Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Красные туфельки. Сборник произведений молодых китайских писателей

Покупка
Артикул: 475868.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
В сборник вошли одиннадцать повестей и рассказов молодых китайских писателей Чжан Юэжань, Шэн Кэи, Нань Фэйяня, А И и др. Ни один из этих авторов не знаком русскоязычному читателю, между тем как в Китае они занимают заметное место на литературном Олимпе, отмечены разнообразными премиями, их книги выходят огромными тиражами, по их сценариям снимают фильмы. Калейдоскоп сюжетов и персонажей из произведений этого сборника позволяет представить духовный облик современной китайской молодежи, познакомиться с ее проблемами, сомнениями, планами и радостями, а также увидеть, на каком фоне вызревает и рождается китайская мечта.
Красные туфельки. Сборник произведений молодых китайских писателей : художественная литература / А. А. Родионов, Н.Н. Власова, И. А. Егоров. - [пер. с кит, яз. / отв. ред. А. А. Родионов]. — Санкт-Петербург : Институт Конфуция в СПбГУ, КАРО, 2014. - 368 с. - ISBN 978-5-9925-0945-8. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1049012 (дата обращения: 21.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Союз 
китайских писателей

Институт Конфуция
в СПбГУ

Издание осуществлено при поддержке Института Конфуция 
в Санкт-Петербургском государственном университете и Союза 
 китайских писателей. 

Авторские права на публикацию переводов на русский язык 
предоставлены Союзом китайских писателей.

красные 
туфельки

Институт Конфуция
в СПбГУ

Сборник произведений 
молодых китайских писателей

К78   Красные туфельки. Сборник произведений молодых китайских писателей: Пер. с кит. яз. /Отв. ред. А. А. Родионов; Сост. Н. Н. Власова, 
И. А. Егоров, А. А. Родионов. — СПб.: Институт Конфуция в СПбГУ, 
КАРО, 2014. — 368 с. 

 
 ISBN 978-5-9925-0945-8.

В сборник вошли одиннадцать повестей и рассказов молодых китайских 
писателей Чжан Юэжань, Шэн Кэи, Нань Фэйяня, А И и др. Ни один из 
этих авторов не знаком русскоязычному читателю, между тем как в Китае 
они занимают заметное место на литературном олимпе, отмечены разнообразными премиями, их книги выходят огромными тиражами, по их сценариям снимают фильмы. 
Калейдоскоп сюжетов и персонажей из произведений этого сборника 
позволяет представить духовный облик современной китайской молодежи, 
познакомиться с ее проблемами, сомнениями, планами и радостями, а также увидеть, на каком фоне вызревает и рождается китайская мечта.

УДК 821.58=93
ББК 83.3(5)

УДК 821.58=93
ББК 83.3(5)
 
К78

© Союз китайских писателей, 2014
© Институт Конфуция в СПбГУ, 2014
© Власова Н. Н., Егоров И. А., Родионов А. А. —
 
составление, 2014
© Родионов А. А., Власова Н. Н., Егоров И. А., 
 
Митькина Е. И., Халина О. В., Никитина А. А., 
 
Родионова О. П., Корнильева Т. И. — перевод, 
 
2014
© КАРО — оформление, подготовка оригинал- 
 
ма кета, 2014
 
Все права защищены
 ISBN 978-5-9925-0945-8

Молодая кровь 
китайской литературы

Китай — большая литературная страна. Сегодня в Поднебесной почти полтора миллиарда жителей, из которых 
около 80 % читают художественную литературу. В стране ежегодно публикуется более 15 000 художественных 
книг общим тиражом свыше 160 миллионов экземпляров. 
Из этих изданий 3000 наименований — романы, а количество повестей, рассказов и стихотворений не поддается исчислению. Кроме того, в стране издается более 
600 литературных журналов, постоянно набирает силу 
интернет-литература — в сети действует около 500 специализированных литературных сайтов. Число писателей перевалило за миллион, из них примерно 10 000 состоят в Союзе китайских писателей и имеют общенациональное признание. Конкуренция на литературной 
арене чрезвычайно высока, и это побуждает литераторов 
к ориентации на интересы массового читателя, к постоянным творческим экспериментам. 
2014 и 2015 годы объявлены Годами дружественных 
молодежных обменов между Россией и Китаем. Специально к этому важному собы тию Институт Конфуция в 
Санкт-Петербургском университете совместно с Союзом 
китайских писателей подготовили сборник переводов 
молодых китайских пи сателей-прозаиков. Ни один из 
этих авторов не знаком русскоязычному читателю, между тем как у себя на родине они занимают заметное место на литературном олимпе, отмечены разнообразными 
премиями, их книги выходят огромными тиражами, по 

их сценариям снимают фильмы. Более того, уже несколько лет в китайских рейтингах самых зарабатывающих и популярных литераторов 
первые места занимают именно молодые писатели. 
Интересно отметить, что знаковые произведения тех, кого мы привыкли считать классиками китайской литературы ХХ века, были созданы ими в возрасте до сорока лет. Так, Лао Шэ (1899–1966) написал свои лучшие романы «Развод» и «Рикша» соответственно в 34 года и 38 лет. На момент выхода хрестоматийного романа «Семья» его 
автору Ба Цзиню (1904–2005) было 27 лет. Слава Бин Синь (1900–
1999) достигла апогея, когда этой поэтессе и писательнице было около 20 лет. Даже знаменитая повесть «Подлинная история А-кью» 
 такого корифея, как Лу Синь (1887–1936), тоже была написана до 
40-летия писателя. Молодая кровь продолжает продвигать китайскую 
литературу на новые рубежи и в ХХI веке. 
Все писатели из нашего сборника родились уже после «культурной 
революции», преимущественно в 1980-е годы. Они имеют богатый 
и разнообразный жизненный опыт, много путешествуют по миру, 
владеют иностранными языками, часть из них училась за границей. 
Неудивительно, что в их произведениях помимо картин совре менной 
китайской жизни мы ощутим и дыхание всей планеты, где расстояния между странами и культурами стремительно сокращаются. 
Повесть «Красное вино» принадлежит перу сценариста Хэнаньской 
киностудии Нань Фэйяня (1980 г. р.). Писатель рассказывает историю 
карьерного взлета и неудач в личной жизни молодого разведенного 
чиновника. И то и другое было бы невозможно без красного вина, 
знатоком которого является главный герой. 
Пронзительная повесть «Красные туфельки» культовой представительницы «поколения 1980-х» Чжан Юэжань (1982 г. р.) посвящена трагическим отношениям наемного убийцы и взятой им на воспитание девочки — дочери его жертвы. Нарочитая жестокость героев 
пощекочет нервы читателям. 
Автор повести «Законопослушный гражданин», журналист гламурных изданий Цзян Фэн (1983 г. р.), закрутил невероятный и 
вместе с тем вполне реальный любовно-детективный сюжет, который 
до последней страницы не перестает преподносить читателям сюрпризы. 
Перу девушки-редактора из журнала «Народная литература» Ма 
Сяотао (1982 г. р.) принадлежит повесть «Супруги с черновой отделкой», живописующая, как бьется за место под солнцем молодая 
семейная пара, после окончания университета оставшаяся в Пекине 

М о л о д а я  к р о в ь  к и т а й с к о й  л и т е р а т у р ы   • 
 

и приобретшая на окраине китайской столицы квартиру без отделки. 
В рассказе правдиво изображены мечтания и разочарования, радости 
и горести современной китайской молодежи. 
В рассказе «Когда же мой черед?» молодая писательница Ди Ань 
(1983 г. р.) выводит повествование за рамки обычной реальности 
и рисует диалоги старика с периодически являющимся ему Духом 
смерти. 
Армейская писательница Ван Тянь (1976 г. р.) из провинции Сычуань в рассказе «Помню время, когда уходили в поход» повествует 
о трогательной ситуации, когда на пороге старческого слабоумия муж 
облегчает душу и открывает старушке-жене правду о том, что он не 
тот, за кого всю жизнь себя выдавал, что он брат-близнец ее настоящего возлюбленного. 
В рассказе «Обычные люди», принадлежащем перу бывшего полицейского, а ныне автора детективов А И (1976 г. р.), читатель прочтет 
о запутанном расследовании убийства одного неплохого человека, совершенного другим хорошим человеком из самых высоких побуждений — ради исполнения сыновнего долга. Литератор показывает, что 
в современном обществе бедность и безысходность способны превратить человека в зверя. 
Шанхайский писатель Сюй Цзэчэнь (1978 г. р.) посвятил свой 
рассказ «Сезон дождей» душевному смятению и целому комплексу 
чувств, охвативших китайского подростка четырнадцати лет, влюбившегося в женщину легкого поведения. 
Выпускник престижного Фуданьского университета Фу Юэхуэй 
(1984 г. р.) является выходцем из горной деревеньки в юго-западной 
провинции Юньнань. Неудивительно, что и действие его повести «Рыбий царь» тоже происходит в горном захолустье, где разгорается конфликт между крестьянами и предприимчивыми рыбозаводчиками, 
взявшими в аренду близлежащее озеро. Жертвой разыгравшейся драмы становится Рыбий царь — полумифическое существо, обитавшее 
в деревенском водоеме. 
Рассказ «Папа не умер», написанный автором из провинции Сычуань Янь Гэ (1984 г. р.), посвящен жизни успешного бизнесмена, 
скрывающего от жены и матери свои любовные похождения. 
В провокационном и отчасти автобиографичном рассказе «Сфинкс» 
известной гуандунской писательницы Шэн Кэи (1973 г. р.) героиня 
ищет личное счастье и узнает необычных людей, с которыми ее сводит 
судьба. Сюжет развивается на фоне любовных перипетий в среде богемной китайской молодежи. 

•8

Калейдоскоп сюжетов и персонажей из произведений этого сборника позволяет представить духовный облик современной китайской 
молодежи, познакомиться с ее проблемами, сомнениями, планами и 
радостями, а также увидеть, на каком фоне вызревает и рождается 
китайская мечта. 
А. А. Родионов
Институт Конфуция в Санкт-Петербургском 
государственном университете

Нань Фэйянь

КРАСНОЕ ВИНО

1

Цзянь Фанпин вовсе не был старым, его считали немолодым, поскольку он уже успел развестись, но вообще-то 
он развелся в тридцать четыре года. На самом деле в 
тот год много чего случилось. Продвижение по службе 
и развод — два по общему признанию важных события, 
одно произошло вскоре после тридцать четвертого дня 
рождения, а второе — уже накануне тридцатипятилетия, 
подчеркивая все многообразие красок прошедшего года. 
Из простых референтов в заместители главного референта — естественно, это продвижение по службе, значит, 
и повышение, а раз повышение, то и с верхами общаться стало удобнее. К примеру, замначальника департамента Чжун любит красное вино, все в департаменте в 
курсе, и Цзянь Фанпин не исключение. Но знать — это 
одно, это начальная стадия. В департаменте немало народу хотели бы завоевать его благосклонность, но комуто это не по силам, а кому-то не под стать. В их отделе 
одновременно с Цзянь Фанпином повышение получил 

• 10

Сяо Ли, он был старше на два года, но Цзянь Фанпин выглядел солиднее. Как-то раз они вместе с замначальника Чжуном ездили в 
командировку, когда садились в машину, Сяо Ли бросился открывать 
перед начальством двери. Цзянь Фанпину ничего не оставалось, кроме как вызваться вести машину; душа пропиталась презрением, словно мокрое полотенце, он его выжимал-выжимал, и гнев по капельке 
выходил. В дороге было скучно, Сяо Ли порывался поговорить о 
красном вине, сразу видно, что подготовился. Замначальника Чжун 
пребывал в приподнятом настроении, они с Сяо Ли общались, а Цзянь 
Фанпина игнорировали. Сяо Ли сидел на пассажирском сиденье, 
будешь говорить тихо, начальник может не услышать, а если громко, 
можешь показаться назойливым, поэтому ему приходилось поворачиваться и выгибать шею так, будто с рождения кривошея. Цзянь 
Фанпин как послушал, так сразу понял, чего он стоит, не иначе как 
купил пару книг, зазубрил что-то в последний момент. По дороге 
они вышли из машины покурить, Сяо Ли по-прежнему узурпировал 
право голоса. К счастью, начальника Чжуна черт дернул за язык 
спросить, что они оба читали о красном вине. Цзянь Фанпин осторожно сказал, что он особо этот вопрос не исследовал, но кое-что 
читал из Бальзака. Замначальника Чжун и впрямь заинтересовался. 
Цзянь Фанпин пояснил, что в университете изучал китайский язык, 
а его преподаватель иностранной литературы был специалистом по 
творчеству Бальзака, и на парах часто цитировал отрывки, посвященные красному вину. 
— А что за отрывки? Ну-ка расскажи! 
Замначальника Чжун выкинул окурок, и они сели в машину. Поскольку разговор еще не был окончен, то Сяо Ли, разумеется, плюхнулся на водительское сиденье, а начальник Чжун похлопал по сиденью рядом с собой, сказав, мол, Сяо* Цзянь садись назад, так будет 
удобнее разговаривать. Цзянь Фанпин сел на расстоянии, и сердце 
его затрепетало. Долина реки Луары — знаменитый французский винодельческий регион, Бальзак родился там в городе Туре и обожал 
долину Луары; великие романы, которыми зачитывается уже не одно 
поколение, «Лилия долины» и «Отец Горио», написаны именно там. 
Замначальника Чжун с удивлением покивал головой:
— Точно, я в прошлом году ездил во Францию, и принимающая 
сторона специально организовала экскурсию в замки Луары, там еще 
есть музей Бальзака, как же он называется? 
Цзянь Фанпин спросил: 
— Шато де Саше?

* Сяо — до словно «маленький, молодой». Данное слово может быть добавле но перед фамилией при обращении старшего к младшему, вышестоящего к нижестоя щему.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину