Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Разговорный французский в диалогах

Покупка
Артикул: 408107.04.99
Доступ онлайн
350 ₽
В корзину
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть французской разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, оно может быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством, которые доступны на сайте karo.spb.ru.
Грет, К. Разговорный французский в диалогах : учебное пособие / К. Грет. — Санкт-Петербург : КАРО, 2013. - 160 с. - ISBN 978-5-9925-0388-3. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048467 (дата обращения: 29.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов

                                    
УДК
371
ББК
81.2 Фр-9
Г-80

ISBN 978-5-9925-0388-3
©  КАРО, 2004

Грет К.
Г80
Разговорный французский в диалогах. — СПб.: КАРО,
2013. — 160 с.

ISBN 978-5-9925-0388-3

Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть
французской разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных
гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане
выражения современный языковой материал, записанный на
компакт-диск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования.
Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях
уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, оно
может быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж.

УДК 371
ББК 81.2 Фр-9

Редактор:
канд. пед. наук. Т. Л. Чистякова,
методист центра французского языка в Санкт-Петербурге,
Кавалер Ордена Французских Академических Пальм

В дополнение к книге можно приобрести
тематический аудиоматериал на диске в формате МР3,
подготовленный издательством

Автор идеи — Т. С. Ярушкина,
доцент филологического факультета СПбГУ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Всем говорящим на иностранном языке хорошо
известно, что для успешного общения недостаточно овладеть литературным языком и регулярно
читать книги, газеты и журналы.
В реальных ситуациях повседневного общения
требуется не только правильно составить предложения, но зачастую использовать и понимать те конструкции, которые приняты в иностранном языке
в данных ситуациях.
К тому же в разговорной речи могут встретиться
слова и выражения, мало или вовсе не употребляющиеся в литературных и газетнопублицистических
текстах и классических учебниках иностранного
языка.
Таким образом, желающие овладеть разговорной
речью на иностранном, в том числе французском,
языке нуждаются в дополнительных источниках
информации. Одним из них может стать предлагаемое пособие — сборник диалогов, характерных
для повседневной жизни французов и иностранцев
во Франции.
Пособие предназначено для изучающих французский язык. Оно может быть использовано как
теми, кто только начинает изучать язык, так и
людьми, изучавшими язык в школе или институте.
В каждом разделе наряду с простыми имеются более
сложные варианты диалогов.
Пособие включает в себя 13 разговорных темситуаций, с которыми особенно часто приходится

сталкиваться выезжающим за рубеж. Темы, связанные с деньгами, банковскими операциями, бюджетом семьи, обслуживанием автомобиля, почти не
представленные в разговорниках, несомненно, вызовут интерес у изучающих французский язык.
Особенностью данного пособия является то, что
каждая тема подразделяется на коммуникативные
микроситуации. Так, например, тема «Жилье» включает в себя обсуждение расположения жилья, обстановки квартиры, условий ее сдачи, квартплаты,
а также претензий квартиросъемщиков. Такой способ подачи материала способствует прочному и
быстрому его усвоению.
Надеемся, что изучение французского языка по
пособию доставит вам удовольствие, поскольку все
ситуации живо иллюстрируют реальное языковое
общение.

ЗНАКОМСТВО

FAIRE
CONNAISSANCE

Comment vous
appelez-vous ?

1.

— Bonjour, je m’appelle
Bruno Maurice.

— Bonjour, Je m’appelle
Gérard Fougère.

— Enchanté.

2.

— Je vous présente
Monsieur Nuvoletto.
Il est italien.

— Enchanté, je
m’appelle François.

3.

— Bonjour, je m’appelle
Yang.

— Pardon ? Je n’ai pas
compris.

— Yang, je suis coréen.

4.
— Je m’appelle Wood, je
suis américain.
Et vous, de quelle
nationalité êtes-vous ?

— Moi ? Je suis belge.

Как вас зовут?

— Добрый день, меня
зовут Брюно Морис.

— Добрый день, меня
зовут Жерар Фужер.

— Очень приятно.

— Это господин Нуволетто из Италии.

— Очень рад, меня
зовут Франсуа.

—  Добрый день, меня
зовут Янг.

— Простите, как? Я не
понял.

— Янг, я приехал из
Кореи.

— Меня зовут Вуд.
Я американец.
А откуда приехали
вы?

— Я? Бельгиец.

5.

— Excusez-moi,
comment vous
appelez-vous ?

— Ben Khallam.

— Excusez-moi, je ne
comprends pas.
Pourriez-vous répéter
lentement s’il vous
plaît ?

— Ben Khallam.

— D’accord. Ben
Khallam. Merci.

6.

— Vous ne vous
connaissez pas ?

— Non, pas encore.

— Daria, c’est mon ami
Alexandre.

— Enchantée (de faire
votre connaissance).

7.

— Excusez-moi, vous
êtes Christian Jean ?

— Non, je m’appelle
Jean-Marie Sibi.
Monsieur Jean est làbas.

— Merci.

— Простите, как вас
зовут?

— Бен Халам.

— К сожалению, я не
понимаю.
Еще раз, пожалуйста, повторите
медленно.

— Бен Халам.

— Понятно. Бен Халам.
Спасибо.

— Вы не знакомы?

— Пока нет.

— Дарья, это мой
приятель Александр.

— Очень рада (познакомиться).

— Простите, вы —
Кристиан Жан?

— Нет, меня зовут
ЖанМари Сиби.
Господин Жан
стоит вон там.

— Спасибо.

8.

— Est-ce que vous
connaissez cette
femme ravissante ?

— Oui, c’est Karine
Hyte, elle est
australienne.

— Présentez-nous, s’il
vous plaît !

Quelle est votre
profession ?

1.

— Que fait votre frère
dans la vie ?

— Il est reporterphotographe.
Il travaille pour un
journal et voyage
beaucoup.

2.

— Vous êtes nouveau
ici ?

— Oui, ça fait une
semaine que je
travaille ici.

— Ah d’accord, et que
faites-vous ?

— Je suis ingénieur. Et
vous ?

— Вы знаете эту красивую женщину?

— Да, это Карин Хайт.
Она из Австралии.

— Познакомьте нас,
пожалуйста!

Кто вы
по профессии?

— Чем занимается
ваш брат?

— Он фоторепортер.
Он работает в
газете и много
путешествует.

— Вы здесь новенький?

— Да, я работаю здесь
неделю.

— Ах так, и кем вы
работаете?

— Я инженер. А вы?

— Je suis secrétaire.
Au fait, je m’appelle
Marine Blondel.

3.

— Monsieur Martin, où
travaillez-vous ?

— À Bordeaux.

— Et où habitez-vous ?

— À Bordeaux
également.

— Quelle est votre
profession ?

— Professeur.

4.

— Quelle est votre
profession, Madame
Jean ?

— Je suis médecin. Et
vous Monsieur, vous
êtes médecin aussi ?

— Non, mais ma femme
est pédiatre.

5.

— Et vous, que faitesvous dans la vie ?
Vous travaillez
encore ?

— Я секретарь.
Кстати, меня зовут
Марина Блондель.

— Господин Мартен,
где вы работаете?

— В Бордо.

— А где вы живете?

— Тоже в Бордо.

— Кто вы по профессии?

— Учитель.

— Кто вы по профессии, госпожа Жан?

— Я врач. Вы тоже?

— Нет, но моя жена
детский врач.

— А вы чем занимаетесь?
Вы еще работаете?

— Non, je suis à la
maison. J’ai
beaucoup à faire.

— Vous êtes heureuse
comma ça ?

— Moi non, mais mon
mari veut que je
reste à la maison.

6.

— Quelle est votre
profession ?

— Je suis électricien.

— Est-ce que je peux
vous poser une
question : gagnezvous beaucoup
d’argent ?

— Non, pas beaucoup,
mais cela me suffit.

7.

— Est-ce que votre
femme a trouvé du
travail ?

— Oui, elle travaille à
mi-temps.

— Comment a-t-elle
trouvé ce travail ?

— Dans les petites
annonces du journal.

— Нет, я домохозяйка.
У меня много дел
по дому.

— Вы довольны?

— Я нет, но мой муж
хочет, чтобы я
сидела дома.

— Кто вы по профессии?

— Электрик.

— Можно у вас спросить, вы много
зарабатываете?

— Немного, но мне
хватает.

— Ваша жена нашла
работу?

— Да, моя жена работает на полставки.

— Как она нашла эту
работу?

— По объявлению в
газете.

Доступ онлайн
350 ₽
В корзину