Дазайнеры: экзистенциально-феноменологическая повесть. Философское фэнтези
Покупка
Тематика:
Беллетристика и публицистика
Издательство:
Страта
Автор:
Строева Олеся Витальевна
Год издания: 2020
Кол-во страниц: 182
Дополнительно
Вид издания:
Художественная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-907127-72-2
Артикул: 741874.01.99
Dasein по-немецки означает «присутствие», или «здесь — бытие»; в экзистенциальной философии с помощью этой категории описывают человеческое бытие. Перед вами философское фэнтези о приключениях загадоч-н ых ДАзайнеров, исполняющих древнее руническое пророчество. Главных ДАзайнеров четверо: Дама, Индеец, Буффон и мсье Кочубей, каждый со своей предысторией. Все они чудесным образом попадают в параллельную реальность, где заняты очень важной миссией: контролем за Временем...
В книге использованы иллюстрации автора.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.99: Литературные произведения
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Олеся стрОева филОсОфскОе фэнтези Дазайнеры
Олеся Строева Экзистенциальнофеноменологическая повесть Дазайнеры философское фэнтези Страта Санкт-Петербург 2020
УДК 82-312 + 7.01 ББК 84р6 C 86 Строева О. В. С 86 ДаЗаЙНЕрЫ. Экзистенциально-феноменологическая повесть. Философское фэнтези / Олеся Строева. — СПб.: Страта, 2020. — 182 с., илл. ISBN 978-5-907127-72-2 Dasein по-немецки означает «присутствие», или «здесь — бытие»; в экзистенциальной философии с помощью этой категории описывают человеческое бытие. Перед вами философское фэнтези о приключениях загадочных Дазайнеров, исполняющих древнее руническое пророчество. Главных Дазайнеров четверо: Дама, Индеец, Буффон и мсье Кочубей, каждый со своей предысторией. Все они чудесным образом попадают в параллельную реальность, где заняты очень важной миссией: контролем за Временем... В книге использованы иллюстрации автора. Все права защищены. Никакая часть настоящей книги не может быть воспроизведена или передана в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, будь то электронные или механические, включая фотокопирование и запись на магнитный носитель, а также размещена в Интернете, если на то нет письменного разрешения владельцев. All rights reserved. No parts of this publication can be reproduced, sold or transmitted by any means without permission of the publisher. УДК 82-312 + 7.01 ББК 84р6 ISBN 978-5-907127-72-2 © Строева О. В., текст, иллюстрации, 1998–2019 © ООО «Страта», 2020 Посвящается моему другу Льву Берлину
УДК 82-312 + 7.01 ББК 84р6 C 86 Строева О. В. С 86 ДаЗаЙНЕрЫ. Экзистенциально-феноменологическая повесть. Философское фэнтези / Олеся Строева. — СПб.: Страта, 2020. — 182 с., илл. ISBN 978-5-907127-72-2 Dasein по-немецки означает «присутствие», или «здесь — бытие»; в экзистенциальной философии с помощью этой категории описывают человеческое бытие. Перед вами философское фэнтези о приключениях загадочных Дазайнеров, исполняющих древнее руническое пророчество. Главных Дазайнеров четверо: Дама, Индеец, Буффон и мсье Кочубей, каждый со своей предысторией. Все они чудесным образом попадают в параллельную реальность, где заняты очень важной миссией: контролем за Временем... В книге использованы иллюстрации автора. Все права защищены. Никакая часть настоящей книги не может быть воспроизведена или передана в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, будь то электронные или механические, включая фотокопирование и запись на магнитный носитель, а также размещена в Интернете, если на то нет письменного разрешения владельцев. All rights reserved. No parts of this publication can be reproduced, sold or transmitted by any means without permission of the publisher. УДК 82-312 + 7.01 ББК 84р6 ISBN 978-5-907127-72-2 © Строева О. В., текст, иллюстрации, 1998–2019 © ООО «Страта», 2020 Посвящается моему другу Льву Берлину
Экзистенциально-феноменологическая повесть 0 Философское фэнтези 5 ¤ ¤ ¤ Воздух пропитался влагой как плотная акварельная бумага. тепло и пасмурно. — Как сюрреалистично, — сказала Дама и поправила пенсне на большом красивом носу, вдыхая поглотившую все сырость. Она сидела в удобном соломенном кресле. раскинувшиеся перед нею пастельно-рыжие волны песка встречались на горизонте с небесным пространством. — Вы заводили сегодня педикулер, господин Пинкертон? — обратилась она к индейцу, прислонившемуся к широкому безлистому дереву. Пинкентор поправил фрак на голой груди, снял цилиндр и достал оттуда трубку. Потом он неспешно утрамбовал лохматый табак и принялся пускать клубы дыма, душистого и сизого. — Вот уже не теперь, опять уже не теперь, снова уже не теперь, — грустно вздохнул молодой человек в колпаке с бубенчиками, раскачивая качели. — Дружок, съешьте лучше курасан, — протянула Дама, отхлебывая кофе из тонкой фарфоровой чашки. На горизонте показалась фигура, она быстро приближалась, крутя педали велосипеда на трех огромных колесах. Вскоре с агрегата слез мужчина средних лет с элегантной щетиной, ароматный, в клетчатом костюме, обтягивающем его плотное тельце. Он, переводя дыхание, присел в кресло с противоположной стороны стола, уставленного кофейными приборами. — Ну что, поймали? — вяло поинтересовался молодой человек в колпаке. — а-а, сачок никуда не годится, — отозвался мужчина в костюме. — Не хотите ли курасан, мсье Кочубей, — оживилась Дама. — Вы бы посмотрели, какой у нас теперь фурункулер! Сам господин Пиркентор заводит его каждое утро. — Да, фурникулер ничего себе, — похвалил ароматный мсье. — И вот еще не теперь, и сейчас еще не теперь, опять еще не теперь, — раскачивался молодой человек на качелях. Натюрморт со стрекозой, 1998. Бумага, тушь
Экзистенциально-феноменологическая повесть 0 Философское фэнтези 5 ¤ ¤ ¤ Воздух пропитался влагой как плотная акварельная бумага. тепло и пасмурно. — Как сюрреалистично, — сказала Дама и поправила пенсне на большом красивом носу, вдыхая поглотившую все сырость. Она сидела в удобном соломенном кресле. раскинувшиеся перед нею пастельно-рыжие волны песка встречались на горизонте с небесным пространством. — Вы заводили сегодня педикулер, господин Пинкертон? — обратилась она к индейцу, прислонившемуся к широкому безлистому дереву. Пинкентор поправил фрак на голой груди, снял цилиндр и достал оттуда трубку. Потом он неспешно утрамбовал лохматый табак и принялся пускать клубы дыма, душистого и сизого. — Вот уже не теперь, опять уже не теперь, снова уже не теперь, — грустно вздохнул молодой человек в колпаке с бубенчиками, раскачивая качели. — Дружок, съешьте лучше курасан, — протянула Дама, отхлебывая кофе из тонкой фарфоровой чашки. На горизонте показалась фигура, она быстро приближалась, крутя педали велосипеда на трех огромных колесах. Вскоре с агрегата слез мужчина средних лет с элегантной щетиной, ароматный, в клетчатом костюме, обтягивающем его плотное тельце. Он, переводя дыхание, присел в кресло с противоположной стороны стола, уставленного кофейными приборами. — Ну что, поймали? — вяло поинтересовался молодой человек в колпаке. — а-а, сачок никуда не годится, — отозвался мужчина в костюме. — Не хотите ли курасан, мсье Кочубей, — оживилась Дама. — Вы бы посмотрели, какой у нас теперь фурункулер! Сам господин Пиркентор заводит его каждое утро. — Да, фурникулер ничего себе, — похвалил ароматный мсье. — И вот еще не теперь, и сейчас еще не теперь, опять еще не теперь, — раскачивался молодой человек на качелях. Натюрморт со стрекозой, 1998. Бумага, тушь
Экзистенциально-феноменологическая повесть 0 Философское фэнтези 7 6 Олеся Строева 0 Дазайнеры — Однако в Сфакионе я видывал и по‑фурникулернее, — крякнул мсье Кочубей. — ах, Сфакион, город-герой Сфакион, — томно закатила глаза Дама, и ее воздушный шарф взвился в небо. — Впрочем, не пора ли нам начинать, господин Пинкентон? — торжественно добавила она. Индеец важно вынул трубку изо рта и медленно поместил ее в снятый цилиндр. Затем аккуратно водрузил цилиндр себе на голову и поднялся на ноги, расправляя фалды фрака. Медленно он прошествовал мимо сидящих за столиком в направлении огромного стеклянного сосуда, расположенного неподалеку. Сосуд состоял из двух продолговатых емкостей, соединенных тонкой перемычкой, и напоминал большие песочные часы. Пиркентор забрался на приставленную к часам лестницу и открыл крышку верхнего сосуда. тем временем молодой человек уже набирал в небольшое ведро песок, в изобилии заполонявший пространство вокруг. Пинкентон чинно принял ведро и перевернул его над колбой. Песок заполнил верхний сосуд и заструился через перемычку во второй. Молодой человек, водрузив на переносицу прибор, похожий на бинокль, разглядывал, как просыпается песок через перемычку, и что-то фиксировал в записной книжке. — точка номер 156347829, теперь… теперь точка номер 156347830, точка номер… — бормотал он. Дама удовлетворенно посматривала на Кочубея. Вскоре весь песок пересыпался из верхней колбы в нижнюю, и Пиркентон перевернул сосуд вверх дном, предварительно закрыв его крышкой. Молодой человек продолжал делать пометки в блокноте. — Когда высыпаете песок? — деловито осведомился мсье Кочубей. — На закате. традиции соблюдаем, — заверила его Дама. — а когда же перпендикулерный механизм запускаете? — не унимался Кочубей. — Всему свое время, любезный, — слегка раздражилась Дама. — Однако уже можно и запускать, — немного подумав, сказала она. Поднявшись из кресла, она гордо понесла свою долговязую фигуру вдоль длинного металлического троса, закрепленного между деревом и специальной подставкой. Дама дошла до дерева, открыла дверцу выдолбленного в нем дупла и начала извлекать оттуда часы различных форм и размеров. Сначала она достала большой будильник с гладкой металлической пипкой наверху и подвесила его на трос. Затем привела трос в движение, слегка повернув колесо на дереве. Следующим экземпляром были крупные наручные часы, с которыми Дама поступила так же, как и с будильником, то есть подвесила их на трос. За ними последовали часы с кукушкой, несколько будильников: квадратных, круглых, овальных; наручные часы, настенные, электронные, без циферблата, прозрачные, швейцарские и какие-то еще. трос перемещался все тяжелее, растягивая всю коллекцию на несколько метров. Кочубей рассматривал каждый часовой механизм, прищуриваясь и почесывая бороду. — а поставки проходят регулярно? — все любопытствовал он. — Не жалуемся, — ответствовала Дама. Когда развеска была окончена, она крикнула: — Молодой человек, все готово. Юноша в колпаке записал последнюю цифру в своей книжке и энергично приблизился к развешанным на тросе часам. Он поправил на носу свой оптический прибор и принялся подводить стрелки поочередно на всех часах, сверяясь с какой-то таблицей. — Господин Пиркентор, сделайте перерыв, — прокричала Дама, направляясь к столику. Индеец хладнокровно продолжал пересыпать песок. Дама устало опустилась в кресло. — Ну что же, недурно, недурно, — подсел к ней мсье Кочубей. Прихлебывая кофе, он откинулся на спинку: — а вообще хорошо тут у вас, покойно. а знаете, откуда прислали молодого? — прикрыв рукой рот, процедил он. — Не имею понятия. Нам уж кого пришлют, с тем и работаем, — вполголоса ответила Дама, перегнувшись через стол. Спустя некоторое время Кочубей поднялся и громко объявил: — Пора. разрешите покинуть вашу теплую компанию. тороплюсь. По дороге непременно нужно заскочить в Епископи, там, говорят, новую точку открыли.
Экзистенциально-феноменологическая повесть 0 Философское фэнтези 7 6 Олеся Строева 0 Дазайнеры — Однако в Сфакионе я видывал и по‑фурникулернее, — крякнул мсье Кочубей. — ах, Сфакион, город-герой Сфакион, — томно закатила глаза Дама, и ее воздушный шарф взвился в небо. — Впрочем, не пора ли нам начинать, господин Пинкентон? — торжественно добавила она. Индеец важно вынул трубку изо рта и медленно поместил ее в снятый цилиндр. Затем аккуратно водрузил цилиндр себе на голову и поднялся на ноги, расправляя фалды фрака. Медленно он прошествовал мимо сидящих за столиком в направлении огромного стеклянного сосуда, расположенного неподалеку. Сосуд состоял из двух продолговатых емкостей, соединенных тонкой перемычкой, и напоминал большие песочные часы. Пиркентор забрался на приставленную к часам лестницу и открыл крышку верхнего сосуда. тем временем молодой человек уже набирал в небольшое ведро песок, в изобилии заполонявший пространство вокруг. Пинкентон чинно принял ведро и перевернул его над колбой. Песок заполнил верхний сосуд и заструился через перемычку во второй. Молодой человек, водрузив на переносицу прибор, похожий на бинокль, разглядывал, как просыпается песок через перемычку, и что-то фиксировал в записной книжке. — точка номер 156347829, теперь… теперь точка номер 156347830, точка номер… — бормотал он. Дама удовлетворенно посматривала на Кочубея. Вскоре весь песок пересыпался из верхней колбы в нижнюю, и Пиркентон перевернул сосуд вверх дном, предварительно закрыв его крышкой. Молодой человек продолжал делать пометки в блокноте. — Когда высыпаете песок? — деловито осведомился мсье Кочубей. — На закате. традиции соблюдаем, — заверила его Дама. — а когда же перпендикулерный механизм запускаете? — не унимался Кочубей. — Всему свое время, любезный, — слегка раздражилась Дама. — Однако уже можно и запускать, — немного подумав, сказала она. Поднявшись из кресла, она гордо понесла свою долговязую фигуру вдоль длинного металлического троса, закрепленного между деревом и специальной подставкой. Дама дошла до дерева, открыла дверцу выдолбленного в нем дупла и начала извлекать оттуда часы различных форм и размеров. Сначала она достала большой будильник с гладкой металлической пипкой наверху и подвесила его на трос. Затем привела трос в движение, слегка повернув колесо на дереве. Следующим экземпляром были крупные наручные часы, с которыми Дама поступила так же, как и с будильником, то есть подвесила их на трос. За ними последовали часы с кукушкой, несколько будильников: квадратных, круглых, овальных; наручные часы, настенные, электронные, без циферблата, прозрачные, швейцарские и какие-то еще. трос перемещался все тяжелее, растягивая всю коллекцию на несколько метров. Кочубей рассматривал каждый часовой механизм, прищуриваясь и почесывая бороду. — а поставки проходят регулярно? — все любопытствовал он. — Не жалуемся, — ответствовала Дама. Когда развеска была окончена, она крикнула: — Молодой человек, все готово. Юноша в колпаке записал последнюю цифру в своей книжке и энергично приблизился к развешанным на тросе часам. Он поправил на носу свой оптический прибор и принялся подводить стрелки поочередно на всех часах, сверяясь с какой-то таблицей. — Господин Пиркентор, сделайте перерыв, — прокричала Дама, направляясь к столику. Индеец хладнокровно продолжал пересыпать песок. Дама устало опустилась в кресло. — Ну что же, недурно, недурно, — подсел к ней мсье Кочубей. Прихлебывая кофе, он откинулся на спинку: — а вообще хорошо тут у вас, покойно. а знаете, откуда прислали молодого? — прикрыв рукой рот, процедил он. — Не имею понятия. Нам уж кого пришлют, с тем и работаем, — вполголоса ответила Дама, перегнувшись через стол. Спустя некоторое время Кочубей поднялся и громко объявил: — Пора. разрешите покинуть вашу теплую компанию. тороплюсь. По дороге непременно нужно заскочить в Епископи, там, говорят, новую точку открыли.
Экзистенциально-феноменологическая повесть 0 Философское фэнтези 9 8 Олеся Строева 0 Дазайнеры — До встречи, мсье Кочубей, — нежно пропела Дама. ароматный мужчина раскланялся и шагнул в большую деревянную дверь с облупившейся краской на косяках, одиноко, безо всякого помещения, торчавшую посредине пустыни. Однако с другой стороны он не появился. — Ушел, уехал, растворился, — зевнула Дама. Она встала, потянулась, взяла прислоненный к креслу сачок и грациозно взобралась на трехколесный велосипед. Махнув рукой Индейцу, она закрутила педали и черной точкой замаячила на горизонте. ¤ ¤ ¤ — Господин Пиркентон, не пора ли начинать? — продекламировала Дама, отставив чашку кофе, и поправила пенсне на большом красивом носу. ¤ ¤ ¤ Дама посмотрела на облака, и они разорвались в клочья подобно тонкой прозрачной ткани, и длинные драные полосы потянулись от одного края пустыни к другому. Напротив дожевывал круасан юноша в шутовском костюме. Она подняла с блюдца перевернутую вверх дном чашку и, прищурившись, стала рассматривать узор, нарисованный кофе. Юноша наклонился с интересом вперед: — Можно посмотреть? — Хм, — хмыкнула Дама. — Это напоминает мне очертания одного прескверного городишки. Она на мгновение повернула внутренности чашки в сторону юноши, а потом снова стала вглядываться в изображение. — Да, а вот тут как раз часовая башня, холм и дальше улица… Она склонялась все ближе и ближе к чашке, пока ее лицо не скрылось из виду, а потом и вся долговязая фигура не втянулась подобно сигаретному дыму в самую кофейную гущу. Молодой человек с бубенчиками взял чашку в руки и увидел город Z в облаке бурой сепии, будто запечатленный на поцарапанной пленке. ¤ ¤ ¤ Она жила в квартире с высокими потолками и лепниной вокруг люстры. В этом городе она любила только пасмурную погоду, потому что тогда дома казалось особенно хорошо. В солнечную погоду слишком явно ощущалась возможность призрачного счастья, а без иллюзий жилось лучше, наедине с одиночеством, грустными стенами и старой мебелью. Но если прибавить к этому джаз двадцатых годов, полки с книгами, кресло-качалку, плед, альбомы с живописью и кофе, то получалось совсем неплохо. Филологическое образование позволяло ей заработать на хороший дорогой кофе и интеллектуальное чтиво. Контора, куда она ходила по утрам на работу, занимала большую часть ее времени и минимальную часть ее жизни. Хотя надо признать, именно эта самая контора изменила ее существование. Однажды в начале сентября к ним в отдел принесли горящие путевки. Большинство сотрудников уже побывали в отпуске летом и поэтому стали уговаривать поехать ее. Особенно расхваливали Сфакион с удобными гостиницами и чудесным пейзажем. Она восприняла эту идею без энтузиазма, но согласилась быстро. Отправляться нужно было через неделю. Сфакионом назывался небольшой средневековый городок, устроенный в горах. Гостиница располагалась не в самом городе, а высоко на склоне хребта, и из номера открывался шикарный вид на близлежащие вершины и распластавшееся у подножия море. Дорога от гостиницы огибала Сфакион и, петляя, спускалась к воде. а сам Сфакион лежал на выдающемся вперед круглом утесе, и глядя из окна казалось, что это огромная плоская тарелка с зажаренными на солнце морепродуктами из черепичных крыш и белых башенок.
Экзистенциально-феноменологическая повесть 0 Философское фэнтези 9 8 Олеся Строева 0 Дазайнеры — До встречи, мсье Кочубей, — нежно пропела Дама. ароматный мужчина раскланялся и шагнул в большую деревянную дверь с облупившейся краской на косяках, одиноко, безо всякого помещения, торчавшую посредине пустыни. Однако с другой стороны он не появился. — Ушел, уехал, растворился, — зевнула Дама. Она встала, потянулась, взяла прислоненный к креслу сачок и грациозно взобралась на трехколесный велосипед. Махнув рукой Индейцу, она закрутила педали и черной точкой замаячила на горизонте. ¤ ¤ ¤ — Господин Пиркентон, не пора ли начинать? — продекламировала Дама, отставив чашку кофе, и поправила пенсне на большом красивом носу. ¤ ¤ ¤ Дама посмотрела на облака, и они разорвались в клочья подобно тонкой прозрачной ткани, и длинные драные полосы потянулись от одного края пустыни к другому. Напротив дожевывал круасан юноша в шутовском костюме. Она подняла с блюдца перевернутую вверх дном чашку и, прищурившись, стала рассматривать узор, нарисованный кофе. Юноша наклонился с интересом вперед: — Можно посмотреть? — Хм, — хмыкнула Дама. — Это напоминает мне очертания одного прескверного городишки. Она на мгновение повернула внутренности чашки в сторону юноши, а потом снова стала вглядываться в изображение. — Да, а вот тут как раз часовая башня, холм и дальше улица… Она склонялась все ближе и ближе к чашке, пока ее лицо не скрылось из виду, а потом и вся долговязая фигура не втянулась подобно сигаретному дыму в самую кофейную гущу. Молодой человек с бубенчиками взял чашку в руки и увидел город Z в облаке бурой сепии, будто запечатленный на поцарапанной пленке. ¤ ¤ ¤ Она жила в квартире с высокими потолками и лепниной вокруг люстры. В этом городе она любила только пасмурную погоду, потому что тогда дома казалось особенно хорошо. В солнечную погоду слишком явно ощущалась возможность призрачного счастья, а без иллюзий жилось лучше, наедине с одиночеством, грустными стенами и старой мебелью. Но если прибавить к этому джаз двадцатых годов, полки с книгами, кресло-качалку, плед, альбомы с живописью и кофе, то получалось совсем неплохо. Филологическое образование позволяло ей заработать на хороший дорогой кофе и интеллектуальное чтиво. Контора, куда она ходила по утрам на работу, занимала большую часть ее времени и минимальную часть ее жизни. Хотя надо признать, именно эта самая контора изменила ее существование. Однажды в начале сентября к ним в отдел принесли горящие путевки. Большинство сотрудников уже побывали в отпуске летом и поэтому стали уговаривать поехать ее. Особенно расхваливали Сфакион с удобными гостиницами и чудесным пейзажем. Она восприняла эту идею без энтузиазма, но согласилась быстро. Отправляться нужно было через неделю. Сфакионом назывался небольшой средневековый городок, устроенный в горах. Гостиница располагалась не в самом городе, а высоко на склоне хребта, и из номера открывался шикарный вид на близлежащие вершины и распластавшееся у подножия море. Дорога от гостиницы огибала Сфакион и, петляя, спускалась к воде. а сам Сфакион лежал на выдающемся вперед круглом утесе, и глядя из окна казалось, что это огромная плоская тарелка с зажаренными на солнце морепродуктами из черепичных крыш и белых башенок.