Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Разговорный японский в диалогах

Покупка
Артикул: 165064.02.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Эта книга адресована всем желающим овладеть японской разговорной речью. Пособие построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения.
Икэда, И. Разговорный японский в диалогах : учебное пособие / И. Икэда, А. И. Чекаев. — Санкт-Петербург : КАРО, 2015. — 208 с. - ISBN 978-5-9925-0483-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048703 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
И. Икэда А. Чекаев

РАЗГОВОРНЫЙ
  ЯПОНСКИЙ
В ДИАЛОГАХ


«ГОВОРИМ по-японски»

КАРО
Санкт-Петербург

УДК 374
ББК 81.2 Яп-9
    И41














     Икэда, Идзуми; Чекаев, Алексей Иванович.
И41     Разговорный японский в диалогах / И. Икэда, А. И. Че     каев. — Санкт-Петербург : КАРО, 2015. — 208 с.

        ISBN 978-5-9925-0483-5.

        Эта книга адресована всем желающим овладеть японской разговорной речью. Пособие построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения.
        Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования.
        Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения.
УДК 374
ББК 81.2 Яп-9

В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате MP3, подготовленный издательством

ISBN 978-5-9925-0483-5

© Икэда И., Чекаев А., 2010
© КАРО, 2010
Все права защищены

Предисловие





   В изучении любого иностранного языка особую сложность представляет овладение типовыми речевыми моделями. Данное пособие создано для того, чтобы помочь изучающим японский язык овладеть словарным запасом и оптимальным набором выражений, используемых в ситуациях общения, с которыми говорящий сталкивается ежедневно. Пособие будет полезно начинающим изучать японский язык и тем, кто уже овладел его основами.
   Данное пособие представляет собой сборник диалогов, охватывающих основные темы бытового общения на японском языке. В диалогах отражена одна из характерных особенностей японского языка — наличие нескольких уровней вежливости.
   В начале пособия приводится японская азбука кана в обоих графических вариантах — хирагане и катакане — и даются краткие комментарии по чтению отдельных букв. По каждой теме предложено несколько диалогов. Слева дается японский текст в смешанной системе письма (с использованием японской азбуки кана и иероглифов), но для удобства читателей над иероглифами дается фуригана — чтение иероглифа, записанное азбукой хирагана. Слева приводится перевод диалогов на русский язык, учитывающий ситуацию общения.

3

   Для работы с пособием необходимо владение основами японской грамматики и письменности (знание азбук хирагана и катакана). Книга в сочетании с аудиозаписью позволяет усовершенствовать навыки чтения и понимания речи на слух, овладеть основными языковыми конструкциями и клише, необходимыми для повседневного общения.

Фонетическая азбука кана.
Хирагана (слева) и катакана (справа)

& 7  И      о V     X х  о    
 А     И      Y      Э        
     ОД-    < *    Jt     г п 
КА   к и     К Y    К э  К 0  
Я    Аг     < //   if у  Ц    
                         U    
Г А  г и     Г Y    г э  Г 0  
$ it        7 7    it -Ь ■? 7 
С А  с и     С Y    с э  С 0  
if          Г X    if if V    
ДЗ А Д 3 и  Д 3 Y  Д 3 э Д 3 0
            о у    X 7   г ь  
Т А  т и     U Y    т э  Т 0  
У               'У X 7   £ к  
ДА   Д 3 и* Д 3 Y*  д э     до
й ±  *---■   а X           0 7
Н А  н и     Н Y    н э  н 0  
li   It b   Л> 7   ✓X /\ *    
X А  X И     Ф Y    X э  X 0  

5

If л ГЛ tf & У        If #
Б А  Б И   Б У  Б Э   Б 0 
if л ГЛ Е° Л5 У       If #
П А   п и  П Y  п э   П 0 
£ v  &     t? А  й *  $ "6
 МА  м и   М Y   мэ    МО 
           (ф Л       Л Н 
 я          ю          Ё  
Ь У   Ь У  3 Л/ tl 1/ 6 П 
Р А   р и  Р Y  Р э   Р О 
Ь V  (й>4)      (Дх)  П\  
В А    и          э   о   
                      4$  
                      н ' 
    % $) Зга £ Зг 3
кя     кю     К Ё  
             .ха*  
    с? *9>        л
гя    г ю     Г Ё  
    1/ Ф > а       
С я   с ю    с ё'' 

6

Ь №         С Ф   а   Ь л Уз  
   д ЗЯ       Д ЗЮ     ДЗ Е   
^5 ф     Л* Ф ^*3.     <£ a   
    тя         тю       т е   
   Д 3 я     Д 3 ю     Д 3 Ё  
X-V         U ф х а   IZX хи  
н я           н ю       Н Ё   
E-V         th Ф Е а th «к Ен 
    X я       X ю       X Ё   
е>          'Ц'Ф Еа  t>'<k Ен 
    Б Я       Б Ю       Б Ё   
Е>          £>°Ф Еа     Ен    
п я           п ю       П Ё   
Л*                 а Н J:    a
мя             мю       М Ё   
 У ъ У -V   У Ф У а  У <£ У a 
    р я        РЮ       Р Ё   

Комментарии
' LB японском языке имеются долгие гласные. Противопоставление по долготе-краткости гласного играет смыслоразличительную роль. Поэтому важно обращать внимание на долгие гласные.

7

      На письме они обозначаются:
      а) в азбуке хирагана добавлением букв:
      & (А) для слогов, заканчивающихся на -А и на -Я;
      V (И) для слогов на -И;
      9 (У) для слогов на -У, на -Ю и на -Ё;
      X. (Э) или V    (И) для слогов на -Э;
      &> (О) или 9 (У) для слогов на -О;
      б) в азбуке катакана долгота обозначается продольной чертой, параллельно направлению строки (для горизонтального и вертикального письма).

   2. Гласные У и И в некоторых случаях (перед глухими согласными) редуцируются.


   3. Маленькое ЦУ используется в словах для удвоения звучания последующего согласного. Слово, записанное как I ДЗАцуСИ, будет читаться как ДЗАССИ;        < ■) читается
     ГАККО; И        — ИППО и т. д.
      Правильное произнесение удвоенных согласных имеет смыслоразличительное значение.


   4. Буквы -Ф (И) и (Э) вышли из активного употребления. Однако они иногда встречаются в некоторых именах и названиях.


   5. Буква X/ (Н) используется при записи слогов заканчивающихся на -Н, типа Ь (АН), & Xz (ОН), с? Xz (САН), Э Xz (КИН), Xz (ХОН) и др. В начале слога она не употребляется.
     Следует обратить внимание на то, что в слове перед слогами, начинающимися с согласных П, Б и М, данная буква читается какМ.



Приветствие, знакомство

1.

- ЙхЖТ’Гй'?

- Шч^ЖТ’Го

  Й^^й^тиЖТ’Тй'?
      Si
- 4зй>$ТШ\ ^Т^ЖТ’То

— Здравствуйте!

— Добрый день!

— Как ваши дела?

— Благодарю вас, хорошо. А как у вас?


— Благодарю вас, все замечательно.

                 2.
& S Л.
- £АЛЗШо&©£вч»Т>К

    &Аг
нц^М’С'Тй'»?

— Добрый день! Меня зовут Андрей Маркин. А вас как зовут?

LUfflicBPT’To

— Добрый день! Меня зовут Ямада Таро¹.

— Очень приятно.

— Взаимно.


3.

£ А/ £ й; о $ А/ &

Добрый день! Я хотел бы вам представить господина Фудзивара.

    ¹ Зд. и далее в переводе японских личных имен сначала идет фамилия, потом — имя.

10

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину