Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Чешский язык

Покупка
Артикул: 175188.05.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Учебное пособие состоит из краткого обзора чешской фонетики и грамматики и уроков, построенных по тематическому принципу. Каждый урок включает основной диалог, содержащий наиболее употребительную лексику данной темы, упражнения на автоматизацию слов и оборотов диалога, упражнения, рассчитанные на усвоение и закрепление разговорных моделей, составление вопросов, диалогов, рассказов. Пособие может быть использовано для программированного обучения, занятий в лингафонных лабораториях, сахмостоятельных занятий. Книга адресована студентам, изучающим чешский язык (славистам, русистам, историкам), а также аспирантам-славистам и всем интересующимся славянскими языками. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством.
Мокиенко, В. М. Чешский язык : учебное пособие по развитию речи / В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. — Санкт-Петербург : КАРО, 2011. - 272 с. - ISBN 978-5-9925-0561-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1049218 (дата обращения: 22.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

                                    
УДК 374:804
ББК 81.2 Чеш-9
 
М 74

ISBN 978-5-9925-0561-0

©  Мокиенко В. М., Степанова Л. И., 2010
©  КАРО, 2010
Все права защищены

Мокиенко В. М., Степанова Л. И.
М 74   
Чешский язык: Учебное пособие по развитию речи. — СПб.: КАРО, 
2011. — 272 с.
 
 
ISBN 978-5-9925-0561-0.
Учебное пособие состоит из краткого обзора чешской фонетики и грам матики 
и уроков, построенных по тематическому принципу. Каждый урок включает 
основной диалог, содержащий наиболее употребительную лексику данной 
темы, упражнения на автоматизацию слов и оборотов диалога, упражнения, 
рас считанные на усвоение и закрепление разговорных моделей, составление 
вопросов, диалогов, рассказов.
Пособие может быть использовано для программированного обучения, 
занятий в лингафонных лабораториях, самостоятельных занятий.
Книга адресована студентам, изучающим чешский язык (славистам, русистам, 
историкам), а также аспирантам-славистам и всем интересующимся славянскими 
языками.
УДК 374:804
ББК 81.2 Чеш-9

Научный редактор — Г. А. Лилич, проф., СПбГУ

Мокиенко Валерий Михайлович
Степанова Людмила Ивановна
ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК
Учебное пособие по развитию речи

Ответственный редактор О. П. Панайотти
Технический редактор И. Н. Варламова
Корректоры В. С. Волкова, М. Махалова
Дизайн обложки И. А. Титовой

Издательство «КАРО», ЛР № 065644 
195027, СанктПетербург, Свердловская наб., д. 60, (812) 5705497

WWW.KARO.SPB.RU

Гигиенический сертификат
№ 78.01.07.953.П.004019.03.07 от 22.03.2007

Подписано в печать 22.09.2011. Формат 60 х 88 1/16 . Бумага офсетная. 
Печать офсетная. Усл. печ. л. 17. Тираж 2000 экз. Заказ № 09.19

Отпечатано в типографии «КАРО»

Оптовая торговля:
 в СанктПетербурге: ул. Бронницкая, 44. тел./факс: (812) 5759439, 3208479
еmail: karo@peterstar.ru

 
в Москве: ул. Стахановская, д. 24. тел./факс: (499) 1715322, 1740964
Почтовый адрес: 109125, Москва, 2ой Грайвороновский проезд, д. 32А, 
еmail: moscow@karo.net.ru.

В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал
на диске в формате МР3, подготовленный издательством

Предисловие

Настоящее учебное пособие предназначено для студентов — 
славистов и русистов, изучающих чешский язык в университетах и педагогических институтах, а также для всех, кто желает 
самостоятельно овладеть этим славянским языком.
Цель пособия — помочь формированию и закреплению навыков чешской разговорной речи, поэтому основное внимание 
уделяется наиболее употребительной лексике, большинство 
текстов имеет диалогическую форму, много упражнений на 
автоматизацию слов и оборотов.
В первой, грамматической, части учебника изложены основные сведения по грамматике чешского языка с учетом достаточной близости грамматической системы этого языка к близкородственному русскому.
Вторая часть состоит из 10 уроков, объединенных по тематическому принципу: разработка тем («Аудитория», «Общежитие», «Квартира», «Семья», «Время», «Времена года и климат», 
«Университет», «Город и транспорт», «Болезнь», «Одежда») 
опирается на конкретные жизненные и речевые ситуации. 
Тематическое распределение материала связано именно с разговорной направленностью пособия. Грамматика объясняется 
не только в специальной первой части, но и учитывается в тематически организованных уроках — в той последовательности, в 
которой она изложена в учебнике.
Каждый урок начинается основным диалогом, включающим 
в себя наиболее употребительную лексику данной темы. Затем 
следует упражнение на автоматизацию слов и оборотов диалога. Слова к основному диалогу даны в порядке их следования в 

В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Чешский язык

тексте, что облегчает их поиск. Упражнение на автоматизацию — 
как и другие виды упражнений на воспроизведение той или иной 
языковой модели — помогает закреплению основного лексического материала. Это упражнение полностью базируется на 
основном диалоге, что дает возможность использовать его (как 
и другие упражнения по образцам-моделям) для программированного обучения и для работы в лингафонных лабораториях.
Начиная с 3-го урока дается несколько дополнительных 
диалогов и текстов, в урок включаются упражнения, в систему 
которых входит усвоение и закрепление разговорных моделей, 
закрепление лексики, составление вопросов, диалогов и рассказов на базе этих текстов. Урок завершается текстом юмористического характера. Все учебно-методические указания и 
заголовки с 3-го по 10-й урок приводятся по-чешски.
Третья часть учебника предназначена для дальнейшей самостоятельной работы над названными темами. Здесь представлены дополнительные тексты, которые могут служить материалом 
для домашнего чтения. В этой части особое внимание уделено 
лексике; приводимые тематические словари по возможности 
полны, их можно использовать при выполнении заданий первой 
части. Тематический принцип таких словарей особенно удобен 
для написания сочинений, составления небольших рассказов и 
диалогов на изучаемую тему.
Естественно, что количество материала каждой части во 
многом зависит от темы. Так, к первым трем урокам («Аудитория», «Общежитие», «Квартира») дополнительный материал 
ограничивается тематическими словарями. Тематика этих уроков конкретна и довольно узка, поэтому текстовые дополнения 
казались излишними. По этой же причине в 1-м и 2-м уроках 
основной части нет больших текстов.
Вообще нужно подчеркнуть, что при подборе текстов и составлении упражнений к каждой теме авторы не стремились 
к абсолютной количественной симметрии. Количество включаемого материала обусловливалось прежде всего спецификой 
конкретной темы и степенью трудности ее для усвоения студентами — носителями русского языка.

Предисловие 5

Усваивая учебный материал, содержащийся в пособии, студенты смогут получить страноведческую информации о Чехии и 
в то же время научатся рассказывать по-чешски о соответствующих современных реалиях в нашей стране.
При составлении учебного пособия авторы использовали 
учебники и разговорники, изданные в России, Чехии и других 
странах, а также современную чешскую периодическую и художественную (в основном классическую) литературу (ссылки на 
последнюю даются в тексте).
Большую помощь в языковой редакции чешских текстов авторам оказала преподаватель кафедры славистики Университета 
им. Палацкого в Оломоуце PhDr. Милена Махалова. Пользуемся 
случаем, чтобы поблагодарить ее. Выражаем также признательность научному редактору книги почетному профессору СанктПетербургского государственного университета профессору 
Галине Алексеевне Лилич за ценные советы, а также Виолетте 
Арменовне Мокиенко — за внимательное чтение и корректуру 
русской части учебника.

Часть I
Краткий очерк чешской 
фонетики и грамматики

ФОНЕТИКА, ГРАФИКА И ПРАВОПИСАНИЕ

Чешское правописание основано на фонологическом принципе — «читается, как пишется». Ударение в чешском языке — 
силовое и качественное, но не количественное, как в русском, 
поэтому ударный звук в чешском языке не удлиняется. По 
сравнению с русским языком чешское ударение слабее, и между 
ударными и безударными гласными нет заметных качественных 
различий. Ударение всегда падает на первый слог.

ГЛАСНЫЕ

1. В чешском языке 10 гласных звуков: [а], [á], [е], [é], [i], 
[í], [о], [ó], [u], [ú]. Им соответствует 14 букв: a, á, e, é, ě, i, í, o, 
ó, u, ú, ů, y, ý.
2. В чешском языке есть краткие и долгие гласные. Долгота 
обозначается диакритическим знаком ´ (čárka): i — í, е — é, а — á, 
o — ó; долгое [ú] обозначается двояко: ú или ů (в зависимости от 
происхождения и позиции в слове). Буква ú пишется главным образом в начале корня, т. е. в начале слова (úzký, úhel), в приставочных словах (zúžit), и в сложных словах (trojúhelník) и в некоторых 
словах, которые нужно запомнить (múza, túra). Буква ů пишется в 

Краткий очерк чешской фонетики и грамматики  7

середине слова, особенно в тех случаях, когда [ú] чередуется с [о] 
(напр., stůl — stolu, krůček — krok), а также в окончаниях -ů, -ům 
(domů, domům) и в наречиях dolů, domů (вниз, домой).
3. Долгий звук примерно в два раза дольше краткого. Противопоставление этих звуков (напр., [а] — [á], [е] — [é]) — важный 
смыслоразличительный признак. Только долготой отличаются 
друг от друга разные слова или разные формы одного и того же 
слова, ср., напр.: dráha — drahá (дорóга — дорогáя), sešit — sešít 
(тетрадь — сшить), psi — psí (собаки — собачий) и др. Долгое [ó] 
встречается только в заимствованных словах (móda, próza).
4. Звук [i], [í] может быть передан буквами i, í (pil, pít) и буквами у, ý (byl, být). Во всех позициях, кроме позиции после [d], 
[t], [n], произношение одинаково — напряженный звук [i], [í] 
(тверже русского [и]). После мягких [ď], [ť], [ň] пишется мягкое 
[i], после твердых [d], [t], [n] пишется твердое [y], напр.: divadlo 
[ďivadlo], nic [ňic]. В заимствованных словах обычно пишется [i], 
но произносится [y]: infi nitiv, univerzita. После k, h, ch, r всегда 
пишется y: knihy, ryba.
Чешские школьники часто делают ошибки в написании [i] 
и [y].
5. Краткое [е] обозначается буквой е или буквой ě, которая обозначает мягкость. Буква ě обозначает мягкость 
предшествующего согласного в сочетаниях dě, tě, ně (сочетания 
dě, tě, ně произносятся как [ďe], [ťe], [n’e], cp. nemá — němá) 
или йотацию предшествующих губных согласных b, р, v, f, m 
(сочетания bě, pě, vě, fě, mě произносятся как [bje], [pje], [vje], 
[fje], [mn’e]).
6. В чешском языке есть исконный дифтонг [ou], напр. dlouhý, дифтонги [au], [eu] встречаются только в заимствованных 
словах: auto, pneumonie.

СОГЛАСНЫЕ

1. В чешском языке 25 согласных звуков: [b], [c], [č], [d], [ď], 
[f], [g], [h], [ch], [j], [k], [l], [m], [n], [ň], [p], [r], [ř], [s], [š], [t], [ť], 
[v], [z], [ž]. Звук [ch] обозначается с помощью двух букв: chata 

В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Чешский язык

[хата]. В словах иностранного происхождения используются 
также буквы x — [ks] или [gz]: export [’eks-], exemplář [’egz-]); 
q — [qu] обозначает [kv], w — [v].
2. В чешском языке почти все согласные твердые, мягкими 
являются только [ď], [ť], [ň], [j]. С точки зрения парности по 
твердости и мягкости в чешском языке можно сопоставить с 
русским языком только три пары [d] — [ď], [t] — [ť], [n] — [n’]. 
Звук [j] близок к русскому [й]: kraj — край. Перед гласными 
буква j читается как [j] плюс гласный: jaro, jedu, junák (ср. русские я, е, ю).
3. Согласный [l] близок к среднеевропейскому, является 
средним между русскими звуками [л] и [л’] (мягким и твердым).
4. Согласные [r], [l] и иногда [m], [n] могут быть слогообразующими (напр., metr, prší, slza произносятся как два слога 
me-tr, рr-ší, sl-za).
5. Согласные [š], [ž], [с] более мягкие, чем русские [ш,] [ж], 
[ц], а [č] немного тверже русского [ч].
6. Согласный [ř] — специфический чешский звук, отражающий 
слитное произношение мягких звуков [r] и [ž] (мягче русского [р] 
и русского [ж]), звуки произносятся одновременно, слитно, не 
последовательно (попробуйте произносить русское слово ржи, 
смягчая оба согласных звука, придавая звуку специфическую 
шипящую окраску). Как [rž] этот звук произносится перед гласными и звонкими согласными: řezat, řada, pařba. В позиции после 
глухих согласных, перед глухими согласными или в конце слова 
он произносится как [rš] (мягкие звуки [р’] и [ш’] слитно): tři, přes,
tvář.
7. Согласный [h] — звонкий гортанный звук, напоминает 
фрикативный [г] в южнорусских говорах или украинском языке: 
noha, husa.
8. На стыке предлога, оканчивающегося на согласный, и 
слова, начинающегося c гласного, возникает так называемый 
гортанный взрыв, придыхание (как будто заминка перед гласным, выделение гласного силой голоса). В результате согласный предлога оглушается: v okně [f’okn’e], z okna [s’okna]. Это 

Краткий очерк чешской фонетики и грамматики  9

происходит и на стыке гласных, особенно одинаковых гласных 
звуков: přejdu ulici ([přejdu’ulici]), modrooký ([modro’oký]). Заимствованные слова poezie, chaos, geometrie и другие произносятся без гортанного взрыва.
9. Сочетание sh (напр., shoda, na shledanou) произносится 
[sch] или [zh]: [schoda]/[zhoda], [nashledanou]/[nazhledanou]
(в зависимости от региона или индивидуальных особенностей).
10. Удвоенные согласные обычно произносятся как простой, 
неудвоенный согласный звук: panna [pana], měkký [mn’eký], 
kamenný [kamený].
11. Буквосочетание th встречается в словах иностранного 
происхождения и обозначает [t], лишь изредка — [tch].

РУССКИЕ И ЧЕШСКИЕ СЛОВА
С ИСТОРИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ

Русский и чешский языки имеют период общей истории — 
старославянский язык. После формирования разных групп 
славянских языков в звуковом облике русских и чешских слов 
появились определенные регулярные расхождения.
1. Полногласным группам русского языка -оро-, -оло-, -ере- 
соответствуют в чешском языке группы -rа- (-rá-), -la- (-lá-, 
-lé-), -ře- (-ří-). Ср. город — hrad, корова — kráva, молоко — 
mléko, берег — břeh, берёза — bříza (чешские слова ближе к 
старославянским формам: прах, глас, брег).
2. Группам -ор-, -ер-, -ол- между согласными соответствуют 
слоговые -r-, -l- (или сочетания -lu-, -lou-). Cр. кормить — krmit, 
первый — první, волк — vlk, полк — pluk, долгий — dlouhý.
3. В чешском языке сохранились старые сочетания -dl-, -tl-, 
которые в русском упростились до -л-, ср. шило — šidlo, вела — 
vedla, плела — pletla.
4. Русским сочетаниям зв-, цв- чаще всего соответствуют 
-hv-, -kv-, ср. звезда — hvězda, цвет — květ.

В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Чешский язык

5. Группам -мл-, -пл-, -бл-, чередующимся с -м-,-п-,-б-, соответствуют в чешском только -m-, -р-, -b-, ср. откормленный 
(откормить) — vykrmený (vykrmit), сгорбленный (сгорбиться) — 
shrbený (shrbit se); земля — země.
6. Окончания чешских прилагательных — долгие, им соответствуют русские -ый, -ая, -ое: добрый — dobry, добрая — dobrá, 
доброе — dobré и т. п.
7. Русским беглым гласным -о-, -е- (-ё-) соответствует в чешском только -е-. Ср.: потомок (потомка) — potomek (potomka), 
день (дня) — den (dne).
8. В русском языке гласные -а-, -у- сохранились, тогда как в 
чешском языке они перешли в -е- (-ё-), -í- и -i-, -í- под влиянием 
мягкого согласного в окружении: ноша — nůše, земля — země , 
(они) просят — (oni) prosí, чашу — číši.
9. Долгие -ó-, -ú- превратились в чешском языке в -ů- и -оu-: 
solit||sůl, родительный падеж единственного числа — soli; domy||dům, 
prut||proutí, kupovat||koupit, которых нет в русском языке. Ср. солить, соль, соли; дом, дома; прут, прутья; покупать, купить.

МОРФОЛОГИЯ

Имена существительные

Имена существительные в чешском языке имеют те же грамматические категории, что и в русском языке.
1. Имена существительные имеют категорию рода. К мужскому роду относятся существительные, оканчивающиеся на 
согласный (твердый или мягкий): pán, student, les, chléb, pokoj, 
nůž, и некоторые существительные, оканчивающиеся на -a, -e, 
-í: starosta, soudce, průvodčí.
Существительные мужского рода бывают одушевленными 
(student, žák, učitel) и неодушевленными (stůl, hrad, stroj).
К женскому роду относятся существительные, оканчивающиеся на -a, -e (-ě), и некоторые существительные, оканчивающиеся на согласный: žena, růže, píseň, kost.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину