Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Русская пословица как средство формирования языковой и социокультурной компетенции

Покупка
Артикул: 608956.04.99
Доступ онлайн
185 ₽
В корзину
Пособие включает материал о русских пословицах, их специфике как малого фольклорного жанра, истории возникновения, особенностях построения и функционирования. авторы предлагают систему работы (теоретические сведения, упражнения и задания) по формированию языковой и социокультурной компетенции с опорой на языковые, дидактические и воспитательные возможности русских пословиц. Приложения к пособию содержат дополнительный дидактический материал, который существенно расширяет возможности преподавателя, позволяя ему создавать, моделировать новые формы работы. Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов, учителей русского языка, литературы, обществознания и всех, кого интересует самобытность русского языка и волнует его судьба.
Канакина, Г. И. Русская пословица как средство формирования языковой и социокультурной компетенции : учебное пособие / Г. И. Канакина, Е. В. Викторова ; под ред. Г. И. Канакиной. - 4-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2020. — 144 с. - ISBN 978-5-9765-1828-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1145388 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Г.И. Канакина
Е.В. Викторова

РУССКАЯ ПОСЛОВИЦА 
КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ
ЯЗЫКОВОЙ И СОЦИОКУЛЬТКРНОЙ
КОМПЕТЕНЦИИ

Учебное пособие

4-е издание, стереотипное

Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2020

УДК 811.161.1:398.5(075.8)
ББК  82.3(2=411.2)я73

К19

Авторы:

Е.В. Викторова (глава 1, § 3.1; 3.2 главы 3);

Г.И. Канакина (предисловие, глава 2, § 3.3 главы 3)

Рецензенты:

д-р филол. наук, проф. Московского государственного

областного университета Т.Е. Шаповалова;
д-р пед. наук, проф. Пензенского института  

развития образования П.А. Гагаев

К19

Канакина Г.И.
   Русская пословица как средство формирования языковой и социокультурной компетенции [Электронный ресурс]: учеб. пособие / 
Г.И. Канакина,   Е.В. Викторова ; под ред. Г.И. Канакиной. — 4-е 
изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2020. — 144 с.

ISBN 978-5-9765-1828-5

Пособие включает материал о русских пословицах, их специфике 
как малого фольклорного жанра, истории возникновения, особенностях 
построения и функционирования. авторы предлагают систему работы (теоретические сведения, упражнения и задания) по формированию языковой и социокультурной компетенции с опорой на языковые, 
дидактические и воспитательные возможности русских пословиц. 
Приложения к пособию содержат дополнительный дидактический материал, который существенно расширяет возможности преподавателя, 
позволяя ему создавать, моделировать новые формы работы.
Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических 
факультетов вузов, учителей русского языка, литературы, обществознания и всех, кого интересует самобытность русского языка и 
волнует его судьба.

УДК 811.161.1:398.5(075.8)
ББК  82.3(2=411.2)я73

ISBN 978-5-9765-1828-5
© Канакина Г.И., Викторова Е.В., 2015
© Издательство «ФЛИНТА», 2015

Оглавление

Предисловие ........................................................................................4

Глава 1. Русская пословица — феномен культуры ..........................5
1.1. Из истории пословиц ..........................................................6
1.2. Образная мотивировка пословиц .......................................8
1.3. Пословица и другие малые жанры русского  
фольклора ............................................................................9

Глава 2. Дидактические возможности русских пословиц .............12
2.1. Пословица как средство формирования языковой  
компетенции ......................................................................12
2.2. Использование пословиц при изучении языковых  
единиц разных уровней ....................................................14
2.2.1. Фонетика ........................................................................14
2.2.2. лексика ..........................................................................16
2.2.3. Словообразование .........................................................21
2.2.4. Морфология ...................................................................24
2.2.5. Синтаксис ......................................................................68
2.3. Изобразительно-выразительные возможности  
синтаксиса русских пословиц ..........................................97

Глава 3. Пословица как средство формирования  
социокультурной компетенции .......................................109
3.1. Ценностные ориентиры русских пословиц ...................110
3.2. Роль пословиц в социализации личности ......................113
3.3. Пословица как средство формирования речевого  
поведения .........................................................................122

Рекомендуемая литература .............................................................127

Приложение 1. Дополнительный дидактический материал  
для формирования языковой компетенции ...................128

Приложение 2. Материалы для формирования социокультурной 
компетенции учащихся ....................................................141

ПредислОвие

Пословицы — это своеобразное хранилище сведений о народной 
жизни, его истории, нравственных ценностях, социокультурных нормах общества. Язык русских пословиц отражает исторический, житейско-бытовой опыт народа, его морально-этические, социально-эстетические и воспитательные идеалы. Этот золотой фонд русской языковой 
культуры, к сожалению, недостаточно задействован в качестве дидактического материала в вузовских и школьных учебниках по гуманитарным дисциплинам.
Пособие посвящено формированию языковой и социокультурной 
компетенции на материале пословиц. Занятия русским языком, кроме 
решения учебных задач, призваны способствовать духовному развитию обучающихся, воспитывать интерес к истории русского народа, 
его самобытной культуре. Специфика пословицы как феномена культуры представлена в первой главе пособия. 
Пословицы являются благоприятным материалом для работы с 
языковыми единицами разных уровней. Как малый жанр русского 
фольклора, они не требуют дополнительного контекста для уяснения 
семантики и структуры, позволяют четко представить языковое явление и правильно его квалифицировать. Работа с пословицами на занятиях русским языком позволяет сохранить у обучающихся желание 
изучать русский язык и стимулирует интерес к его истории. Вторая 
глава дает возможность использовать материал пословиц при изучении 
всех разделов курса русского языка. 
Являясь порождением культуры русского народа, пословицы в то 
же время способны нести ее в массы. Заключенный в пословицах социальный опыт народа позволяет использовать их в воспитательных 
целях как средство формирования социальной культуры. Этот материал изложен в третьей главе книги.
В качестве дидактического материала в основном использованы 
пословицы из «Словаря русских пословиц» В.И. Даля, где собрано 
около 30 тысяч пословиц и поговорок.

глава 1

русская ПОслОвица —  
фенОмен культуры

Не всякое слово пословица.
Пословица

Происходящий сегодня во всем мире процесс культурной унификации, с одной стороны, вселяет надежду на то, что человечество встало 
на путь созидания подлинно универсальной, общечеловеческой культуры, но, с другой стороны, вызывает тревогу за судьбу национальных 
культур, за сохранение их своеобразия. Русская культура за последние 
десятилетия подверглась значительному влиянию Запада. В связи с 
этим возникла необходимость уделять особое внимание национальному достоянию русской культуры, сделать все возможное, чтобы 
сохранить ее самобытность. 
Особая поддержка необходима в данной ситуации подрастающему 
поколению, которое в большей степени подвержено влиянию не самых 
лучших веяний массовой культуры Запада. Найти свое место в современном мире, отличить истинное от фальшивого, почувствовать свою национальную принадлежность и научиться гордиться ею — вот те первоочередные задачи, которые ставит перед нами время и приблизиться к решению которых мы сможем, только обратившись к достоянию национальной 
культуры, прежде всего к русскому языку. В.И. Даль писал: «Мы должны 
изучить простую и прямую речь народа и усвоить ее себе, как все живое 
усвояет себе добрую пищу и претворяет ее в свою кровь и плоть».
Усвоить живую речь народа нам помогут русские пословицы, меткие и остроумные. Это тот неиссякающий источник, из которого 
исходит многовековая мудрость нашего народа. Многими исследователями-лингвистами и учителями-словесниками уже давно осознана 
необходимость знакомить молодое поколение с культурными сведениями, закрепленными в пословицах как формах языка. Материал пословиц представляет огромные возможности для приобщения молодежи к 
общекультурным и национально значимым ценностям, так как пословицы несут в себе историко-культурную, философскую и языковую 
информацию. 

1.1. из истории пословиц

Представляя собой лаконичные и в то же время глубоко содержательные толкования тех или иных явлений действительности, пословицы при всей своей видимой простоте являются весьма непростыми 
образованиями. С одной стороны, это явления языка, сходные с обычными фразеологизмами, с другой — художественные миниатюры, 
которые, в яркой, отточенной форме сообщая о фактах живой действительности, знакомят нас с историко-культурными традициями русского народа, отраженными в слове. 
Происхождение пословиц как жанра уходит в глубокую древность. 
Об этом свидетельствуют сохранившиеся в пословицах пережитки 
языческих представлений: В лесу леший, а дома мачеха; Домовой не 
полюбит — не что возьмешь (то есть ничего не поделаешь); Не все то 
русалка, что в воду ныряет; Старый ворон мимо не каркнет.
Начиная с Х в., к пословице привлечено внимание авторов произведений древнерусской литературы. Так, ряд пословиц использован в 
«Слове о полку Игореве»; одна из них, приводимая автором «Слова» 
как припевка Бояна, в устной традиции сохранилась до нашего времени. Сравните: Ни хитру, ни горазду — суда божия не минути — в 
«Слове» и Ни хитру, ни горазду, ни богату, ни убогу — суда божия не 
миновать — в сборнике пословиц В.И. Даля.
Любовь к сжатой и выразительной речи и умение кратко и образно 
формулировать свою мысль нашли яркое выражение в «Молении 
Даниила Заточника» — памятнике, созданном в XII в. Умение «красно 
говорить» приводит к уподоблению авторской речи пословицам: 
Мудрых полцы крепки и грады тверды; храбрых же полцы сильни, а 
безумны; Луче един смыслен, паче десяти владеющих грады властелин 
без ума; Велик звер, а главы не имеет. Наряду с такими авторскими 
речениями в «Молении» широко использованы и уже бытовавшие в 
русском языке пословицы: Ржа ест железо, а печаль ум человеку; Не 
корабль топит человека, но ветр; Птицы небесные... ни сеют, ни 
жнут, ни в житницы собирают и многие другие.
Все более популярными пословицы становятся в последующие 
периоды. Они обогащаются новыми фактами, чутко откликаются на 
социальные и бытовые явления эпохи, становясь своеобразной летописью событий, происходивших на Русской земле: Киев — мать русских 

городов; Новгород своим судом судится; Каков хан, такова и орда; 
Пусто, словно Мамай прошел; Москва — сердце России; Москва веками 
строилась; Пришли казаки с Дону, прогнали ляхов до дому; Приехал 
Кутузов бить французов.
Основными создателями пословиц были крестьяне. Именно поэтому в большей части пословиц рассказывается о тяжелой жизни крестьян, о самоуправстве крепостников, о злоупотреблениях властей и 
церкви: Богач у бедняка последнюю рубаху снимает; Мужицкими 
мозолями барин сыто живет; Тело — государево, душа — божья, 
спина — барская; Не грози попу церковью: он от нее сыт бывает. 
Власть земли, непосредственная зависимость от природы, патриархальность быта — вот почва, на которой вырастали пословицы, просуществовавшие века: Держись за землю-матушку — она одна не выдаст; 
Летний день год кормит; Земля не уродит — никто не наградит. 
Русские пословицы содержат не только богатый материал для характеристики жизни крестьянства и примыкающих к нему социальных 
слоев, но и сведения о жизненных ценностях дворянства и купечества. 
Пословицы из купеческой среды в основном отображают торговый процесс: По товару цена, по деньгам товар; Товар лицом продают; Не 
обманешь — не продашь. Несомненно, господскими по происхождению 
являются такие пословицы, как: Мужичья кость собачьим мясом 
обросла; Из хама не будет пана; Холоп на господина не доказчик. 
Русские пословицы возникали и складывались веками, отражая 
важные события и процессы, характерные бытовые явления, создавая 
таким образом широкую картину русской жизни.
Как философский жанр, пословицы содержат в себе немало важных 
общих заключений о закономерностях природы и общества: В жизни 
все меняется; Где не было начала, не будет и конца; Жизнь прожить — 
не поле перейти; В семье не без урода; Чему быть, того не миновать. 
Ценность пословиц определяется не только многообразием сведений, которые в них содержатся, но и тем, что пословицы способствовали 
обогащению языка. С их помощью люди с давних пор приобрели необходимый навык выражать свои мысли доходчиво, лаконично. Мысль о 
ценности пословиц выражена в самих пословицах: Старинная пословица не мимо молвится; Добрая пословица не в бровь, а в глаз; Старая 
пословица век не сломится; Пословица не покормница, а с нею добро; 
Хороша пословица в лад да в масть; На рынке пословицы не купишь.

1.2. Образная мотивировка пословиц

Появившись в определенный исторический период, пословицы 
продолжают жить века, применяясь к новым историческим условиям, 
наполняясь новым содержанием. Спецификой пословиц, которая обусловлена их многозначностью и переносным смыслом, является то, 
что они всегда современны. Художественный пословичный образ 
воспринимается преимущественно в связи с настоящим, а не с породившей его исторической действительностью, хотя знание исторической основы многих пословиц способствует более точному пониманию их смысла, а значит, и правильному их употреблению.
Если одни пословицы легко понимаются и часто используются в 
речи, то другие либо совсем исчезли из употребления и зафиксированы лишь в сборниках, либо используются в переносном смысле. 
Такие пословицы нельзя понять, не обратившись к их исторической 
основе, которая может быть определена только в результате специальных разысканий. Такова, например, пословица о существовавших 
в XVII в. застенках у церкви Петра и Павла, которая была в селе 
Преображенском: Была правда, да не у Петра и Павла. Пословицы 
Наука переменит природу и Чужая сторона прибавит ума используются в речи, но вряд ли кто-то знает, что появились они во времена 
существенных преобразований, происходивших в России при Петре 
I. И, конечно же, говоря, что Всяк видит у другого сучок в глазу, а у 
себя и бревна не видит, мы и не подозреваем, что к пословице этой 
обращался Даниил Заточник в своем «Молении».
Определенные трудности при употреблении пословиц в речи 
может вызывать их образная мотивировка, которая является особенностью пословиц как малого жанра русского фольклора. 
Одни пословицы имеют одновременно буквальный и переносный 
(образный) смысл, другие только переносный. К первому типу 
пословиц относятся такие изречения, в которых общий смысл соответствует смыслу составляющих эти изречения слов, а также может 
быть истолкован через образ. Например: Баба с возу — кобыле легче 
(говорится, когда кто-либо упрощает ситуацию своим уходом или 
отказом от дела); Москва не сразу строилась (оправдание медленного развития событий или подбадривание кого-либо, когда в начале 
дела встречаются трудности); На битой дороге трава не растет (о 

том, что нельзя добиться какого-либо результата, если условия этого 
не позволяют).
К типу пословиц только с образной мотивировкой относятся такие 
изречения, общий смысл которых непосредственно не вытекает из 
смысла составляющих эти изречения слов, а связан с ним только через 
образ. Например: Голодное брюхо к учению глухо (т.е. голодному человеку трудно учиться); Дело мастера боится (говорится с восхищением 
и похвалой о человеке, который проявляет умение и мастерство в 
своем деле); Лиса и во сне кур считает (о хитром и алчном человеке, 
который при любых обстоятельствах думает о своей выгоде); У него 
подушка под головой не вертится (говорят о человеке со спокойной 
совестью); Догнал батькину полосу до самого лесу (говорится с укором 
о человеке, промотавшем родительское наследство).
Характеризуя пословицу как «краткое образное суждение, имеющее переносный смысл», обычно добавляют, что «в пословице мысль 
выражается полно; это законченное суждение, возникающее как итог 
наблюдений, как обобщение опыта, как формулировка взглядов человека на то или другое явление»1.
Схематично процесс создания пословицы и оформления ее в речи 
можно представить следующим образом: наблюдение → образ → 
слово → жизненное правило → пословица.

1.3. Пословица и другие малые жанры  
русского фольклора

Термин «пословица» может употребляться в прямом смысле, в 
соответствии с данным выше определением, и более широко. В этом 
случае пословицами называют различные изречения и меткие выражения пословичного типа. К пословицам в широком смысле слова 
относятся, кроме собственно пословиц, поговорки, меткие слова, приговорки, прибаутки, присловья, скороговорки, некоторые формулируемые в изречениях приметы, наконец, афоризмы и цитаты, вошедшие 
в разговорную речь.

1 Чичеров В.И. Русское народное творчество. — М.: Изд-во Московского 
ун-та, 1959. — С. 310.

Особенно близка к пословице поговорка. Часто в качестве единого 
термина употребляют такое выражение, как «пословицы и поговорки», 
даже не расчленяя его на составные части. И это не случайно: между 
пословицами и поговорками много общего, и не только в русском, но 
и в других языках. Однако данные понятия необходимо дифференцировать, так как в дальнейшем в нашем пособии речь будет идти только 
о пословицах.
Пословицы и поговорки, применяющиеся к разным случаям жизни, 
по смыслу и свойству тождественны. Обычно их принято отличать 
друг от друга по законченности или незаконченности содержащегося 
в них суждения. И если пословица представляет собой суждение, то 
поговорка — это оборот речи, образное выражение, элемент суждения. В пословице мысль выражается полно, а в поговорке — не полно, 
и потому она, включаясь в разговорную речь, конкретизируется отнесением к определенному лицу, именно к тому случаю, о котором 
говорится. Нередко поговорки представляют собой часть пословицы. 
Например: Воду в ступе толочь — вода и будет; С больной головы на 
здоровую сваливать не накладно; Ходил охотник за семь верст 
киселя есть. 
Если пословицы фигурируют в речи в своем постоянном и неизменном облике, то поговорка получает свое окончательное оформление и конкретный смысл только в контексте, откуда она черпает 
недостающие элементы.
Пословицы двухчастны: первая их часть называет предмет или 
условие действия, явления, а вторая содержит суждение о нем, несет 
основную смысловую нагрузку, поэтому перед ней делается пауза и на 
нее падает логическое ударение.
Чтобы понять пословицу, нужно проникнуть в ее подтекст. Работа 
с пословицей — это своеобразный тренинг умения понимать глубинный смысл художественного текста. Порядок действий по осмыслению пословицы на уроках русского языка и во внеклассной работе 
может быть таким, как предложен в некоторых словарях: 1) толко- 
вание пословицы (семантизация); 2) ситуативная характеристика;  
3) пример употребления (иллюстративный материал).
Например, Не по хорошу мил, а по милу хорош:
 
— иногда нравится не тот, кто действительно хорош, а хорошим 
считают того, кто нравится;

Доступ онлайн
185 ₽
В корзину