Лингвокультурные процессы и возможности их прогнозирования
Покупка
Тематика:
Общие вопросы. Лингвистика
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 264
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-2820-8
Артикул: 668569.02.99
Книга является дополнительным пособием для освоения учебной дисциплины «Основы науки о языке» и ведения вузовских элективных курсов. Она призвана за счет предлагаемых в ней сведений расширить представления учащихся об известных языковых феноменах.
Для студентов, аспирантов и преподавателей гуманитарных вузов. Содержание книги может быть интересным и широкому кругу неспециалистов, в той или иной степени внимательных к языковым процессам.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
А.Д. Васильев ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ПРОЦЕССЫ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ ПРОГНОЗИРОВАНИЯ Учебное пособие Москва Издательство «ФЛИНТА» 2017 2-е издание, стереотипное
УДК 81(075.8) ББК 81я73 В19 Р е ц е н з е н т ы : доктор филологических наук З.М. Богословская; доктор филологических наук О.Г. Щитова Васильев А.Д. В19 Лингвокультурные процессы и возможности их прогнозирования [Электронный ресурс]: учеб. пособие / А.Д. Васильев. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2017. — 264 с. ISBN 978-5-9765-2820-8 Книга является дополнительным пособием для освоения учебной дисциплины «Основы науки о языке» и ведения вузовских элективных курсов. Она призвана за счет предлагаемых в ней сведений расширить представления учащихся об известных языковых феноменах. Для студентов, аспирантов и преподавателей гуманитарных вузов. Содержание книги может быть интересным и широкому кругу неспециалистов, в той или иной степени внимательных к языковым процессам. УДК 81(075.8) ББК 81я73 © Васильев А.Д., 2017 ISBN 978-5-9765-2820-8 © Издательство «ФЛИНТА», 2017
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ..............................................................................................................5 Глава 1. У ИСТОКОВ ЯЗЫКА И МНОГОЯЗЫЧИЯ.......................................7 Глава 2. НАЦИОНАЛЬНАЯ МЕНТАЛЬНОСТЬ И ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА .............................................................................................23 Глава 3. О ВОЗМОЖНОСТЯХ ОЦЕНОЧНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК ЯЗЫКОВ ............................................................................................................37 Глава 4. КИРИЛЛИЦА И ЛАТИНИЦА..........................................................49 Глава 5. ЗАИМСТВОВАНИЕ ..........................................................................57 Глава 6. БИЛИНГВИЗМ...................................................................................65 Глава 7. ОТРАЖЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ ВЛИЯНИЙ В ТЕКСТАХ РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И В СОЦИАЛЬНО ОГРАНИЧЕННОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКЕ..................76 7.1. Галломания..............................................................................................76 7.2. Англомания .............................................................................................97 7.3. Англицизмы в русскоязычной молодежной речевой практике........101 Глава 8. ВОЗМОЖНОСТИ ПРОГНОЗИРОВАНИЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВ.....................................................................................108 Глава 9. ВСЕМИРНЫЙ ЯЗЫК.......................................................................121 9.1. Национальный язык в функции всемирного......................................121 9.1.1. Экспансия английского ...............................................................127 9.2. Смешанные языки.................................................................................134 9.3. Искусственные языки...........................................................................135
Глава 10. ФУТУРОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОГНОЗЫ И РАЗРАБОТКИ В ТЕКСТАХ ПИСАТЕЛЕЙ-ФАНТАСТОВ ...................144 «ПУТЕШЕСТВИЯ В НЕКОТОРЫЕ ОТДАЛЕННЫЕ СТРАНЫ СВЕТА ЛЕМЮЭЛЯ ГУЛЛИВЕРА, СНАЧАЛА ХИРУРГА, А ПОТОМ КАПИТАНА НЕСКОЛЬКИХ КОРАБЛЕЙ» ДЖ. СВИФТА ...........................................................................................146 «МАШИНА ВРЕМЕНИ» Г. УЭЛЛСА ...................................................154 «КРАСНАЯ ЗВЕЗДА» А. БОГДАНОВА ...............................................155 «МЫ» Е. ЗАМЯТИНА .............................................................................157 «ВОЙНА С САЛАМАНДРАМИ» К. ЧАПЕКА .....................................160 «1984» ДЖ. ОРУЭЛЛА ............................................................................163 «ЗАВОДНОЙ АПЕЛЬСИН» Э. БЁРДЖЕССА ......................................169 «МАГЕЛЛАНОВО ОБЛАКО» С. ЛЕМА ...............................................172 «ГИАНЭЯ» Г. МАРТЫНОВА .................................................................176 ПРОИЗВЕДЕНИЯ И. ЕФРЕМОВА ........................................................177 Вместо заключения .........................................................................................194 ПРИЛОЖЕНИЯ ...............................................................................................197 Приложение 1. О некоторых проектах искусственных всемирных языков .......................................................................................197 Приложение 2. О новоязе ............................................................................210 Appendix THE PRINCIPLES OF NEWSPEAK ........................................................220 Приложение 3. Язык персонажей «Заводного апельсина» ......................231 Приложение 4. О парадоксах перевода .....................................................248 БИБЛИОГРАФИЯ ...........................................................................................251 Специальные издания ..................................................................................251 Лексикографические и справочные пособия ............................................259 Литературно-художественные и публицистические тексты ...................260
Язык — скрепа семей и поколений, близко сродных или сродняющихся, образующая их в один народ. ...Народ и язык — единица неразделимая. Народ — язык, язык — народ. И.И. Срезневский ВВЕДЕНИЕ Познания в области лингвистики — естественный фундаментальный компонент филологического образования. Первоначальные сведения об этом предмете призвано дать студентам усвоение учебной дисциплины «Основы науки о языке», в пределах которой преду- сматривается знакомство с языком как системой подсистем, его главными и производными функциями, его социальной природой и взаимосвязи с мышлением, с наиболее известными гипотезами его происхождения, закономерностями и факторами эволюций и проч., а также с соответствующей терминологией. Сегодня существует немало учебников и учебных пособий, содержащих в своей совокупности значительный объем информации, необходимой в практике преподавания данного курса, а потому активно используемых в учебном процессе. Однако хорошо известно, что язык — это феномен чрезвычайно сложный и постоянно меняющийся. Поэтому его абсолютно всестороннее рассмотрение в рамках относительно краткого курса вряд ли возможно. Кроме того, за пределами учебников нередко остаются те аспекты лингвистики, которые стали актуальными буквально в последние годы. Зачастую и многие лингвистические сведения аксиоматичного характера оказываются изложенными лишь фрагментарно и недостаточно подробно иллюстрированными — что опять же можно обосновать вполне объяснимым стремлением авторов к лапидарности представления материала.
Настоящее пособие, конечно, является вспомогательным по отношению к уже имеющимся основным изданиям подобной тематики, а следовательно, и не призвано охватить все без исключения стороны лингвистики — пусть даже и в максимально доступном виде. Вместе с тем автор считает принципиально необходимым и полезным расширение познавательного горизонта учащихся и с этой целью вводит в текст своего пособия наряду с необходимым изложением некоторых известных теоретических сведений (в том числе в немалой степени остающихся дискуссионными) также и результаты ряда современных научных исследований и значительное количество лингвистически информативных иллюстраций из литературно-художественных произведений. Автор полагает, что данное пособие окажется в должной мере эффективным дополнением для преподавания как учебной дисциплины «Основы науки о языке», так и других, в том числе элективных курсов.
Глава 1 У ИСТОКОВ ЯЗЫКА И МНОГОЯЗЫЧИЯ Вопрос о первоначальном возникновении языка постоянно занимал и занимает умы человечества как в лице мыслителей разных исторических эпох, так наверняка и хотя бы некоторых более или менее заурядных обывателей. Впрочем, суждения последних по этому поводу и оставались, и останутся неизвестными широкой аудитории. Что же касается представителей научных дисциплин довольно обширного диапазона, то мнения многих из них кристаллизовались в теоретические построения, опубликованные в том числе и в учебных пособиях, посвященных основам науки о языке. Поскольку такие издания хорошо известны, то считаем возможным здесь лишь кратко сказать о том, какие предположения о далеком прошлом языка в них упоминаются. Так, например, в разной степени подробно говорится о теориях логосической ([Рождественский 1990: 6—7], [Вендина 2002: 32]), различных античных ([Будагов 1965: 372], [Рождественский 7—8]), звукоподражательной, или ономатопоэтической ([Будагов 1965: 374], [Баранникова 1973: 331], [Кодухов 2012: 46], [Рождественский 1990: 15], [Вендина 2002: 33]), междометной, или эмоциональных выкриковмеждометий ([Будагов 1965: 377], [Баранникова 1973: 330], [Степанов 1975: 161], [Кодухов 2012: 46], [Рождественский 1990: 15], [Вендина 2002: 33]), кинетической ([Баранникова 1973: 333], [Кодухов 2012: 49]), трудовых ритмических выкриков ([Баранникова 1973: 332], [Степанов 1975: 161—162], [Кодухов 2012: 48], [Рождественский 1990: 15], [Вендина 2002: 34]), социального договора ([Баранникова 1973: 333], [Степанов 1975: 162], [Кодухов 2012: 47—48], [Рождественский 1990: 9], [Вендина 2002: 33]), «семиотического скачка», или внезапного означивания ([Степанов 1975: 162]), и др. Обычно более или менее детализированное изложение тех или иных построений о возникновении языка завершается также бо- лее или менее подробной передачей высказываний К. Маркса и Ф. Энгельса, сформулированных ими по этому поводу в их трудах
«Немецкая идеология» и «Диалектика природы» (особенно в части «Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека»). Например: «На «духе» с самого начала лежит проклятие — быть «отягощенным» материей, которая выступает здесь в виде движущихся слоев воздуха, звуков, — словом, в виде языка. Язык так же древен, как и сознание; язык есть практическое, существующее и для других людей и лишь тем самым существующее также и для меня самого действительное сознание, и, подобно сознанию, язык возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми» [Маркс, Энгельс 1955: 29] — и: «...Формировавшиеся люди пришли к тому, что у них явилась потребность что-то сказать друг другу. Потребность создала себе свой орган: неразвитая гортань обезьяны медленно, но неуклонно преобразовывалась путем модуляций, а органы рта постепенно научались произносить один членораздельный звук за другим» [Энгельс 1955: 489]. См. одну из возможных тезисных суммаций энгельсовской теоретической модели соотношения языка и общества: «1) общественное производство, базирующееся на разделении труда; 2) воспроизводство этноса как основы общественного производства; 3) становление членораздельной речи из нечленораздельных сигналов; 4) возникновение общественного сознания на базе индивидуального мышления; 5) формирование культуры как отбора и передачи из поколения в поколение важных для жизнедеятельности общества умений, навыков, материальных предметов» [Вендина 2002: 35]. Эту модель традиционно считают первой полноценной трудовой теорией происхождения языка (например, [Будагов 1965: 381] и мн. др.). Однако всё же и эта модель никоим образом не может быть проверена и подтверждена практически. Поэтому совершенно справедливо, что, хотя она, как и все вышеперечисленные, традиционно выступает в учебных пособиях в качестве теории, но в действительности не может иметь подобного статуса: «...Дело идет не столько о теориях, сколько о гипотезах, чисто умозрительно произведенных от общих философских воззрений того или иного автора. И такое положение в этом вопросе не случайно: происхождение языка вообще как неотъемлемой принадлежности человека нельзя ни непосредственно наблюдать, ни воспроизвести в эксперименте. Возникновение языка скрывается в глубинах предыстории человечества» [Степанов 1975: 161].
Тем не менее пытливые умы издавна пробовали ответить на этот вопрос. Один из возможных вариантов предлагается в Библии, где Адам изначально наделен речевой способностью, поскольку не только воспринимает и понимает обращенные к нему слова Бога («И заповедал господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть; а от дерева познания добра и зла, не ешь от него; ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертию умрешь» [Быт. 2, 16—17]), но затем и сам успешно совершает инициальные речекоммуникативные акты — в форме производства номинаций («Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человека всякую душу живую, так и было имя ей. И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым...» [Быт. 2, 19—20] (разрядка здесь и дальше наша. — А.В.). Исходя из этой версии, именно данный праязык долгое время был единым для всех многочисленных потомков Адама на протяжении длительного времени. Попутно заметим, что в лингвистических публикациях и до сих пор еще можно встретить чрезвычайно любопытное даже с точки зрения обыденной логики устойчивое словосочетание «человеческий фактор в языке», обязанное своим распространением горбачевскоперестроечному агитпроповскому инструментарию и позволяющее предполагать, что авторы, которые его употребляют, глубоко убеждены то ли в божественном (как описано выше), то ли во внеземном (скажем, от заботливых инопланетных пришельцев) происхождении языка, в чем сам человек играл лишь относительно малозаметную роль «фактора». Впрочем, гораздо более интересным и информативным в ряде аспектов оказывается библейское предание о Вавилонской башне («Вавилонском столпотворении»), хотя бы потому, что комментарии разных авторов по этому поводу являются вариативными. В Библии об этом рассказывается так: «На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с Востока, они [народы] нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде нежели расселимся по лицу всей земли. И сошел господь посмотреть
город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что́ начали они делать, и не отстанут они от того, что́ задумали делать. Сойдем же, смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их господь по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон; ибо там смешал господь язык всей земли, и оттуда рассеял их господь по всей земле» [Быт. 11, 1—9]. Этот довольно лаконичный библейский сюжет изложен в книге известного популяризатора гораздо более пространно (впрочем, возможно, что, как и другие сноски и вставки, приводимый далее комментарий не принадлежит перу самого́ автора; см. [Фолсом 1974: 160]): «Народ Вавилонии был богат и могуществен. И это был счастливый народ. Все друг друга любили и с радостью трудились бок о бок. Для полного счастья им не хватало одного. Ведь они владели всего лишь Землей. А Небо Бог оставил для себя и своих ангелов. Царь Вавилона решил, что его народ должен владеть не только Землей, но и Небом. И он повелел выстроить огромную башню неслыханной высоты. Шестьсот тысяч человек принялись лепить кирпичи, мешать раствор и громоздили свою постройку всё выше и выше. Каждый день с утра до ночи люди тащили кирпичи и раствор вверх по ступеням с восточной стороны башни. Потом они спускались по другим ступеням с западной стороны за новой ношей. Так всё и шло сорок два года подряд, пока башня не поднялась на двадцать семь миль в высоту. С земли на верх башни люди несли кирпичи целый год — такая она была высокая. И вот башня поднялась чуть не до небес, и Бог понял, что надо что-то делать, как-то уберечься от незваных гостей. Пожалуй, если помешать людям работать сообща, они не сумеют достроить башню. Чтобы исполнить свой замысел, Бог послал на Землю семьдесят ангелов. Ангелам было велено: сначала отобрать у людей единый, всем понятный язык, потом разбить людей на кучки, и пусть в каждой кучке люди говорят на новом, только им понятном языке. И вмиг всё разладилось: те, кто лепил кирпичи, уже не могли разговаривать с теми, кто их носил. А люди, которые носили кирпичи, не могли втолковать ни слова людям, которые складывали из этих кирпичей башню. Старший среди плотников не мог сказать своим подчиненным, что им делать дальше. Всё перепуталось, и каждый обвинял