Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

НИР. Современная коммуникативистика, 2016, №2 (21)

Бесплатно
Основная коллекция
Количество статей: 13
Артикул: 434093.0011.01
НИР. Современная коммуникативистика, 2016, вып. 2 (21) - М.:НИЦ ИНФРА-М, 2016. - 84 с. ISBN. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/548891 (дата обращения: 02.05.2024)
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
Содержание

СЛОВО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

Гойхман О.Я.
Коммуникативные аспекты в обществе, образовании 
и бизнесе  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .5

ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ КОММУНИКАТИВИСТИКИ

Хорольский В.В.
Коммуникативистика и теория журналистики: 
сиамские близнецы или дальние родственники?  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .8

Каргин Н.Н. 
Коммуникативистика: проблемы и перспективы   .  .  .  .  .  .  .  .  .17

Оганесян С.С. 
О «новом» семантическом значении слова 
«толерантность»   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .22

РЕЧЕВАЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Дубинский В.И. 
Необходимость фоновых знаний в преодолении 
искусственности межкультурной коммуникации   .  .  .  .  .  .  .  .  .30
Селеменева О.А.  
Русский язык в социальных сетях   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .35
Колесникова Л.Н.
Проблемы межкультурного взаимодействия 
в преподавании русского языка иностранным 
студентам   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .41
Чернобровкина Е.П.
О сочетании количественной и качественной 
методологии в социолингвистических исследованиях   .  .  .47
Чилингир Е.Ю.
Феномен социально-культурной адаптации 
англо-саксонской пиар-коммуникации в России   .  .  .  .  .  .  .  .  .52

Подписной индекс Агентства «Роспечать» 25179

Присланные рукописи не возвращаются.

Точка зрения редакции может не совпадать с мнением 
авторов публикуемых материалов.

Редакция оставляет за собой право самостоятельно 
подбирать к авторским материалам иллюстрации, 
менять заголовки, сокращать тексты и вносить в рукописи необходимую стилистическую правку без 
согласования с авторами. Поступившие в редакцию 
материалы будут свидетельствовать о согласии авторов принять требования редакции.

Перепечатка материалов допускается с письменного 
разрешения редакции.

При цитировании ссылка на журнал «НИР. Современная 
коммуникативистика» обязательна.

Редакция не несет ответственности за содержание 
рекламных материалов.

Научный журнал

Выходит один раз в два месяца

Свидетельство о регистрации средства массовой 
информации от 19 октября 2012 г . 
ПИ № ФС77-51415

Издатель: 

ООО «Научно-издательский центр ИНФРА-М»
127282, г . Москва, ул . Полярная, д . 31В, стр . 1
Тел .: (495) 280-15-96, 280-33-86 (доб . 501)
Факс: (495) 280-36-29
E-mail: books@infra-m .ru
http://www .infra-m .ru

Главный редактор:
Гойхман О.Я., д-р пед . наук, профессор, 
заслуженный работник высшей школы РФ, 
Российский новый университет (Москва, Россия)

Ответственный секретарь:
Гончарова Л.М., канд . филол . наук, доцент, 
Российский новый университет (Москва, Россия)

Выпускающий редактор: 
Путкова А.В.

Отдел подписки: 
Назарова М.В.
Тел .: (495) 280-15-96, доб . 249
e-mail: podpiska@infra-m .ru

Подписано в печать 10 .04 .2016 . 
Формат 60×90/8 . Бумага офсетная . 
Тираж 1000 экз . Заказ № 

САЙТ: www .naukaru .ru 
E-mail: mag10@naukaru .ru

© ИНФРА-М, 2016

ISSN 2306-2592
DOI 10.12737/issn2306-2592
НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ
СОВРЕМЕННАЯ 
КОММУНИКАТИВИСТИКА

Издается с 2012 года
№ 2(21)/2016

Журнал «Современная коммуникативистика» вклю
чен в перечень ведущих научных журналов, в которых 
по рекомендации BAK РФ должны быть опубликованы 
научные результаты диссертаций на соискание ученых 
степеней кандидата и доктора наук, вступивший в силу 
с 01.12.2015.

Романенко Н.М., доктор педагогических наук, профес
сор, Московский государственный институт международных отношений (Университет) (Москва, Россия)

Силантьева М.В., доктор философских наук, профессор, 

Московский государственный институт международных отношений (Университет) (Москва, Россия)

Шапошников В.Н., доктор филологических наук, профес
сор, Московский городской психолого-педагогический 
университет (Москва, Россия)

Щукин А.Н., доктор педагогических наук, профессор, 

заслуженный деятель науки РФ, Государственный институт 
русского языка им . А .С . Пушкина (Москва, Россия)

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ

Гойхман О.Я., доктор педагогических наук, профес
сор, заслуженный работник высшей школы РФ, 
Российский новый университет (Москва, Россия), 
главный редактор

Гончарова Л.М., кандидат филологических наук, 

доцент, Российский новый университет (Москва, 
Россия), ответственный секретарь

Бердичевский А.Л., доктор педагогических наук, 

профессор, Институт международных экономических связей (Айзенштадт, Австрия)

Блох М.Я., доктор филологических наук, профессор, 

Московский педагогический государственный 
университет (Москва, Россия)

Бобылев Б.Г., доктор педагогических наук, профес
сор, Государственный университет — учебно-научно-производственный комплекс (Орел, Россия)

Воевода Е.В., доктор педагогических наук, доцент,
 
Московский государственный институт международных отношений (Университет) (Москва, Россия)

Голубева И.В., Ph .D . в области прикладной лингви
стики (межкультурная коммуникация), президент 
Венгерской секции Европейской ассоциации 
преподавателей (Веспрем, Венгрия)

Диденко В.Д., доктор философских наук, профессор, 

Государственный университет управления 
(Москва, Россия)

Добросклонская Т.Г., доктор филологических наук, 

профессор, Московский государственный университет им . М .В . Ломоносова (Москва, Россия)

Дубинский В.И., доктор педагогических наук, 

профессор, Московский педагогический государственный университет Москва, Россия

Ен Чоль Ко, доктор педагогических наук, ректор 

Института переводчиков (Сеул, Республика Корея)

Клюканов И.Э., доктор филологических наук, 

профессор, Восточный Вашингтонский университет (Вашингтон, США)

Комина Н.А., доктор филологических наук, профес
сор, Тверской государственный университет 
(Тверь, Россия)

Костикова Л.П., доктор педагогических наук, доцент, 

Рязанский государственный университет им . 
С .А . Есенина (Рязань, Россия)

Ларионова А.Ю., доктор филологических наук, профес
сор, Уральский федеральный университет им . 
Первого Президента России (Екатеринбург, Россия)

Махмуд А.Т., Ph .D . (Питтсбургский университет, США), 

профессор лингвистики, декан факультета, 
Ассьютский университет (Ассьют, Египет)

Нижнёва Н.Н., доктор педагогических наук, профес
сор, академик Международной академии информационных технологий, Белорусский государственный университет (Минск, Республика Беларусь)

Нур-Ахмет Д., доктор философии, академик НАН,
 
Тюркско-словянская академия (Астана, Республика 
Казахстан)

Просвиркина И.И., доктор педагогических наук, 

доцент, Оренбургский государственный университет (Оренбург, Россия)

КОММУНИКАТИВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ

Калугина Т.Н.
БЕАР – международное сотрудничество в области 
образования в условиях процесса глобализации  .  .  .  .  .  .  .  .  .55

Ханжина Т.В.
Формирование коммуникативной компетенции 
курсантов военного вуза в процессе обучения 
иностранному языку  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .60

КОММУНИКАТИВНЫЙ ТЕКСТ

Промыслова Н.А.
Герменевтическая концепция художественного текста 
как одного из важнейших видов художественной 
языковой коммуникации   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 66

ИМИДЖЕВАЯ, РЕКЛАМНАЯ 
И БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИЯ

Лукашеня З.В.
Возможности интеграции консалтинга с формами 
и методами современной коммуникативистики   .  .  .  .  .  .  .  .  . 71

Мукманова А.А.
Коммуникационные барьеры на российском рынке 
мюзиклов   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 79

Contents 

THE WORD OF EDITOR-IN-CHIEF

Goykhman O.Ya.
Communicative Aspects in Society, Education and Business  .  .5

COMMON PROBLEMS OF THE THEORY 
OF COMMUNICATION

Khorolskiy V.V.
Сommunication Science and Theory of Journalism: 
Siamese Twins or Distant Relatives   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .8

Kargin N.N. 
Communication Science: Issues and Perspective  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .17

Oganesyan S.S. 
On the “New” Semantic Meaning of the Word “Tolerance”  .  .  .  .22

SPEECH AND CROSS-CULTURAL COMMUNICATION

Dubinskiy V.I.
Necessity of General Knowledge in Conquer Affected 
Intercultural Communications  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .30

Selemeneva O.A. 
The Russian Language in the Social Networks  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .35

Kolesnikova L.N. 
Intercultural Problems in Teaching Russian Language 
to Foreign Students  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .41

Chernobrovkina E.P. 
Сombining Quantitative and Qualitative Methodologies 
in Sociolinguistic Research  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .47

Chilingir E.Yu. 
Phenomenon of Socio-cultural Adaptation 
of Anglo-Saxon PR-communications in Russia  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .52

COMMUNICATION SCIENCE AND EDUCATION

Kalugina T.N.
Barents Euro-Arctic Region – International Cooperation 
in Education in the Age of Globalization   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .55

Khanzhina T.V. 
The Formation of Cadets Communicative Competence 
in the Process of Foreign Language Education 
in the Military Institute  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .60

Subscription index in the United Catalogue 
“Rospechat” 25179

R&D ‘Modern Communication Studies’ does not return 
submitted manuscripts.

Statements of opinion in the articles in ‘Modern Communication 
Studies’ are those of the respective authors and not of the 
Editors.

The Editors reserve the right to supply materials with 
illustrations, change headlines, streamline texts and make 
necessary stylistic editing without the consent of the authors.
Submission of materials indicates that the author accepts 
the demands of the Publisher. 

No part of this publication may be reproduced without the 
written permission of the Publisher. Paper citing requires 
proper reference to the Journal. 

The Editor cannot be held accountable for the content of 
the advertising.

Scientific journal

Bimonthly publication

Registration mass-media license PI No . FS77-51415
October 19, 2012

Publishing office: 
Scientific and Publishing Center “INFRA-M”,
31B, Building 1, Polyarnaya st ., Moscow, 127282, Russia
Tel .: (495) 280-15-96, 280-33-86; Fax: (495)280-36-29 .
e-mail: books@infra-m .ru
http://www .infra-m .ru
Editor-in-Chief
Goykhman O.Ya.
Doctor of Pedagogy, Professor
Honored Worker of Higher Education of Russia
Russian New University
Moscow, Russia
Chief editor of the magazine
Goncharova L.M. 
Ph .D . in Philology, Associate Professor
Russian New University
Moscow, Russia
Executive Secretary of the magazine
Production Editor
Putkova A.V.
Subscription office: 
Nazarova M .V .
Tel .: (495) 280-15-96, ext . 249 .
E-mail: podpiska@infra-m .ru

Signed for publication 10 .04 .2016
Format 60×90/8, circulation 700 copies 

www .naukaru .ru 
E-mail: mag10@naukaru .ru

© ИНФРА-М, 2016

SCIENTIFIC RESEARCH AND DEVELOPMENT
MODERN COMMUNICATION 
STUDIES

Рublished since 2012
№ 2(21)/2016

ISSN 2306-2592
DOI 10.12737/issn2306-2592

EDITORIAL BOARD

Goykhman O.Ya., Doctor of Pedagogy, Professor, Honored 

Worker of Higher Education of Russia, Russian New 
University (Moscow, Russia), 

 
Chief editor of the magazine

Goncharova L.M., Ph .D . in Philology, Associate Professor, 

Russian New University (Moscow, Russia)

 
Executive Secretary of the magazine

Berdichevskiy A.L., Doctor of Pedagogy, Professor, The 

Institute of International Economic Relations 
(Eisenstadt, Austria)

Blokh M.Ya., Doctor of Philology, Professor, Moscow 

Pedagogical State University (Moscow, Russia)

Bobylev B.G., Doctor of Pedagogy, Professor, State 

University – Education-Science-Production Complex 
(Orel, Russia)

Voevoda E.V., Doctor of Pedagogy, Associate Professor
 
Moscow State Institute of International Relations 
(University) (Moscow, Russia)

Golubeva I.V., Ph .D . Degree in Applied Linguistics 

(Intercultural Communication), President of Hungarian 
Section of European Association of Teachers

 
(Veszprém, Hungary)

Didenko V.D., Doctor of Philosophy, Professor, State 

University of Management (Moscow, Russia)

Dobrosklonskaya T.G., Doctor of Philology, Professor,
 
Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia)

Dubinskiy V.I., Doctor of Pedagogy, Professor, Moscow 

Pedagogical State University (Moscow, Russia)

Young Cheol Ko, Doctor of Pedagogy, Professor, Rector of 

the Institute of Translators (Seoul, Republic of Korea)

Klykanov I.E., Doctor of Philology, Professor, Eastern 

Washington University (Washington, USA)

Komina N.A., Doctor of Philology, Professor, Tver State 

University (Tver, Russia)

Kostikova L.P., Doctor of Pedagogy, Professor, Ryazan 

State University named after S . Yesenin (Ryazan, Russia)

Larionova А.Yu., Doctor of Philology, Professor,
 
Ural Federal University named after First President of 
Russia (Ekaterinburg, Russia)

Mahmoud A.T., Ph .D . (U . of Pittsburgh, USA), Professor of 

Linguistics, Vice-Dean for Graduate Studies and 
Research & Director of the English Language Center 
Faculty of Arts (Assiut, Egypt)

Nizhneva N.N., Doctor of Pedagogy, Professor, 

Academician of the International Academy of 
Information Technology Belarusian State University

 
(Minsk, Republic of Belarus)

Nur-Ahmet Dosmuhamet, Ph .D ., Doctor of Philosophy, 

Academician The first Vice-President of the 
International Turkic Academy (Astana, Kazaxstan)

Prosvirkina I.I., Doctor of Pedagogy, Associate Professor 

Orenburg State University (Orenburg, Russia)

Romanenko N.M., Doctor of Pedagogy, Professor, Moscow 

State Institute of International Relations (University)

 
(Moscow, Russia)

Silantyeva M.V., Doctor of Philosophy, Professor, Moscow 

State Institute of International Relations (University)

 
(Moscow, Russia)

Shaposhnikov V.N., Doctor of Philology, Professor, 

Moscow City University of Psychology and Pedagogy

 
(Moscow, Russia)

Shchukin A.N., Doctor of Pedagogy, Professor, State 

Institute of Russian Language named after A . Pushkin

 
(Moscow, Russia)

COMMUNICATIVE TEXT

Promyslova N.A.
Hermineutic Conception of the Fictional Text 
as an Important Kind of the Fictional Language 
Communication  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .66

IMAGE-BASED, ADVERTISING AND BUSINESS 
COMMUNICATION

Lukashenia Z.V.
Abilities to Integrate Consulting With Forms and Methods 
of a Modern Communication Science   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 71

Mukmanova А.А.
Communication Barriers in the Russian Market 
of Musicals  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 79

СЛОВО ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

Коммуникативные аспекты в обществе, образовании 
и бизнесе

Communicative Aspects in Society, Education and Business

О.Я. Гойхман 
Д-р пед. наук, профессор,
Российский новый университет,
Россия, 105005, Москва, ул. Радио, 22,
e-mail: aan1234569@yandex.ru

O.Ya. Goykhman 
Doctor in Pedagogy, Professor,
Russian New University,
22, Radio Str., Moscow, 105005, Russia,
e-mail: aan1234569@yandex.ru

Слово главного редактора

Ключевая часть миссии нашего журнала — выде
ление и официальное признание коммуникативистики как междисциплинарной области научного 
знания. Что касается выделения, то фактически это 
сегодня уже неоспоримо, однако официального признания еще предстоит добиваться.

Рассматривая методологический подход к анали
зу коммуникационных процессов в обществе, д-р 
филос. наук, проф. Н.Н. Каргин выделяет критерии 
принципиального отличия механизмов регулирования поведения человека средствами коммуникационного общения от механизмов информационного 
обмена, описывает функции систем коммуникации 
для поддержания и социально-экономического развития современного общества и предлагает модели 
развития теории коммуникативистики [3].

В пятом номере журнала за прошлый год говори
лось, прежде всего, об определении границ коммуникативного пространства. В этом номере д-р филол. 
наук, проф. В.В. Хорольский исследует, что происходит в пограничном пространстве, сравнивая объекты коммуникативистики и журналистики. В результате сделаны выводы о неизбежности частичного слияния двух этих направлений на базе единой 
коммуникативной стратегии, что связано с эволюцией 
гуманитарного знания в информационном обществе 
[10]. Здесь я бы уточнил, что речь идет, скорее, не об 
обществе, а об информационном пространстве.

Одно из ключевых понятий коммуникативного 

пространства как области взаимодействия людей 
является, по моему мнению, понятие толерантности. 
Этой проблеме посвящена статья д-ра пед. наук, 
профессора С.С. Овсепяна. В данной статье показывается, что слово «толерантность», употребляемое 
в современной общественно-политической литературе со значением «готовность с пониманием относиться к мнению, позиции и нормам поведения, 

которые не совпадают с собственными», напрямую 
связано с переходом человечества к принципиально 
новой ментальной цивилизации, которую автор называет цивилизацией «научного мировосприятия» [6].

Идеи свободы совести и вероисповедания и, со
ответственно, толерантности возникли два столетия 
назад в Европе. В 1995 г. ЮНЕСКО была сформулирована и утверждена Декларация принципов толерантности, а через два года Генеральной Ассамблеей 
ООН в качестве напоминания о чрезвычайной важности для современного мира терпимых отношений 
между людьми, этносами и народами было предложено 16 ноября каждого года отмечать Всемирный 
день толерантности.

Но как неожиданно и ошеломляюще с проблемой 

толерантности столкнулась современная Европа! 
Большое количество мигрантов с мусульманского 
Востока и из Африки привело к значительным культурным сдвигам. Причем мигранты вовсе не стремятся ассимилироваться, а живут так, как привыкли 
и считают правильным. А толерантные европейцы, 
естественно, не могут их принуждать — ведь это 
нарушает права личности. Возможна ли гармонизация межнациональных отношений в ситуации, когда 
диалога, по сути, нет? Есть монолог одной из сторон, 
той, которая не хочет ни слышать, ни понимать чужих аргументов, поскольку их культура именно такое 
поведение считает возможным и правильным. 
Единственный способ изменить подобные традиции — это, видимо, ограничения в правах и свободах, 
что несовместимо с философией взаимоуважения и 
свободы личности. Есть ли у Европы (и не только у 
Европы!) конструктивный способ решения этой парадоксальной ситуации — большой вопрос.

Обсуждение проблемы продолжается в статье д-ра 

пед. наук, профессора В.И. Дубинского, в которой 
рассматриваются особенности межкультурной ком
НИР. Современная коммуникативистика (№ 2, 2016). 84:5–7

муникации как диалога культур на примере изучения 
немецкого языка. Сопоставляются схожие ситуации 
взаимодействия у русских и немцев с целью осмысления верности использования россиянами речевых 
действий на немецком языке. Делается вывод о том, 
что диалог культур следует вести со знанием родной 
и иноязычной культуры, умением оптимально решать 
задачи общения, добиваясь желаемых результатов [1].

Завершает тему взаимодействия культур статья 

канд. культурологии Е.Ю. Чилингир, в которой рассмотрен процесс вхождения англоязычного термина 
public relations в русский язык и российскую культуру. На основании анализа употребления термина в 
официальных документах, профессиональной сфере, 
устной речи и неофициальных текстах делается прогноз, что через некоторое время термин «пиар» приобретет нейтральную окраску и, возможно, останется 
единственным названием рассматриваемой сферы 
деятельности [12].

Второе важное направление — коммуникативисти
ка в лингвистическом пространстве. В статье канд. 
социол. наук Е.П. Чернобровкиной анализируется 
методологический аппарат современной социолингвистики. Автор рассматривает основные социолингвистические направления, раскрывает понятия 
количественных и качественных методов, а также 
свидетельствует о наметившейся тенденции к применению смешанной методологии, сочетающей в 
себе сильные стороны обоих методологических подходов [11]. 

Иначе говоря, можно предположить, что смешан
ная методология — это как раз то, что необходимо 
такой неоднозначной науке, как социолингвистика, 
имеющей дело с постоянно меняющейся социальной 
и языковой реальностью. Главное — сочетать методы 
правильно, следуя принципам взаимодополняемости 
и системности в выборе методов. 

В статье канд. пед. наук, доцента Н.А. Промысловой 

рассматривается герменевтическая концепция художественного текста как одного из важнейших видов 
художественной языковой коммуникации. Обращаясь 
к интерпретации текста, невозможно обойтись, по 
мнению автора, без вопроса о его восприятии и понимании, что, в свою очередь, составляет предмет 
исследований герменевтики. Автор анализирует развитие филологической герменевтики, раскрывает ее 
принципы с позиций понимания и интерпретации 
художественного текста [7]. 

В статье д-ра филол. наук, доцента О.А. Селеменовой 

исследуется функционирование русского языка в 

текстах сообщений и комментариев онлайновых 
социальных сетей как средства реализации социальных потребностей и организации коммуникации 
между людьми. По мнению автора, такие тексты 
являются зеркалом, отражающим состояние российского общества в целом и языковую ситуацию в частности.

Социальные сети позволяют общаться одновре
менно с большим количеством людей, они претендуют на обеспечение скоростного общения, поэтому 
объем текстов сокращается, повышается лаконичность 
фраз, письменный текст по форме стремится к устному. Желание написать ответ кому-то быстрее порождает пренебрежение правилами грамматики, 
орфографии, пунктуации. Все это приводит к падению культуры письменной речи. И сейчас первостепенной задачей филологов становится обеспечение 
формирования коммуникативной культуры населения, расширение практики обучения культуре речи 
и культуре общения [8]. 

Статья ст. преподавателя Т.Н. Калугиной рассма
тривает образование как один из инструментов «мягкой силы» для продвижения национальных интересов. Будучи пространством постоянных культурных 
взаимодействий, образование не только является 
фактором социокультурной интеграции, но и повышает уровень социоэкономической мобильности. 
Интеграция национального образования в мировое 
образовательное пространство и глобализация приводят к утрате национальной идентичности [2].

В статье канд. пед. наук, доцента Т.В. Ханжиной 

справедливо утверждается, что в настоящее время 
важной технической составляющей современного 
образовательного процесса стал компьютер. Анализируя 
мультимедийные программы, используемые в обучении иностранным языкам в военных вузах, автор 
приходит к выводу, что мультимедиа-технологии 
позволяют оптимизировать различные виды речевой 
деятельности и сочетать их в разных комбинациях, 
визуализировать учебный материал, помогают осознать языковые явления, автоматизировать языковые 
и речевые действия, создавать коммуникативные 
ситуации. Они обеспечивают также возможность 
реализации индивидуального подхода и интенсификацию самостоятельной работы курсанта [9].

В статье канд. филол. наук доцента Л.Н. Колеснико
вой рассматриваются особенности межкультурного 
взаимодействия преподавателя вуза с иностранными 
студентами на примере обучения китайских студентов. Делается вывод о том, что современному пре
подавателю вуза необходимо знать культуру и менталитет своих студентов [4].

Следующим направлением в развитии междисци
плинарных проблем коммуникативистики является 
изучение бизнес-коммуникаций. С этой точки зрения 
представляет интерес статья белорусского исследователя канд. пед. наук, доцента З.В. Лукашеня, в 
которой представлены характеристики консалтинговой функции вуза с использованием достижений 
современной коммуникативистики. Реализация консалтинговых процедур через современные формы и 

методы информационно-коммуникативного взаимодействия способствует профессиональному и личностному развитию будущих специалистов.

Консалтинг в интеграции с коммуникативистикой 

содействует процессу субъективации профессиональных и общечеловеческих ценностей, уровень реализации которых служит показателем личностно-профессионального развития будущих специалистов. Он 
позволяет оптимизировать вузовские ресурсы, в том 
числе и человеческие, минимизирует долю репродуктивных видов коммуникативного взаимодействия [5].

Литература 

1. Дубинский В.И. Необходимость фоновых знаний в прео
долении искусственности межкультурной коммуникации 
[Текст] / В.И. Дубинский // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2.

2. Калугина Т.Н. БЕАР — международное сотрудничество в 

области образования в условиях процесса глобализации 
[Текст] / Т.Н. Калугина // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2.

3. Каргин Н.Н. Коммуникативистика: проблемы и перспекти
вы. [Текст] / Н.Н. Каргин // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2.

4. Колесникова Л.Н. Проблемы межкультурного взаимодей
ствия в преподавании русского языка иностранным студентам [Текст] / Л.Н. Колесникова // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2.

5. Лукашеня З.В. Возможности интеграции консалтинга с 

формами и методами современной коммуникативистики 
[Текст] / З.В. Лукашеня // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2.

6. Оганесян С.С. О «новом» семантическом значении слова 

толерантность [Текст] / С.С. Оганесян // Современная 
коммуникативистика. — 2016. — № 2.

7. Промыслева Н.А. Герменевтическая концепция художе
ственного текста как одного из важнейших видов художественной языковой коммуникации [Текст] / Н.А. Промыслова // Современная коммуникативистика. — 2016. — 
№ 2.

8. Селеменова О.А. Русский язык в социальных сетях [Текст] / 

О.А. Селеменова // Современная коммуникативистика. — 
2016. — № 2.

9. Ханжина Т.В. Формирование коммуникативной компетен
ции курсантов военного вуза в процессе обучения иностранному языку [Текст] / Т.В. Ханжина // Современная 
коммуникативистика. — 2016. — № 2.

10. Хорольский В.В. Коммуникативистика и теория журнали
стики: сиамские близнецы или дальние родственники? 
[Текст] / В.В. Хорольский // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2.

11. Чернобровкина Е.П. О сочетании количественной и каче
ственной методологии в социолингвистических исследованиях [Текст] Е.П. Чернобровкина // Современная коммуникативистика. — 2016. — № 2. 

12.  Чилингир Е.Ю. Феномен социально-культурной адаптации 

англо-саксонской пиар-коммуникации в России [Текст] / 
Е.Ю. Чилингир // Современная коммуникативистика. — 
2016. — № 2.

Слово главного редактора

Коммуникативистика и теория журналистики: сиамские 
близнецы или дальние родственники?

Сommunication Science and Theory of Journalism: Siamese Twins or Distant Relatives 

DOI: 10.12737/18961                                  Получено: 2 декабря 2015 г. / Одобрено: 5 декабря 2015 г. / Опубликовано: 18 апреля 2016 г.

В.В. Хорольский 
Д-р филол. наук, профессор,
Воронежский государственный университет,
Россия, 394006, г. Воронеж, Университетская пл., 1,
e-mail: khorolbox@mail.ru

V.V. Khorolskiy
Doctor of Philology, Professor,
Voronezh State University,
1, University Square, Voronezh, 394006, Russia,
e-mail: khorolbox@mail.ru 

Аннотация
В статье рассмотрены вопросы взаимодействия теории журналистики 
и коммуникативистики в СМИ. Рассмотрены также некоторые аспекты 
анализа медийных текстов как квантов социальной информации. Пояснен термин «медийный модуль». Сделаны выводы о неизбежности 
частичного слияния двух дисциплин на базе единой коммуникативной 
стратегии, что связано с эволюцией гуманитарного знания в информационном обществе. 
Ключевые слова: коммуникативистика, теория журналистики, медийность, медийный модуль, коммуникология, массовая культура.

Abstract
The article deals with communicativistics (Communication Studies) and 
journalism theory cooperation in interpreting media texts. Also it deals with 
media text as quantum of social information. Basic terminology connected 
with «media modulus» is explicated. The conclusions are drawn about partial 
convergence of two disciplines on the basis of common communicative 
strategy in media texts scrutiny.
Keywords: communicativistics, journalism theory, mediality, media modulus, communicology, mass culture.

ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ КОММУНИКАТИВИСТИКИ

УДК 802.0 

1. Методологические основания 
взаимодействия журналистики 
с коммуникативистикой

В последние десятилетия информационное об
щество ускоряет темпы развития коммуникативных 
процессов и коммуникационных технологий, что 
не только приносит «радости», но и порождает многочисленные проблемы и издержки. Одной из таких 
проблем является терминологическая и методологическая разноголосица, связанная с уточнением 
предмета и объекта коммуникативистики (communication 
studies, иногда — communicativistics) и теории журналистики (journalism theory). Трудно представить 
изучение теории журналистики (иногда используется громоздкое слово «журналистиковедение») без 
надежного фундамента филологического и культурософского знания, сконцентрированного в трудах 
о развитии массовой коммуникации [4; 7; 15; 17; 
21], и особенно без знания законов коммуникативистики, или «коммуникологии» (communicology), 
если понимать и толковать предмет обеих наук обобщенно, без должной дифференциации. СМИ дают 
пищу многим наукам. Это аксиома, причем изучение границ теории журналистики и разграничение 
«ведомственных обязанностей» в гуманитарной 
сфере нельзя считать второстепенной задачей со
временной науки. Конечно, проведение границ 
между коммуникативистикой и теорией журналистики, этого бесспорного ядра теории массмедиа 
(media studies), выводит нас в безбрежную сферу 
всей гуманитаристики, что объясняет идеал такого 
изучения — системность и комплексность [3; 10; 
16]. Учебное объяснение журналистских и особенно публицистических текстов (далее — ЖТ и ПТ), 
естественно, немыслимо без учета результатов 
изучения культуры, языка и собственно медийной 
традиции передачи опыта от поколения к поколению. 
И теория журналистики, будучи частью вузовской 
науки о массмедиа, обязана сделать более решительный поворот к коммуникативистике (коммуникологии). Почему необходима подобная «конвергенция»? Что предопределило «нудительность» 
такого слияния? Об этом речь пойдет далее.

Следует согласиться с О. Я. Гойхманом, с иронией 

вопрошающим о границах познания, когда речь 
идет о предмете сравнительно новой отрасли знания: 
«Возникает вопрос: не слишком ли обширен перечень дисциплин (от технических до гуманитарных), 
необходимых для характеристики одного научного 
направления? Это не только вопрос терминологии, 
главное — в чем же здесь объект и предмет научнообразовательной деятельности? Следует ли, напри
НИР. Современная коммуникативистика (№ 2, 2016). 84:8–16

Общие проблемы коммуникативистики

мер, при обучении письму в Интернете объяснять 
устройство компьютера и особенности работы провайдера? Или в чем особенность коммуникации 
крыс, в рацион питания которых включали сыр 
сулугуни?» [3, с. 6]. Ясно, что коммуникативисты, 
занятые в сфере СМИ, могут изучать любое общение, но, как и теоретики журналистики, разделяя 
общие взгляды с коллегами, они все же воздержатся, например, от дискуссий о языке общения у животных и птиц. Нет нужды. Этим должны заниматься биологи. Социальные коммуникации интересуют журналистов не вообще, а как сфера влияния на 
умы общезначимой (чаще всего медийной) информации и массовой коммуникации. Теория журналистики — это одновременно общая и частная наука, деятельность медиакритиков, взаимодействующая с другими сферами знания и, в свою очередь, 
определяемая всеми формами общественного познания. Множественность, неоднородность и симультанность взаимодействий журналистики и 
коммуникативистики, с одной стороны, и влияний 
безграничного мира, c другой, обусловили «версионность», неоднозначность предмета, богатство 
методик его постижения. Но это не мешает практикам массмедиа влиять на массы, продавать свои 
тексты, экономически процветать. 

Изучение происходящих в СМИ процессов воз
можно с самых разных методологических позиций. 
Основой первичного изучения медийных текстов 
(МТ) как квантов социально значимой информации 
может служить широкий социокультурный подход, 
разработанный мировой наукой в лице М. Бахтина, 
Ю. Лотмана, А. Лосева, И. Канта, Гегеля, Э. Гуссерля, М. Хайдеггера, Н. Лумана и многих других. Однако для понимания и совершенствования методики практического (учебного) анализа журналистских 
и особенно публицистических текстов, на наш взгляд, 
целесообразнее опираться на методологию более 
специфического, информационно-культурологического рассмотрения МТ и медийных дискурсов 
(далее — МД), а в педагогической практике нужен 
базис, ориентир общей науки о сути коммуницирования через (с помощью) массмедиа, нужны знания о филологических законах функционирования 
МТ, нужны труды о циркулировании медийных 
потоков в культурном пространстве. Нужен более 
или менее общий термин, каким и может стать 
слово «медийность». Реализацией этого понятия в 
технолого-коммуникационном плане может выступить слово «модуль», отражающее практику рас
пространения журналистской информации в обществе.

В данном «модуле» важен учет всей совокупности 

общезначимых достоверных (в идеале) сообщений, 
функционирующих в виде «информационной волны», но в то же время и в виде корпускулярного, 
наподобие света, движения информации, в которой 
достаточно легко вычленить собственно журналистские МТ, а также отдельные единицы смысла, имеющие отношение к освещению «незастывшей современности» (М. Бахтин). Последние присутствуют 
везде, насыщают любые «мессиджи», но особо они, 
элементы медийно-социальной злободневности и 
фактуальности, крайне релевантны для ЖТ и ПТ, 
ибо там автор уделяет особое внимание наблюдаемым «атомарным» фактам действительности, первичным событиям-новостям, кодифицированным 
документам, противостоящим субъективности массового сознания и скоротечности сыпучего исторического времени [16, с. 78]. 

Картина мира в МТ, если вспомнить о природе 

журналистики, не может быть излишне сложной 
и многомерной по определению. Она, эта мировоззренческая картина, клишировано-стереотипна, 
что не исключает ее полезности и разнообразия, 
тем более это не отменяет языковых новаций и 
творческих подходов к труду журналиста. Неизбежна релятивизация смыслов, если мыслить в 
философском ключе. Стилистика МТ манипулятивна, а языковая ткань, как и сама идеология МТ, 
нередко обманчива, лицемерно-убедительна, плакатно-риторична, что не означает ее полной «лживости» или намеренного нигилистического отрицания истины в СМИ. Система когнитивных стратегий и аргументации в журналистских нарративах 
редко объективна и непредвзята, что не отменяет 
ее познавательной ценности. Она, эта система, по 
сути, эмерджентна и синергетична, что опять же 
не меняет ее «планового» и предсказуемого развития. Повестка дня формируется разумными людьми, отбирающими в Ниагарском водопаде событий 
и фактов все значимое и достойное общественного 
внимания. Отбор здесь является ключевым словом, 
исключающим абсолютную непредвзятость позиции автора, но не обязательно это — покушение 
на истинность МД. Нет абсолютно идентичных 
событий, нет и идентичных МТ. Конечно, есть 
перепечатки, удивительно сходные события и тексты, но каждое новое прочтение статьи несет новые 
коннотации: в одну реку не войдешь дважды, но 

похожесть событий является обыденным фактом 
бытия.

Известно, что авторство при создании журна
листских текстов все чаще коллективное. Теории 
автора, взятые аналитиками в филологии, далеко 
не всегда срабатывают в сфере медийных коммуникаций. Бахтинская концепция автора (в художественном произведении) может быть лишь самой 
начальной точкой отсчета в МТ, но не ответом на 
вопросы сегодняшних потребителей медиапродукта. Еще один факт, подтверждающий тезис об уникальности сегодняшних МТ: блогосфера. Она стала 
мощным альтернативным источником массовой 
информации, мотором медийного механизма, способствующего мифологизации действительности в 
эпоху постмодернистской релятивизации истины. 
Кто автор блога? Его хозяин, распространяющий 
чужое слово? Или читатель, распространяющий 
текст среди знакомых? Кто подтверждает истинность 
сообщения: блоггер? Неназванные источники? 
И многих ли интересует авторство новости или 
комментарии? Век углубленного чтения МТ уступает место просмотру и ознакомлению с идеями и 
мнениями. Как поддерживать непрерывные и идущие на благо всему обществу коммуникативные 
процессы (КП) в массмедиа, как вернуть читателя? 
Как избавиться от издержек медийного общения? 
Наука дает много ответов и советов, практика их в 
основном игнорирует. Ответы в этом случае зависят 
от первоначальной позиции аналитика и господствующей «повестки дня». Но все большее число 
авторов сходится в убеждении, что для понимания 
предмета коммуникативистики и теории журналистики анализ языка медийного общения первичен 
по отношению к анализу социокультурного и экономического контекста [15, с. 75]. Дух в КП, в этом 
субъективнейшем языковом виде деятельности, 
вопреки постулатам исторического материализма, 
диктует «материи» (и автору) свою повестку дня, 
презирая решения партий и правительств. Как правило, анализ МТ мало учитывает «событие рассказывания» и стиль изложения, но восприятие текста 
начинается с формы, что и следует учитывать в учебных обсуждениях МТ. Почему? Вот наш аргумент.

Журналистика и коммуникативистика с оговор
ками могут рассматриваться как модусы языка, как 
формы бытования речи в сфере небытового общения. 
В самом человеческом общении заложены противоречия языкового характера, препятствующие диалогу людей и культур. Семиотические и лингви
стические модели коммуникации, восходящие к 
идеям Ф. де Соссюра, Ч.С. Пирса, Р. Якобсона, 
Р. Барта, К. Леви-Стросса, отчасти Ю. Лотмана, 
В. Проппа, М. Бахтина, помогают акцентировать 
внимание исследователей на знаковой природе языка, на проблеме декодирования смысла, что также 
в практике преподавания теории СМИ дополняет 
методический арсенал изучения МТ. МТ для коммуникативистов всегда связан с языком описания, 
в частности, с лингвокультурологическими характеристиками общения, о чем в свое время верно 
писала Т. Добросклонская, подчеркивая при этом 
общеизвестную мысль, что «концепция медийного 
текста выходит за пределы знаковой системы вербального уровня» [4, с. 29]. Язык остается фундаментом коммуникации и в эпоху визуализации дискурсов. Подчеркивая сущностную роль языка в 
создании медиапродукции, коммуникативисты 
(Дж. Фиск, Д. МакКуэйл, Дж. Карен и др.) видят в 
нем систему знаков для отображения (репрезентации), инструмент и способ создания «конвенционального набора значений» [18; 20]. В исследованиях зарубежных ученых, посвященных рассматриваемым ниже вопросам, обозначены различные 
аспекты проблемы: связь речевых кодов с политической структурой общества, язык власти и власть 
языка, пропаганда с помощью художественных 
образов и т.д. (Л. Альтюссер, Б. Бернстайн, Т. ВанДейк, У. Шрам, Дж. Фиск, М. Де Флюэр, Н. Хомски, 
Дж. Макчесни и др.). При этом для теоретиков СМИ 
немаловажна проблема выбора научно-методологического инструментария для анализа языка разнообразных вербальных текстов, составляющих 
эмпирическую базу журналистики и коммуникативистики. 

Ясно, что одной из принципиальных задач нау
ки о массмедиа является уточнение не только терминологии в сфере пересечения теории коммуникаций и журналистики, но и сущностного сходства 
в этих видах деятельности. Сегодня круг проблем, 
находящихся в центре журналистских теорий, обновляется, но не всегда динамично. Как обычно, 
в диссертациях дискутируются типы и жанры текстов, виды изданий, функции СМИ. Большое место 
в научной периодике занимают споры о манипулятивных эффектах медийной информации. Обсуждаются, но еще робко, проблемы сетевой журналистики… Однако бросается в глаза преобладание в 
наших трудах эмпирико-индуктивного метода, самого первичного обобщения эмпирических фактов 

НИР. Современная коммуникативистика (№ 2, 2016). 84:8–16

медийности текста в СМИ служит не только аксиоматичность идеи актуального звучания МТ и опоры сюжетов на факты реальной действительности, 
но и самоочевидность функционирования правдивой информации как идеала, лишь частично реализуемого в практике. Массмедиа, как правило, 
деформируют картину мира в угоду среднему человеку — таков печальный вывод авторитетных коммуникативистов (Ж. Бодрийар, Н. Луман, Ж. Деррида). Маленький человек боится больших истин о 
жизни, о своей малости. Отсюда и вытекают особенности МТ, отсюда и язык гедонизма и самоуспокоения в фольклороподобных и мифоподобных 
произведениях журналистов, а тем более в творениях работников рекламного цеха.

Концепт (категория) медийности лучше познается 

в сравнении с двумя другими важнейшими категориями гуманитарных наук: с художественностью и 
научностью. Рассматривая соотношение медийности и художественности, следует сделать замечание, 
которое, на наш взгляд, помогает сразу же, без детального рассмотрения, провести приемлемо четкую 
границу между этими понятиями. Образность как 
ядро художественности позволяет «космическим 
взором» создателя (У. Уитмен) охватить мир событий и чувств, помогает кратко сказать о мире главное для автора, в форме зримой картины передать 
эстетическое отношение к действительности, транслировать трансисторичные и вечные этические и 
эстетические ценности, эмоциональные архетипы, 
чего, как правило, нет в ЖТ, особенно в новостях. 
В.И. Тюпа, говоря о соотношении художественности и целостности, уместно ссылался на М. Гиршмана и В. Соловьева, подчеркивая, что «первоисточник художественности — «созвучие души с 
объективным смыслом вселенной» (В.С. Соловьев), 
взаимозавершающее взаимодействие двух целостностей: внутренней (личность со своей уникальной 
картиной мира) и внешней (универсум мира и жизни, всесторонне объемлющий существование личности)» [12, с. 32]. Другими словами, создавая образную картину мира, художник актуализирует собственные творческие возможности и способствует 
самоактуализации реципиента. 

Социальный заказ определяет лицо МТ, товара 

широкого пользования и «быстрого приготовления», 
поэтому стандартно-гедонистические ожидания 
аудитории часто обусловливают количественное 
преобладание банальностей в СМИ. Художественность выступает как факультативный, но неотме
«жизненного мира» (Гуссерль). С одной стороны, 
это закономерно: объект и предмет научного рассмотрения постоянно и стремительно модифицируются, что предопределено природой журнализма, 
но если брать более широкую перспективу эволюции 
медиакритики и теории СМИ, то этот старательный 
эмпиризм не может радовать. Обилие конкретики 
и точных фактов, не подкрепленное генерализацией 
более высоких уровней познания, делает исследования ЖТ моделью бурного медийного потока, 
в котором важное нередко тонет в пучине банальных 
сообщений. Необходимы «обобщения обобщений», 
нужна «генерализация второго порядка». Что имеется в виду? Прежде всего, признав факт стремительного скольжения журналистов по поверхности 
«моря житейского», не отрицая при этом эвристической ценности и первопроходческой важности 
наблюдений над текущей повседневностью, мы 
обязаны работы теоретиков, фиксирующих опыт 
хроникеров каждодневной истории, чаще дополнять 
работами общеметодологического свойства, к которым и тяготеет теория медийно-коммуникативных 
процессов, сегодня концентрирующая свое внимание на разграничении сфер действия родственных 
наук и контекстах восприятия информации в медийных текстах [19, с. 67].

Под медийными текстами обычно понимается 

совокупность сообщений, порожденных в сфере 
массовых коммуникаций, основными признаками 
которых можно считать их относительную краткость 
(по сравнению, скажем, с научными или художественными текстами), а также оперативность, событийно-фактуальную и документальную природу 
нарратива, привязанность к актуальной тематике, 
агитационно-публицистический, зачастую манипулятивно-рекламный стиль и т.д. Концепт «медийность» можно трактовать как новостийно-коммуникативную практику освоения текущей жизни с 
помощью обыденного опыта и знаний из различных 
сфер культуры. Можно с уверенностью констатировать, что медийный текст имеет ярко выраженную 
контекстуальную онтологию, актуализируемую через познание и воплощение модуса повседневности. 
МТ серийно воссоздает «документально-новостную» 
сторону ежедневного бытия, а его изучение базируется на принципах интердисциплинарности. Эту 
сторону гуманитарного знания, думается можно 
выразить с помощью универсальной терминологической метафоры «медийный модуль» (ММ), о которой подробнее будет сказано далее. Признаком 

Общие проблемы коммуникативистики

нимый признак МТ, как и термин «научность». 
Термин «художественность» в гораздо большей степени, нежели термин «медийность», зависит от 
онтологии и качества «наррации», рассказа о событии. Повествование (нарратив) в литературе находится в центре системы признаков текста, этот элемент целого «управляет» его другими составными 
частями (авторская речь, интонация, диалог, герой, 
язык, образ). Художник имеет право создавать вымышленные, фикциональные (fictional) события, 
факты, образы, подчас намеренно перевирая известные истины; это считается художественной 
условностью, которая может вполне адекватно передавать идеал художественной правды, а от журналиста общество ждет не фантазирования и условности, хотя и это иногда полезно и интересно, 
а максимально точного и непредвзятого информирования о реальных происшествиях и людях. Художественный образ, будучи центральным понятием 
теории искусства, служит эстетическим оселком и 
ценностным критерием произведения, причем художественность в этом случае понимается не столько как «способность писать хорошо» (Достоевский), 
сколько в качестве универсального признака искусства, как особое свойство произведений искусства, 
авторы которых придумывают мир, образ которого 
может быть документален и пластичен, а может быть 
фантастичен и условен. 

Иное мы видим в журналистских текстах. МТ 

тоже не отказывается от условности. Например, 
в каком-нибудь сатирическом эссе, в фельетоне, 
памфлете и т.п. толстовская Анна Каренина может 
беседовать с реальным министром железнодорожного транспорта, осведомляясь о причинах опоздания поездов. Но это будет именно художественная 
условность в медийном тексте, а не определяющий 
признак литературного жанра или вида медийности. 
Только динамическая система элементов целого 
может дать основания для обобщающего суждения 
о виде текста.

В ходе многолетних дискуссий о путях развития 

коммуникативистики — междисциплинарной отрасли гуманитарного знания, порожденной беспрецедентным увеличением объемов информации в 
общепланетарном социуме — выкристаллизовались 
ее основные задачи и цели, которые не могли не 
затронуть и традиционную теорию журналистики. 
Общими у обеих наук являются, например, такие 
глобальные задачи, как выявление принципов успешности коммуникации, характеристика природы 

«медиаэффектов», воздействия коммуникативных 
актов и процессов на личность, поиск ключей к 
решению информационных конфликтов, формирование методик анализа медийных текстов и дискурсов, содействие реализации на практике медийного модуля массовой культуры. Объект коммуникативистики и журналистики часто один и тот 
же, допустим, им может быть сообщение (текст) 
или реципиент (аудитория), но подходы часто различные. Иногда объект изучается одной наукой, но 
чаще его изучают разные науки, имеющие свой 
уникальный предмет — в противном случае наука 
и не очень нужна.

В вузах РФ дисциплины, связанные с методоло
гией коммуникативистики, весьма многочисленны: 
это, например, такие курсы, как «Основы теории 
коммуникации», «Социология массовой коммуникации», «Психология массовой коммуникации», 
«Теория и практика массовой информации», «Теория и практика связей с общественностью», «Зарубежная коммуникативистика» и т.д. В каждодневной 
практике, как правило, близкие по смыслу понятия 
используются как синонимы, хотя специалисты 
видят разницу между ними: информационное общество, как отметил М. Кастельс, переходит в «информациональное», а коммуникативные стратегии 
не смешиваются в научных трудах с «коммуникационными» технологиями. И все же разговор о 
терминах полезен, он всегда, как древо жизни, зеленеет и нуждается в нашем внимании.

Кстати, отношение к коммуникативным штуди
ям в нашем государстве еще недавно было весьма 
прохладным. Так, в библиографическом указателе 
«Журналистика», охватывающем литературу, вышедшую в СССР в 1976–1980 гг., не приведено ни 
одной работы, в названии которой было бы употреблено само понятие «коммуникативистика». 
В реферативных сборниках, выпущенных Институтом научной информации по общественным наукам «Средства массовой информации и пропаганды. Советская литература 1978–1980 гг.» и «Средства 
массовой информации и пропаганды. Советская 
литература 1980 г.», в приведенных списках литературы из 234 наименований лишь в семи работах в 
названии использован термин «коммуникация». 
С наступлением эпохи медийной глобализации 
ситуация меняется. 

 Не вдаваясь в глубинные споры о природе гло
бальных категорий («информация», «коммуникация», 
«коммуникативистика» и т.п.), присоединимся к 

НИР. Современная коммуникативистика (№ 2, 2016). 84:8–16