Шведские литературные сказки
Покупка
Тематика:
Другие европейские языки
Издательство:
КАРО
Год издания: 2014
Кол-во страниц: 128
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0963-2
Артикул: 601708.03.99
В сборник вошли сказки известных шведских писателей - Августа Стриндберга, Сельмы Лагерлёф, Яльмара Бергмана и других. Сказки публикуются полностью, однако архаичные грамматические нормы и правописание приведены к современной норме. Каждая сказка снабжена грамматическими и лексическими упражнениями, а также заданиями на понимание текста. Книга предназначена для изучающих шведский язык в школах, в вузах, на курсах иностранных языков, а также самостоятельно.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 372: Содержание и форма деятельности в дошк. восп. и нач. образов-ии. Метод. препод. отд. учеб. предметов
- 811: Языки (искусственные и естественные)
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Ш 34 Шведские литературные сказки: Книга для чтения на шведском языке / Сост. Н. И. Жукова, Д. Г. Сигал. — СПб.: КАРО, 2014. — 128 с.: ил. — (Läsa & öva). ISBN 978-5-9925-0963-2. В сборник вошли сказки известных шведских писателей — Августа Стриндберга, Сельмы Лагерлёф, Яльмара Бергмана и других. Сказки публикуются полностью, однако архаичные грамматические нормы и правописание приведены к современной норме. Каждая сказка снабжена грамматическими и лексическими упражнениями, а также заданиями на понимание текста. Книга предназначена для изучающих шведский язык в школах, в вузах, на курсах иностранных языков, а также самостоятельно. УДК 372.8 ББК 81.2 Шв ISBN 978-5-9925-0963-2 © Жукова Н. И., Сигал Д. Г. составление, задания, комментарии, словарь. 2014 © КАРО, 2014 Все права защищены УДК 372.8 ББК 81.2 Шв Ш 34 Иллюстрации художника О. В. Вороновой В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством
О ПИСАТЕЛЯХ, ПРОИЗВЕДЕНИЯ КОТОРЫХ ВОШЛИ В ЭТУ КНИГУ Август Стриндберг (1849–1912) Август Юхан Стриндберг, один из самых известных шведских писателей, романист, драматург, новеллист, сказочник, оказал большое влияние на мировую литературу, будучи предтечей экспрессионизма и сюрреализма. Силой своего таланта он поражает читателя и по сей день, как поразил Александра Блока, считавшего, что у Стриндберга «нет и не может быть учеников, кроме человечества». Круг его интересов был обширен: он изучал китайский язык, писал работы по востоковедению, языкознанию, этнографии, истории, биологии, астрономии, астрофизике и математике, но его «прекрасной дамой» всегда оставалась литература. Конфликт между видимостью и внутренней сущностью людей и явлений жизни, высокая сила любви, зачастую трагической, «война полов», противостояние маленького человека великому злу — всем этим насыщены произведения Стриндберга — писателя и драматурга. Предназначение женщины, ее роль в современном мире всегда были в фокусе его внимания, поскольку он жил в эпоху разгара борьбы за женскую эмансипацию. Точка зрения писателя в
• О писателях, произведения которых вошли в эту книгу этом вопросе была однозначной: женщина, вступив в борьбу с мужчиной за равноправие, теряет свою божественную красоту и нравственное совершенство. Как сказочник Стриндберг выступил в 1903 году, когда впервые вышел в свет его сборник «Сказки». С тех пор они выдержали много изданий и были переведены на разные языки. Его сказки философичны и рассчитаны на взрослую аудиторию. Это красивые и грустные, абсурдные и мудрые повествования. В них чудесным образом переплетаются эпизоды из его личной жизни, ночные сновидения, и слышатся отголоски творчества Ханса Кристиана Андерсена. В сказках Стриндберг видел свободную зону, где можно было, по его собственным словам, делать разные аранжировки и экспериментировать. «Моя фантазия хотела в сказках получить свежее дыхание», — писал Стриндберг одному из своих друзей в это время. В сборник «Сказки» входит и одна из самых ярких и показательных его сказок «Золотые шлемы Оллеберга». Сельма Лагерлёф (1858–1940) Сельма Оттилия-Лувиса Лагерлёф, самая знаменитая шведская писательница конца XIX — начала XX века, автор многочисленных романов, новелл, сказок и легенд, первая женщина, получившая Нобелевскую премию по литературе (1909) после выхода в свет центрального произведения в ее творчестве — сказочной книги «Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции», известной сегодня во всем мире. Все ее произведения пронизывает свет доброты, оптимизма и веры в благородство человеческой натуры. Не зря в тексте обоснования для присуждения Нобелевской премии сказано: «…как дань высокому идеализму,
О писателях, произведения которых вошли в эту книгу • 5 яркому воображению и духовному проникновению, которые отличают все ее произведения». Писательница всегда была убеждена в том, что основная энергия, движущая миром, — доброта и любовь, которые побеждают благодаря вмешательству высших сил или даже чуда. Она пытается это доказать в каждой книге, в каждом произведении, в каждой сказке. «Подменыш» — восхитительная сказка о добром женском сердце: весь жар своей души, всю свою силу вложила крестьянка в то, чтобы сохранить детеныша той, что украла ее собственного ребенка. Сказка построена по принципу «зеркала»: действие происходит в двух мирах. Один мир нам показан на страницах книги, а о другом рассказывает человеческий ребенок — мир человеческой семьи и мир семьи троллей. Яльмар Бергман (1883–1931) Яльмар Фредерик Эльгерус Бергман, известный шведский прозаик и драматург, оставил обширное творческое наследие: свыше 20 романов, множество рассказов и сказок, пьесы, сценарии. И все эти произведения глубоко выстраданы, в них отражен сложный процесс развития писательской индивидуальности автора и становления его самобытной и причудливой манеры. Уже ранние книги Бергмана выдают в их авторе писателя, впитавшего с детства мир шведских легенд и сказок. Сказочно-романтическая тема сохраняется и во всем дальнейшем творчестве Бергмана. «Жена мельника и сокровища пещеры Каммарберг», одна из характерных для творчества Бергмана сказок, написана в 1916 году и вышла в свет в 1931 году в сборнике «Сказки и новые сказки».
• О писателях, произведения которых вошли в эту книгу Хелена Нюблум (1843–1926) Хелена Нюблум, известная шведская писательница, поэтесса и мемуаристка, датчанка по происхождению, автор стихов, новелл и сказок на датском и шведском языках. «Как сказочница она и типична, и оригинальна. Ее сказки явственно показывают, как жанр литературной сказки используется писателями-женщинами для разрешения проблем и конфликтов личностного характера. Тем не менее, в основе ее сказок лежит смешение мотивов народной сказки с романтическими идеями. Во многих ее сказках вырисовывается проблематика художника, эмансипации женщин и права на самостоятельное существование личности», — так отмечала критика в предисловии к сборнику ее сказок, в который была включена и сказка «Ожерелье королевы», созданная в 1908 году. Анна Валенберг (1858–1933) Анна Валенберг, знаменитая шведская писательница и драматург, а также автор публицистических произведений, известна своими сказками, лучшие из которых она печатала в шведских детских журналах в конце XIX — начале XX века. Одна из наиболее известных ее сказок, «Кожаный мешок», написана в 1908 году и с тех пор неоднократно переиздавалась. Аксель Валленгрен (1865–1896) Свен Аксель Олаус Валленгрен — писатель, поэт и журналист, которого и сегодня называют оригинальным и тонким юмористом, использовавшим парадоксальный
О писателях, произведения которых вошли в эту книгу • 7 контраст между серьезным стилем изложения и гротескным содержанием. Сказка «Помперипосса с длинным носом» написана в 1895 году. Небезынтересный факт: прошло три четверти века, и появилась новая Помперипосса, напи санная Астрид Линдгрен в продолжение сюжетной линии, заданной Акселем Валленгреном. В 1976 году, после реформы налогообложения в Швеции, знаменитая и очень уважаемая в стране писательница получила налоговую квитанцию на... 102% от ее годового дохода. В ответ она и написала чудесную сказку «Помперипосса в Монисмании» и опубликовала ее в газете Expressen. В этой сказке для взрослых Астрид Линдгрен встала на позицию профана или наивного ребенка (как это сделал до нее Ханс Кристиан Андерсен в «Новом платье короля») и попыталась разоблачить пороки общества и всеобщее притворство. Сказка Линдгрен вызвала широкий общественный резонанс в Швеции, в результате чего реформа была отменена, а социал-демократы потерпели поражение на выборах впервые за 40 лет. Альфред Смедберг (1850–1925) Альфред Смедберг был известным в свое время писателем. С начала 1890-х годов он опубликовал множество сказок, стихотворений и юморесок. Большинство его сказок восходят к рассказам о гномах, троллях, ведьмах и лесовичках (красавицах-троллях, со спины похожих на лесной пень), которые он слышал в детстве. Его творчество пронизано любовью к родному краю, юмором и ненавязчивой религиозностью, в которой на передний план выступает справедливость, честность и трезвость. Сказка «Семь желаний» — одна из лучших в его литературном наследии.
• О писателях, произведения которых вошли в эту книгу Сирус Гранер (1870–1937) Сирус Теодор Гранер — известный шведский педагог и детский писатель, который получил признание в широких читательских кругах и которого называли «дядя-сказочник всех шведских детишек». Большинство сказок, сюжеты для которых он черпал в романтических народных сказках о троллях и сверхъестественных существах, Гранер публиковал в редактируемом им самим ежегоднике «Среди гномов и троллей». Его сказки, живые и радостные, отмечены неистощимой фантазией в развитии сюжета и написаны простым, понятным детям языком с забавными комментариями и интонацией в духе Ханса Кристиана Андерсена. Сказки, напи санные более века назад, до сих пор любимы читателями, и среди них — «Сказка про четырех троллей-великанов и маленького Вилля-подпаска» (1909), которая рассказывает о том, как маленький тролль благодаря смышлености оказался более достойным стать королем, чем четверо самых больших и сильных троллей.
August Strindberg GULLHJÄLMARNE I ÅLLEBERG Anders var född på Falbygden och hade i sin ungdom marscherat kring land och rike med alnstickan och tygpackan. Men en dag tyckte han det var bättre marschera med gevär och slita kronans kläder, och därför tog han värvning på Västgöta-Dal. Detta gjorde att han en gång blev kommenderad opp till Stockholm på bevakningstjänst. Vännen Kask, så hette han numera, fi ck en dag permission; och följaktligen skulle han gå på Skansen. Men när han kom till porten, så hade han ingen femtiöring och fi ck alltså bli utanföre. Han titta så långt på staketet och tänkte: jag går väl omkring; allti fi nns det en stätta; i nödfall så äntrar jag. Det var i solbärgan, när han följde sjölaggen och strök långs med bergroten; men staketet syntes högt upp i luften och därinnanför hördes sång och musik. Kask gick och gick, runt, runt, men såg ingen stätta, och staketet försvann inni nötskogen. Trött, slog han sig ner i backen och sprita nötter. Då kom en furufnatt och satte svansen i vädret: — Låt bli mina nötter! sa ekorrn. — Ja, om du visar mig till stättan, sa Kask. — En bit på vägen, svarade ekorrn. Han skuttade före och soldaten efter. Så var fnatten borta. Där kom en igelkott prasslande i lövet. — Följ mig, sa han, så ska du se stättan.
• August Strindberg — Kom igen sa pinnson! Nej tack! Men igelkotten följde ändå. Så kom huggormen. Det var en fi n karl; han kunde läzzpa1 med tungan och göra krumbukter. — Följ mig, sa han, zå zga du phå ze ztäddan2! — Jag följer, sa Kask. — Men du zga vara phin; du zga inte tzrampa på mig! Jag dycker om det phina3. — Så fi n karl är ju inte en soldat, sa Kasken, men jag har inte alstövlarne på, likvisst. — Träd på den, sa igelkotten, annars biter han dig så fi nt! I detsamma lyfte huggormen på halsröstet och krokade av: — Pass! sa igelkotten, och rök på ormen. Jag är inte så fi n, men jag visar mina pinnar, jag. Så gjorde han slut på ormen, och försvann. Nu stod soldaten ensam i skogen och ångrade att han försmått den taggiga pinnson. Det hade mörknat, men halvtunglet syntes mellan björklövet, och det var alldeles nedtyst. Då tyckte sig soldaten se en stor gul hand som vinkade, fram och tillbaks. Han gick ditåt, och fi ck se att det var ett lönnlöv, vilket brukar gestikulera så där med fi ngerna, utan att man vet vad det menar. Som han stod och tittade, hörde han en asp skälva: — Hu, jag fryser sa aspen, för jag har blivit våt om fötterna; och jag är så rädd. — Vad är du rädd för då? frågade soldaten. 1 läzzpa — искаж. läspa, шепелявить 2 zå zga du phå ze ztäddan — искаж. så ska du få se stättan 3 Men du zga vara phin; du zga inte tzrampa på mig! Jag dycker om det phina. — искаж. Men du ska vara fi n; du ska inte trampa på mig! Jag tycker om det fi na.