Французский авантюрист при дворе Петра I. Письма и бумаги барона де Сент-Илера
Покупка
Тематика:
История России XIX - начала XX вв.
Издательство:
Издательский дом Высшей школы экономики
Сост. и науч. ред.:
Федюкин Игорь Игоревич
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 356
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-7598-1431-3
Артикул: 704587.02.99
Издание, открывающее серию «Новые источники по истории России. Rossica Inedita», вводит в научный оборот ранее неизвестные или мало изученные материалы из архивов Москвы, Санкт-Петербурга, Парижа, Лондона, Вены и Стокгольма. В нем представлено жизнеописание французского авантюриста и самозванного барона де Сент-Илера, основателя Морской академии в Санкт-Петербурге. Похождения искателя фортуны прослежены не только в России, но и по всей Европе, от Португалии до Швеции, от Италии до Англии. На примере Сент-Илера хорошо видны общие черты той эпохи; логика авантюры и методы действий авантюристов; возможности для социального и культурного «перевоплощения» на заре Нового времени; механизмы институциональных инноваций в Петровскую эпоху. В книге собраны письма, проекты и другие тексты самого Сент-Илера и окружавших его современников - Петра I, графа А. А. Матвеева и многих других российских и иностранных государственных деятелей и дипломатов — на пяти европейских языках. Книга адресована как историкам и культурологам, так и широкому кругу читателей.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
новые источники по истории россии rossica inedita
Французский авантюрист при дворе Петра I Письма и бумаги барона де Сент-Илера национальный исследовательский университет высшая школа экономики центр истории россии нового времени школы исторических наук Составитель и научный редактор Игорь Федюкин издательский дом высшей школы экономики москва, 2020 2-е издание, электронное
УДК 929 ББК 63.2 Ф84 Издание подготовлено при поддержке Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ Серия основана в 2018 г. Редакционный совет серии: доктор исторических наук, профессор, научный руководитель Департамента истории НИУ ВШЭ в Санкт-Петербурге Евгений Анисимов; доктор исторических наук, профессор, руководитель Школы исторических наук факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Александр Каменский; PhD, директор Центра истории России Нового времени Школы исторических наук факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Игорь Федюкин Рецензенты: доктор исторических наук, профессор Сергей Мезин; доктор исторических наук, доцент Дмитрий Серов Переводчики: Денис Кондаков, Ольга Кирикова, Кумар Гуа, Игорь Федюкин Подготовка текстов к публикации: Игорь Федюкин, Денис Кондаков, Анастасия Видничук Дизайн серии: ABCdesign В оформлении обложки использована гравюра Адольфа ван дер Лаана (ок. 1710–1755) з серии «Голландские костюмы» <https://www.rijksmuseum.nl/nl/collectie/RP-P-OB-46.907> В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации. ISBN 978-5-7598-1431-3 © Научная статья, составление. И. И. Федюкин, 2018 © Перевод с английского, немецкого, французского, испанского языков. Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», 2018
Содержание 8 О книге 11 Список сокращений 13 Игорь Федюкин. «Мнимый барон без всякой дипломы»: Жизнь и похождения Жозефа де Сент-Илера в России и в Европе 147 Письма и бумаги барона де Сент-Илера 148 N.º 1. Биография барона де Сент-Илера, 1716 г. 152 N.º 2. «Дневник моих переговоров о сепаратном договоре между королевствами Франции и Испании и Португалией», 18 апреля 1711 г. 164 N.º 3. Письма маркиза де Бэ Жозефу Халлеру, февраль–март 1711 г. 167 N.º 4. Прошение Жозефа Халлера королеве Анне. 168 N.º 5. Халлер — лорду Дартмуту, 28 сентября 1711 г. 170 N.º 6. Халлер — лорду Страффорду, 2 января 1712 г. 172 N.º 7. Халлер — лорду Страффорду, 2 января 1712 г. 174 N.º 8. Халлер — лорду Страффорду, 3 января 1712 г. 176 N.º 9. Халлер — лорду Страффорду, 5 января 1712 г. 179 N.º 10. Халлер — лорду Страффорду, 10 января 1712 г. 181 N.º 11. Халлер — лорду Страффорду, 15 января 1712 г. 183 N.º 12. Халлер — лорду Страффорду, 16 января 1712 г. 185 N.º 13. Халлер — лорду Дартмуту, 21 марта 1712 г. 187 N.º 14. Халлер — лорду Дартмуту, 21 марта 1712 г. 189 N.º 15. Халлер — лорду Оксфорду, 29 марта 1712 г. 192 N.º 16. Халлер — Эразмусу Льюису, 8 мая 1712 г. 194 N.º 17. Императорский патент на имя барона де Сент-Илера, 18 ноября 1712 г. 196 N.º 18. Сент-Илер — графу фон Дауну, 18 апреля 1714 г.
N.º 19. Анри Лави — маркизу де Торси, 19 ноября 1714 г. 204 N.º 20. Сент-Илер — Петру I, 2 марта 1715 г. 207 N.º 21. «Проект для сочинения морской академии», 1715 г. 211 N.º 22. Проект строительства кораблей на Адриатике, 1715 г. 214 N.º 23. «Капитуляция» Сент-Илера, 14 апреля 1715 г. 216 N.º 24. Сент-Илер — Петру I, 12 мая 1715 г. 218 N.º 25. «Представление» Сент-Илера Петру I, 18 сентября 1715 г. 221 N.º 26. Сент-Илер — Петру I, сентябрь 1715 г. 222 N.º 27. Сент-Илер — Петру I, 20 октября 1715 г. 225 N.º 28. Сент-Илер — Петру I 227 N.º 29. А.А. Матвеев — А.В. Макарову, 8 февраля 1716 г. 228 N.º 30. А.А. Матвеев — Петру I, 8 февраля 1716 г. 229 N.º 31. А.А. Матвеев — А.В. Макарову, 17 марта 1716 г. 230 N.º 32. «Ордонанция» об обучении гардемаринов, 20 марта 1716 г. 232 N.º 33. А.А. Матвеев — А.В. Макарову, 14 апреля 1716 г. 234 N.º 34. А.А. Матвеев — А.В. Макарову, 20 апреля 1716 г. 235 N.º 35. «Известие» о Морской академии, весна 1716 г. 236 N.º 36. «Правила» для Морской академии, 11 мая 1716 г. 240 N.º 37. Сент-Илер — А.А. Матвееву, 20 мая 1716 г. 241 N.º 38. Сент-Илер — Петру I, 1 августа 1716 г. 244 N.º 39. Описание происшествия в Морской академии, август 1716 г. 246 N.º 40. А.А. Матвеев — Сент-Илеру, 26 августа 1716 г. 249 N.º 41. А.А. Матвеев — Сент-Илеру, 27 августа 1716 г. 252 N.º 42. А.А. Матвеев — Ф.М. Апраксину, 3 сентября 1716 г. 254 N.º 43. А.А. Матвеев — А.В. Макарову, 28 сентября 1716 г. 256 N.º 44. А.А. Матвеев — Ф.М. Апраксину, 9 октября 1716 г. 257 N.º 45. Челобитная навигатора Федота Угримова, октябрь 1716 г. 258 N.º 46. Доношение А.А. Матвеева Ф.М. Апраксину 260 N.º 47. А.А. Матвеев — Сент-Илеру, 9 ноября 1716 г. 263 N.º 48. Сент-Илер — Петру I, 15 ноября 1716 г. 268 N.º 49. Доношение А. Фархварсона и С. Гвина А.А. Матвееву, 22 декабря 1716 г. 269 N.º 50. А.А. Матвеев — Ф.М. Апраксину, 30 декабря 1716 г. 272 N.º 51. Сент-Илер — Ф.М. Апраксину, январь 1717 г. 273 N.º 52. А.А. Матвеев — А.В. Макарову, 11 января 1717 г.
N.º 53. Сент-Илер — А.А. Матвееву, 1 марта 1717 г. 277 N.º 54. Сент-Илер — графу Тулузскому, 29 декабря 1715 г. 283 N.º 55. Сент-Илер — графу Тулузскому, 12 февраля 1716 г. 286 N.º 56. Письмо неизвестного к своему агенту. 289 N.º 57. Сент-Илер — Шлейницу, 25 февраля 1717 г. 295 N.º 58. Сент-Илер — П.П. Шафирову, 25 июня 1718 г. 297 N.º 59. Шевалье де Гийе — А.В. Макарову, 19 февраля 1719 г. 305 N.º 60. Автобиография Сент-Илера, ок. 1719 г. 312 N.º 61. Барон де Сент-Илер — королю Швеции Фредрику I, 6 июня/25 мая 1720 г. 314 N.º 62. Сент-Илер — графу Спарре, 1 июня 1720 г. 317 N.º 63. Сент-Илер — Фредрику I, 5 июня 1720 г. 319 N.º 64. Сент-Илер — Фредрику I, 20 июня 1720 г. 323 N.º 65. Сент-Илер — князю Б.И. Куракину, 10 февраля 1721 г. 326 N.º 66. Сент-Илер — князю Б.И. Куракину, 24 февраля 1721 г. 328 N.º 67. Сент-Илер — королю Фредрику I, осень 1720 г. 335 N.º 68. «Приложение к мемориалу барона Сентилера», ок. 1721 г. 336 Аннотированный именной указатель
новые источники по истории россии rossica inedita 8 О книге Для публикации в этой книге отобраны документы, выявленные нами в архивах Москвы, Санкт-Петербурга, Парижа, Лондона, Вены и Стокгольма. Это письма самого Сент-Илера, основателя Морской академии в Санкт-Петербурге; письма к нему; некоторые посвященные ему официальные документы; а также проекты нормативных актов, которые он разрабатывал, находясь на российской службе. Несколько особняком стоит публикуемая переписка графа А.А. Матвеева с А.В. Макаровым, секретарем Петра I, за 1716–1717 гг., на которые пришелся конфликт Матвеева с Сент-Илером, разгоревшийся вокруг Морской академии. В этих письмах содержится важная информация о ходе конфликта, о позиции Матвеева, об обстоятельствах принятия Петром решения об увольнении Сент-Илера. Здесь же пересказываются или прилагаются и письма барона Матвееву. Вместе с тем содержание переписки этим не исчерпывается, в некоторых письмах французский авантюрист вообще едва упоминается. Текст документов, написанных на русском языке, передается с точным сохранением стилистических и фонетических (т.е. с заменой вышедших из употребления букв современными, обозначающими тот же звук) особенностей документа. Мягкий и твердый знаки употребляются согласно современному правописанию. Деление текста на слова и предложения проводится в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации, проставляются необходимые по смыслу знаки препинания. Приписки, сделанные в документе его автором, вносятся в строку и обозначаются фигурными скобками {}, причем авторские знаки сноски снимаются. Авторские скобки передаются круглыми скобками (), квадратными скобками [] обозначается текст, вносимый публикатором. Сокращенно написанные слова («под титлом») раскрываются, восстановленные слова не выделяются. Выносные буквы вносятся в строку без выделения. Пропущенные в документе и восстановленные по смыслу слова воспроизводятся в квадратных скобках. Непрочтенный из-за повреждения документа (обрыв, стертость от ветхости, разрыв, пятна,
французский авантюрист при дворе петра i: письма и бумаги барона де сент-илера 9 выцветание), а также неразобранный текст отмечается отточием в квадратных скобках. Сокращения в общепринятых формулах вежливости и титулатуре не используются. Прописные и строчные буквы при публикации текста документов употребляются в основном в соответствии с современными правилами орфографии. Орфографические ошибки, явные описки (двукратное написание отдельных букв, слогов, слов, перестановка букв, пропуск букв) устраняются в тексте. Подписи воспроизводятся после текста документа на том языке, на котором они были сделаны, с новой строки независимо от того, где они стояли на публикуемом документе. Иноязычные документы публикуются на языке оригинала и в русском переводе. Перевод источников с французского языка выполнил Д.А. Кондаков, с немецкого — О.А. Кирикова, с испанского — К. Гуа, с английского — И.И. Федюкин. Текст документов на французском языке был обработан таким образом, чтобы, существенно не нарушая принципы орфографии и пунктуации начала XVIII в., мы могли сделать его удобным для чтения. Таким образом, нам пришлось произвести некоторые вставки и замены. Расстановка знаков препинания была в целом сохранена, в редких случаях для лучшего понимания текста были вставлены запятые. Правописание в некоторых случаях было модернизировано для удобства чтения. Вот наиболее частые случаи замен, не отмеченные специально: — для устранения омонимии: a → à, authorise → authorisé, ce → se, cet → c’est, cy → si, don → dont, du → dû, la → là, la → l’a, ma → m’a, ni → n’y, prix → pris, puis que → puisque, quelle → qu’elle, qu’elle → quelle, ses → ces, s’est → c’est, si → ci, si → s’y, sur → sûr, votre → vôtre; — добавление диакритических знаков в целях приведения в соответствие с современными графико-фонетическими нормами: alle → allé, apres → après, aupres → auprès, ches → chés, etes → étés, pres → près, tres → très; — добавление апострофа: cest → c’est, den → d’en, jay → j’ay, na → n’a, quil → qu’il, sil → s’il; — добавление дефисов: ci devant → ci-devant, ci joint → ci-joint, demi heure → demi-heure, peut être → peut-être. В случае значительных отклонений от норм правописании, неясностей или описок, делающих текст неудобопонятным, были сделаны подстановки в квадратных скобках: acodera [=accordera], aprezant [=à présent], fere [=faire], feux [=fus], insigne [=indigne], invation [=invasion], surétte [=sûreté].