Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словоизменение в словацком литературном языке

Покупка
Основная коллекция
Артикул: 714974.01.01
К покупке доступен более свежий выпуск Перейти
Монография посвящена полному описанию словоизменения в словацком литературном языке в соответствии с последними изменениями в его кодификации, отраженными в «Правилах словацкого правописания» 2013 г. Последовательно рассматриваются склонение имен существительных, имен прилагательных, числительных, местоимений, образование степеней сравнения прилагательных и наречий, а также спряжение глаголов в настоящем, будущем, прошедшем и давнопрошедшем временах. Типы склонения и спряжения рассматриваются прежде всего в парадигмах, выделяемых в словацкой лингвистике, но также дополнительно приводятся парадигмы слов, имеющих некоторые отклонения от основных парадигм. Подробно рассматриваются дублетные формы и их статус, в том числе выявляемый на основе национального корпуса словацкого языка. Написана в соответствии с программой по грамматике словацкого языка, принятой на филологическом факультете Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Предназначена для студентов, изучающих словацкий язык в качестве основного или второго иностранного языка, а также факультативно или самостоятельно, для славистов широкого профиля, а также для владеющих словацким языком для корректировки знаний в области словацкой грамматики в соответствии с внесенными в нее новейшими изменениями.
9
Лифанов, К. В. Словоизменение в словацком литературном языке : монография / К.В. Лифанов. — Москва : ИНФРА-М, 2020. — 121 с. — (Научная мысль). — DOI 10.12737/1046272. - ISBN 978-5-16-015692-7. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1046272 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва
ИНФРА-М
2020

СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ 
В СЛОВАЦКОМ 
ЛИТЕРАТУРНОМ 
ЯЗЫКЕ

К.В. ЛИФАНОВ

МОНОГРАФИЯ

УДК 811.162.4(075.4)
ББК 81.2Сло
 
Л64

Лифанов К.В.
Л64 
 
Словоизменение в словацком литературном языке : монография / 
К.В. Лифанов. — Москва : ИНФРА-М, 2020. — 121 с. — (Научная 
мысль). — DOI 10.12737/1046272.

ISBN 978-5-16-015692-7 (print)
ISBN 978-5-16-108589-9 (online)

Монография посвящена полному описанию словоизменения в словацком литературном языке в соответствии с последними изменениями 
в его кодификации, отраженными в «Правилах словацкого правописания» 
2013 г. Последовательно рассматриваются склонение имен существительных, имен прилагательных, числительных, местоимений, образование степеней сравнения прилагательных и наречий, а также спряжение глаголов 
в настоящем, будущем, прошедшем и давнопрошедшем временах. Типы 
склонения и спряжения рассматриваются прежде всего в парадигмах, выделяемых в словацкой лингвистике, но также дополнительно приводятся 
парадигмы слов, имеющих некоторые отклонения от основных парадигм. 
Подробно рассматриваются дублетные формы и их статус, в том числе выявляемый на основе национального корпуса словацкого языка. Написана 
в соответствии с программой по грамматике словацкого языка, принятой 
на филологическом факультете Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. 
Предназначена для студентов, изучающих словацкий язык в качестве 
основного или второго иностранного языка, а также факультативно или самостоятельно, для славистов широкого профиля, а также для владеющих 
словацким языком для корректировки знаний в области словацкой грамматики в соответствии с внесенными в нее новейшими изменениями.

УДК 811.162.4(075.4)
ББК 81.2Сло

ISBN 978-5-16-015692-7 (print)
ISBN 978-5-16-108589-9 (online)
© Лифанов К.В., 2020

Р е ц е н з е н т ы:
Лешкова О.О., кандидат филологических наук;
Ващенко Д.Ю., кандидат филологических наук;
Мэсьярова К., кандидат филологических наук

Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета 
филологического факультета Московского государственного 
университета имени М.В. Ломоносова 
(протокол № 04 от 25.04.2019)

Предисловие

Настоящая монография представляет собой системное 
описание словоизменения в словацком литературном языке. 
Ее спецификой является то, что она отражает новейшие изменения в склонении и спряжении словацкого литературного 
языка, которые закреплены в последних «Правилах словацкого правописания» 2013 г. [Pravidlá slovenského pravopisu, 
2013] и являются обязательными для всех его пользователей.
Особенностью словацкого литературного языка является 
его быстрое развитие в XX–XXI вв., связанное как с изменением его норм, так и с изменением кодификации, то есть 
с отражением этих норм в грамматических описаниях в виде 
правил и рекомендаций. Таким официально признанным 
трудом, которым необходимо руководствоваться при создании 
текстов на словацком литературном языке, уже традиционно 
считаются «Правила словацкого правописания». Одновременно они отражают вехи в развитии словацкого литературного языка, поскольку выходили в разные периоды истории, 
что находило отражение в самих правилах. Впервые «Правила 
словацкого правописания» были изданы в 1931 г., а затем 
в 1940 и 1953 гг. До начала 90-х гг. XX в. существенные изменения в словацкий литературный язык не вносились, однако 
затем последовал период активной переработки грамматического материала, результатом чего стал выход новых «Правил 
словацкого правописания» в 1991, 1998 и 2000 гг. Четвертое 
издание современных «Правил словацкого правописания» 
вышло в свет в 2013 г., однако его авторы отмечают, что оно 
повторяет предыдущие «Правила словацкого правописания» 
2000 г. без изменений.
Наиболее авторитетным описанием грамматической 
системы словацкого литературного языка является «Морфология словацкого языка», опубликованная еще в 1966 г. 

Лифанов К.В.

[Morfológia slovenského jazyka, 1966]. Как правило, ее положениями руководствовались авторы как других научных грамматических описаний, так и учебников словацкого языка. 
В данной же работе была проведена ревизия форм, отмеченных в «Морфологии…», с учетом новейших «Правил словацкого правописания».
Монография предназначена для студентов филологических 
и других гуманитарных факультетов и написана в соответствии с программами курсов «Грамматика словацкого языка», 
«Словацкий язык как основной славянский язык», «Словацкий язык как второй иностранный язык». Кроме того, она 
может быть использована всеми изучающими практический 
словацкий язык на языковых курсах или самостоятельно, 
а также интересующимися славянскими языками в качестве 
справочного пособия.

Глава 1
СИСТЕМА СЛОВОИЗМЕНЕНИЯ 
В СЛОВАЦКОМ ЯЗЫКЕ

Словацкий язык является преимущественно флективным 
языком, т.е. грамматическое значение словоформы передается 
главным образом с помощью флексии (окончания). Таким 
образом устроено склонение имен и спряжение глаголов в настоящем времени. В ряде случаев словоизменение осложнено 
тем, что наряду с флексией в образовании словоформы и передаче значения участвуют и элементы аналитического характера, каковыми являются вспомогательные слова, чаще всего 
вспомогательные глаголы. Наличие вспомогательных глаголов 
характеризует систему глагольных форм в прошедшем и будущем времени, а также в сослагательном наклонении и, частично, в страдательном залоге. При образовании форм сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий 
в качестве вспомогательных слов также могут использоваться 
форма сравнительной и превосходной степеней наречия veľmi 
“очень” и определительное местоимение samý “самый”. Более 
частотным образованием являются формы сравнительной 
и превосходной степени прилагательных и наречий при помощи суффикса, а превосходной степени — еще и префикса, 
которые в данном случае также выступают в функции словоизменительного форманта.
На систему словацкого словоизменения в целом оказывают 
влияние два фактора: характер основы слова и закон ритмического сокращения.
Под характером основы имеется в виду наличие в ее конце 
функционально твердого или функционально мягкого согласного. Здесь важно понятие именно функциональной мягкости, 
т.е. того, что согласный грамматически и деривационно (т.е. 
со словообразовательной точки зрения) ведет себя как мягкий, 

Лифанов К.В.

а не его современная фонетическая характеристика. Это объясняется тем, что склонение существительных, в том числе 
и их отнесение к типам склонения, формировалось тогда, 
когда ныне функционально мягкие согласные были мягкими 
и фонетически, однако в процессе дальнейшего развития некоторые из них отвердели. К функционально мягким согласным 
в словацком языке относятся парные мягкие согласные ť, 
ď, ň и ľ, шипящие č, š, ž и dž, свистящие c и dz, а также согласный j. Непоследовательно ведут себя согласные r и l: как 
правило, они функционируют как твердые согласные, однако 
при образовании некоторых форм после них наблюдаются явления, характерные в позиции после функционально мягких 
согласных. Особенно разительна эта особенность у согласного l, имеющего мягкую пару ‒ согласный ľ. Несмотря на это, 
некоторые неодушевленные существительные с основой на l 
склоняются по мягкой разновидности (см. ниже).
Законом ритмического сокращения (ритмическим законом) называется невозможность нахождения долгих 
гласных в двух следующих друг за другом слогах в пределах 
одного слова. Если такая ситуация теоретически возникает, 
то долгий гласный во втором слоге сокращается. Этот закон, 
однако, в словацком литературном языке утратил фонетический характер, так как реализуется не во всех морфологических формах. Формы, в которых реализация ритмического закона не происходит, составляют исключения из ритмического 
закона.
Вследствие действия ритмического закона важное место 
в системе словацкого словоизменения и словообразования 
занимают типичные соответствия кратких и долгих гласных, 
которые замещают друг друга при продлении или сокращении 
долготы. Такими парами являются a — á / ia, ä — ia, i (y) — í 
(ý), u — ú (iu), e — ie (é), o — ô.
Краткому гласному а после функционально твердых согласных соответствует á, а после функционально мягких — 
дифтонг ia: mapa — máp “карта (географическая) — карт”, 

Словоизменение в словацком литературном языке

vyčkať — vyčkávať “выждать — выжидать”, žaba — žiab “лягушка — лягушек”, požičať — požičiavať “одолжить — одалживать”.
Краткому i, которое на письме может обозначаться и как 
y, соответствует долгое í (графически также — ý): ulica — ulíc 
“улица — улиц”, ísť — idem “идти — иду”, koryto — korýt “корыто — корыт”, myť — umývať “мыть — умывать”.
Краткому u соответствует ú и только в некоторых окончаниях — дифтонг iu: ruka — rúk “рука — рук”, zabudnúť — 
zabúdať “забыть — забывать”, uniesť — únos “угнать — угон”, 
piatu — tretiu “пятую — третью”.
Краткому e соответствует дифтонг ie и только в формах 
прилагательных с функционально твердым согласным в конце 
основы — долгое é: mesto — miest “город — городов”, žena — 
žien “женщина — женщин”, sedel — sedieť “сидел — сидеть”, 
sviežeho — cudzieho “свежего — чужого”, nízkeho — vysokého 
“низкого — высокого”.
Краткому о соответствует дифтонг ô [uo]: stopa — stôp, 
bolieť — bôľ, košík — kôš, noha — nôžka. Долгий монофтонг ó 
представлен только в словах иностранного происхождения 
(Európa “Европа”, chlór “хлор”, metóda “метод”, famózny “великолепный”) и при словоизменении и словообразовании 
в функции соответствия краткому о не выступает.
Кроме того, кратким слоговым r и l соответствуют долгие 
слоговые ŕ и ĺ: brzda — bŕzd “тормоз — тормозов”, smrť — mŕtvy 
“смерть — мертвый”, vlna — vĺn “волна — волн”, vlk — vĺča 
“волк — волчонок”.

Глава 2
СИСТЕМА СКЛОНЕНИЯ
В СЛОВАЦКОМ ЯЗЫКЕ

В словацком языке представлено несколько принципиально 
отличных друг от друга вариантов склонения: субстантивное, 
адъективное и местоименное склонение. Субстантивное склонение является основным для имен существительных, а адъективное и местоименное характеризуют соответственно 
имена прилагательные и местоимения. Границы между ними 
открыты, поэтому наблюдаются случаи их взаимодействия.
В словацком языке имеется шесть падежей, наименования 
которых восходят к латинскому языку: nominatív (N) “именительный”, genitív (G) “родительный”, datív (D) “дательный”, 
akuzatív (A) “винительный”, lokál (L) “предложный”, 
inštrumentál (I) “творительный”. В соответствии со словацкой 
традицией в парадигмах склонения предложный падеж предшествует творительному.
Словацкий язык имеет два числа: единственное и множественное, поэтому полная парадигма склонения состоит 
из двенадцати форм. Кроме того, некоторые существительные 
имеют особую звательную форму. Поскольку эта форма употребляется у весьма незначительного числа существительных 
исключительно в ед. числе, в парадигме она не приводится 
и звательный падеж (vokatív) в падежную систему словацкого 
языка не включается.

Глава 3
СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

В основе словацкого склонения существительных лежит родовой принцип, т.е. существительные, относящиеся к разным 
родам, склоняются по-разному. Кроме грамматического рода 
на набор окончаний в парадигме склонения существительных 
также оказывает влияние отнесенность существительных 
к одушевленным или неодушевленным, характер основы 
и окончание в форме им. падежа ед. числа.
Особенностью категории одушевленности в словацком 
языке по сравнению с русским языком является то, что она 
распространяется только на существительные мужского рода. 
Все существительные женского и среднего рода являются 
грамматически неодушевленными, даже если они обозначают 
живые существа. Понятие одушевленности осложнено у названий животных мужского рода, поскольку с точки зрения 
одушевленности и неодушевленности они по-разному воспринимаются в ед. и мн. числе. Если в единственном числе все 
они являются одушевленными, то во мн. числе большая часть 
из них при употреблении в прямом значении без каких-либо 
дополнительных оттенков принимает окончания неодушевленных существительных, хотя существуют некоторые наименования, которые могут иметь или даже всегда имеют окончания одушевленных существительных. В специфических же 
контекстах, когда названия животных употребляются в отношении человека или животным приписываются качества 
человека (например, в сказках), они имеют или могут иметь 
окончания, аналогичные окончаниям одушевленных существительных.
Система склонения словацких существительных состоит 
из типов склонения, которые по традиции называются словом, 
имеющим склонение, регулярное для этого типа.

Лифанов К.В.

СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ЖЕНСКОГО РОДА

В словацком языке выделяется пять основных типов склонения 
существительных женского рода: žena “женщина”, ulica “улица”, dlaň 
“ладонь”, kosť “кость” и gazdiná “хозяйка”. Кроме того, субстантивированные прилагательные типа chyžná “горничная” и субстантивированные причастия типа vedúca “заведующая” имеют склонение 
адъективного типа, а существительные pani “госпожа” и mať “мать” ‒
уникальное склонение. Определенную специфику в склонении 
имеют заимствованные существительные на -ea, -oa, -ua и на -ia, -ya, 
традиционно относимые соответственно к типам žena и ulica.

Склонение существительных по типу žena “женщина”
По типу žena склоняются существительные женского рода, 
имеющие в конце основы функционально твердый согласный 
и окончание -а в форме им. падежа ед. числа, например: stolička 
“стул”, budova “здание”, cesta “дорога”, priateľka “подруга”, suseda 
“соседка”, mačka “кошка”, ruka “рука”, bránka “ворота”, vlna “хлопок”, 
rozprávka “сказка”, dráma “драма”, Bratislava “Братислава”, Amazonka 
“Амазонка”, Kuba “Куба”. По типу žena также склоняются имена 
существительные женского рода, употребляющиеся только во мн. 
числе и имеющие в им. падеже окончание -y, например: noviny “газета”, raňajky “завтрак”, osýpky “корь”, Atény “Афины”, Benátky “Венеция”, Čechy “Чехия”. Кроме того, к этому же типу относится небольшое количество географических названий, употребляющихся 
только во мн. числе и имеющих в им. падеже окончание -i: Helsinki 
“Хельсинки”, Chalkidiki “Халкидики”.

падеж
ед. ч.
мн. ч.
N.
žena
ženy
G.
ženy
žien
D.
žene
ženám
A.
ženu
ženy
L.
žene
ženách
I.
ženou
ženami

К покупке доступен более свежий выпуск Перейти