратко об известном . . . . . 37 3. Вольные композиции из элементов «Канцоньере» . . . . . . . 38 4. Сонетная традиция: Данте, Петрарка, Пушкин – и модернисты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Глава 2 Работа с дизайном «Канцоньере» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 1. Циклы Кузмина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2. Цикл Вяч. Иванова «Любовь и смерть» . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Глава 3 Сигнатурные образы из мира Петрарки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 1. Петрарка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2. Лаура . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2.1. Лаура + Петрарка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 2.1.1. Проза Мережковского: Петрарка и итальянское Возрождение . . . . . . . . . . . . . . . 62 2.1.2. Творчество Ходасевича: Петрарка и русские поэты XVIII – начала XIX в. . . . . . 65 2.2. Прототип Лауры: Лаура де Нов(ес) . . . . . . . . . . . . . . 68 2.3. Лаура: неканонические трактовки . . . . . . . . . . . . . . . 72 3. Лавр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4. Amor(e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Глава 4 Сигнатурные любовные ситуации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 1. Блок: Лаура как Вечная Женственность . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 2. Ходасевич: против течения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 3. Брюсов: «в манере Петрарки» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Глава 5 Риторические ходы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 1. Сонет 164 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 2. Сонет 61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 3. Сонет 299 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Глава 6 Мотив «за чтением Петрарки» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 1. В лирике . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 2. В автобиографической прозе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 3. В стихотворных надписях на книгах Петрарки . . . . . . . . . . . 114 4. В эссе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 5. В прозе «с ключом» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 6. И снова в автобиографической прозе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 II Итальянский подтекст отдельного стихотворения Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Глава 1 Анненский-петраркист: «Дальние руки» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 0. Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 1. К пониманию «Дальних рук» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 2. Платонический интим: «Дальние руки» и их подтексты . . . . 131 Глава 2 Неопытной рукой и грешным языком: «Благовещенье» Кузмина – экфрасис по мотивам «Божественной комедии» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 1. Цикл «Праздники Пресвятой Богородицы»: синкретичный экфрасис . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 2. «Благовещенье»: визуальные и литературные подтексты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 3. «Благовещенье» и экфрастическая техника Данте . . . . . . . . 165 4. Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Приложение: Цикл Кузмина «Праздники Пресвятой Богородицы» . . . . . . . . 168
Глава 3 «Перед зеркалом» Ходасевича: итальянская амальгама . . . . . 174 0. Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 1. Стихотворение о «сверхличной биографии» . . . . . . . . . . . . . 175 2. Середина жизни в дантовской перспективе . . . . . . . . . . . . . . 180 3. Монолог перед зеркалом и его петраркистские обертоны . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 4. Зеркало, постарение и психоанализ в русской традиции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 5. Конфликт литературных авторитетов: к пониманию строфы V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 5.1. Вергилий за плечами vs. одиночество . . . . . . . . . . . . 199 5.2. Средина земного пути vs. смерть в зеркале . . . . . . . 203 6. Проблематичная самоидентификация: еще раз о строфе V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 7. Автопортрет в зеркале: метапоэтические штрихи . . . . . . . . 207 Глава 4 Биче словно Дант: «Эпиграмма» Ахматовой на фоне «мужской» и «женской» дантеаны Серебряного века . . . . . . . 209 0. Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 1. Поздняя Ахматова и Серебряный век . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 2. Предыстория «Эпиграммы»: Данте, Петрарка и ахматовская поэтика клише . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 3. «Эпиграмма»: клише, женские уловки, поэзия грамматики, мизогинизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 4. Данте + Беатриче = творчество: о гендерных исканиях Серебряного века . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 5. Ахматова и культ Данте–Беатриче в современной ей поэзии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 5.1. Поэты-мужчины, или Семь способов писать о Данте и Беатриче . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 5.2. Поэтессы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 5.3. «Наведение мостов» между поэтами-мужчинами и поэтами-женщинами . . . . . 281 5.4. Выводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 III Мандельштам: друг Данте и Петрарки друг Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 1. Методы анализа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 2. Пути знакомства русских писателей с Данте и Петраркой; случай Мандельштама . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 3. Данте vs. Петрарка? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Глава 1 Суровый Дант: «Божественная комедия» в судьбе и творчестве Мандельштама . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 1. Общая картина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 2. Данте на книжной полке Мандельштама . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 3. Реакции Мандельштама на символистский культ Данте . . . . 308 4. Мандельштам и вопрос об общеакмеистском Данте . . . . . . 315 5. Хрестоматийный Данте в неканоническом исполнении: стихотворения и эссе Мандельштама 1913–1925 годов . . . . 320 6. Данте – союзник Мандельштама в поле литературы: эссе и рецензии 1920–1930-х годов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 7. «Свой» Данте: стихотворения, автобиографическая проза, эссеистика 1930-х годов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 7.1. В преддверии «Разговора о Данте» . . . . . . . . . . . . . . 334 7.2. «Разговор о Данте» и вокруг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 7.3. «Воронежский» Данте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Глава 2 Да обретут уста мои язык Петрарки и любви: «Канцоньере» в творчестве позднего Мандельштама . . . . . . . 442 1. Общая картина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 2. Чувственная филология: «Друг Ариоста, друг Петрарки, Тасса друг...» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 2.0. Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 2.1. К пониманию «Друга Ариоста...» . . . . . . . . . . . . . . . . 444 2.2. Итальянский язык в (квази)филологической перспективе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 2.3. Женская/любовная подоплека итальянского языка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453 2.4. «Друг Ариоста...» в контексте других произведений Мандельштама . . . . . . . . . . . . 457 2.5. Два словесных мотива . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459 2.5.1. Россыпи любовных/женских смыслов вокруг жемчуга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 2.5.2. Друг: неожиданные обертоны . . . . . . . . . . . . . . 475 2.6. Выводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479 3. Переводы из «Канцоньере»: суммируя известное . . . . . . . . 479 4. Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 Глава 3 Русские трели итальянского соловья: о переводе 311-го сонета Петрарки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 1. О переадресации перевода Ольге Ваксель . . . . . . . . . . . . . . . 487 1.1. Биографический контекст переводов из «Канцоньере» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487
1.2. Лирический сюжет и риторика сонета 311 в оригинале и в переводе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491 1.3. Переводческая «отсебятина» как система . . . . . . . . 493 2. Двух соловьев поединок: Петрарка и другие поэты-соловьи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496 2.1. Соловей Петрарки ≠ соловей Мандельштама . . . . 496 2.2. Соловей Верлена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 2.3. Соловей-разбойник: от былины к Пастернаку . . . . 499 3. Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть: уроки Вяч. Иванова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506 3.1. О концепции Томаса Венцловы . . . . . . . . . . . . . . . . . 507 3.2. Стратегии Вяч. Иванова в переводческом багаже Мандельштама . . . . . . . . . 510 Приложение: Вокруг сонета 311 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511 Глава 4 И сладок нам лишь узнаванья миг: о переводе 164-го сонета Петрарки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514 1. Принятые прочтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514 2. Cонет 164 в оригинале: структура, содержание, интертексты, риторика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519 3. Перевод Мандельштама . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522 3.1. Потери и приобретения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522 3.2. Реинтертекстуализация сонета 164 . . . . . . . . . . . . . . 529 4. Бессонница, она же вигилия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532 5. Выводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534 Приложение: Вокруг сонета 164 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535 Глава 5 Итальянясь, германясь, русея: о любовной эпитафии «Возможна ли женщине мертвой хвала?..» . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 0. Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 1. Проблемное повествование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 2. Принятые прочтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543 3. Любовная травма Мандельштама . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546 4. Ольга Ваксель в лирическом сюжете стихотворения . . . . . 552 5. Слова-аллегории, или О русских и немецких проекциях героини . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556 5.1. Две ласточки, они же брови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556 5.2. Медвежонок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560 5.3. Миньона и дичок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560 5.4. Скрипка, колеса мельниц, рожок почтальона . . . . 565 6. Петраркистская основа: метатекстуальность и диалогизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567
7. Ольга Ваксель на фоне (квази)итальянских красавиц . . . . 571 7.1. Лаура и Беатриче . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 7.2. “Une grande dame” («Львица») Верлена . . . . . . . . . . 573 7.3. Амалия Ризнич и другие пушкинские аллюзии . . . . 574 8. «Возможна ли женщине мертвой хвала…» на фоне любовной лирики Мандельштама . . . . . . . . . . . . . . . 576 Глава 6 <Стихи к Наталье Штемпель>: архитектоника платонической любви . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579 0. Текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579 1. К прояснению герметичного сюжета (эссе 2013 г.) . . . . . . . 580 1.1. Как понимать стихи к Наталье Штемпель . . . . . . . 580 1.2. Герои и роли . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 585 1.3. Потаенный любовный сюжет: между Данте, Петраркой и Пушкиным . . . . . . . . . . 590 1.4. Выводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595 2. Гармонизация дефекта (эссе 2016 г.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596 2.1. «Это любовная лирика» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596 2.2. Выпархивание походки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599 2.3. Беатификация героини . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603 2.4. Выводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 608 Библиография . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610 Указатель имен и названий. Сост. Антонина Мартыненко . . . . . . . . . . 636 Тематический указатель. Сост. Антонина Мартыненко и Л.Г. Панова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 659