Разговорный французский в диалогах
Покупка
Тематика:
Французский язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Грет Карин
Год издания: 2013
Кол-во страниц: 160
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0388-3
Артикул: 408107.04.99
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть французской разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, оно может быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством, которые доступны на сайте karo.spb.ru.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 371 ББК 81.2 Фр-9 Г-80 ISBN 978-5-9925-0388-3 © КАРО, 2004 Грет К. Г80 Разговорный французский в диалогах. — СПб.: КАРО, 2013. — 160 с. ISBN 978-5-9925-0388-3 Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть французской разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диск, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, оно может быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж. УДК 371 ББК 81.2 Фр-9 Редактор: канд. пед. наук. Т. Л. Чистякова, методист центра французского языка в Санкт-Петербурге, Кавалер Ордена Французских Академических Пальм В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством Автор идеи — Т. С. Ярушкина, доцент филологического факультета СПбГУ
ПРЕДИСЛОВИЕ Всем говорящим на иностранном языке хорошо известно, что для успешного общения недостаточно овладеть литературным языком и регулярно читать книги, газеты и журналы. В реальных ситуациях повседневного общения требуется не только правильно составить предложения, но зачастую использовать и понимать те конструкции, которые приняты в иностранном языке в данных ситуациях. К тому же в разговорной речи могут встретиться слова и выражения, мало или вовсе не употребляющиеся в литературных и газетнопублицистических текстах и классических учебниках иностранного языка. Таким образом, желающие овладеть разговорной речью на иностранном, в том числе французском, языке нуждаются в дополнительных источниках информации. Одним из них может стать предлагаемое пособие — сборник диалогов, характерных для повседневной жизни французов и иностранцев во Франции. Пособие предназначено для изучающих французский язык. Оно может быть использовано как теми, кто только начинает изучать язык, так и людьми, изучавшими язык в школе или институте. В каждом разделе наряду с простыми имеются более сложные варианты диалогов. Пособие включает в себя 13 разговорных темситуаций, с которыми особенно часто приходится
сталкиваться выезжающим за рубеж. Темы, связанные с деньгами, банковскими операциями, бюджетом семьи, обслуживанием автомобиля, почти не представленные в разговорниках, несомненно, вызовут интерес у изучающих французский язык. Особенностью данного пособия является то, что каждая тема подразделяется на коммуникативные микроситуации. Так, например, тема «Жилье» включает в себя обсуждение расположения жилья, обстановки квартиры, условий ее сдачи, квартплаты, а также претензий квартиросъемщиков. Такой способ подачи материала способствует прочному и быстрому его усвоению. Надеемся, что изучение французского языка по пособию доставит вам удовольствие, поскольку все ситуации живо иллюстрируют реальное языковое общение.
ЗНАКОМСТВО FAIRE CONNAISSANCE
Comment vous appelez-vous ? 1. — Bonjour, je m’appelle Bruno Maurice. — Bonjour, Je m’appelle Gérard Fougère. — Enchanté. 2. — Je vous présente Monsieur Nuvoletto. Il est italien. — Enchanté, je m’appelle François. 3. — Bonjour, je m’appelle Yang. — Pardon ? Je n’ai pas compris. — Yang, je suis coréen. 4. — Je m’appelle Wood, je suis américain. Et vous, de quelle nationalité êtes-vous ? — Moi ? Je suis belge. Как вас зовут? — Добрый день, меня зовут Брюно Морис. — Добрый день, меня зовут Жерар Фужер. — Очень приятно. — Это господин Нуволетто из Италии. — Очень рад, меня зовут Франсуа. — Добрый день, меня зовут Янг. — Простите, как? Я не понял. — Янг, я приехал из Кореи. — Меня зовут Вуд. Я американец. А откуда приехали вы? — Я? Бельгиец.
5. — Excusez-moi, comment vous appelez-vous ? — Ben Khallam. — Excusez-moi, je ne comprends pas. Pourriez-vous répéter lentement s’il vous plaît ? — Ben Khallam. — D’accord. Ben Khallam. Merci. 6. — Vous ne vous connaissez pas ? — Non, pas encore. — Daria, c’est mon ami Alexandre. — Enchantée (de faire votre connaissance). 7. — Excusez-moi, vous êtes Christian Jean ? — Non, je m’appelle Jean-Marie Sibi. Monsieur Jean est làbas. — Merci. — Простите, как вас зовут? — Бен Халам. — К сожалению, я не понимаю. Еще раз, пожалуйста, повторите медленно. — Бен Халам. — Понятно. Бен Халам. Спасибо. — Вы не знакомы? — Пока нет. — Дарья, это мой приятель Александр. — Очень рада (познакомиться). — Простите, вы — Кристиан Жан? — Нет, меня зовут ЖанМари Сиби. Господин Жан стоит вон там. — Спасибо.
8. — Est-ce que vous connaissez cette femme ravissante ? — Oui, c’est Karine Hyte, elle est australienne. — Présentez-nous, s’il vous plaît ! Quelle est votre profession ? 1. — Que fait votre frère dans la vie ? — Il est reporterphotographe. Il travaille pour un journal et voyage beaucoup. 2. — Vous êtes nouveau ici ? — Oui, ça fait une semaine que je travaille ici. — Ah d’accord, et que faites-vous ? — Je suis ingénieur. Et vous ? — Вы знаете эту красивую женщину? — Да, это Карин Хайт. Она из Австралии. — Познакомьте нас, пожалуйста! Кто вы по профессии? — Чем занимается ваш брат? — Он фоторепортер. Он работает в газете и много путешествует. — Вы здесь новенький? — Да, я работаю здесь неделю. — Ах так, и кем вы работаете? — Я инженер. А вы?
— Je suis secrétaire. Au fait, je m’appelle Marine Blondel. 3. — Monsieur Martin, où travaillez-vous ? — À Bordeaux. — Et où habitez-vous ? — À Bordeaux également. — Quelle est votre profession ? — Professeur. 4. — Quelle est votre profession, Madame Jean ? — Je suis médecin. Et vous Monsieur, vous êtes médecin aussi ? — Non, mais ma femme est pédiatre. 5. — Et vous, que faitesvous dans la vie ? Vous travaillez encore ? — Я секретарь. Кстати, меня зовут Марина Блондель. — Господин Мартен, где вы работаете? — В Бордо. — А где вы живете? — Тоже в Бордо. — Кто вы по профессии? — Учитель. — Кто вы по профессии, госпожа Жан? — Я врач. Вы тоже? — Нет, но моя жена детский врач. — А вы чем занимаетесь? Вы еще работаете?
— Non, je suis à la maison. J’ai beaucoup à faire. — Vous êtes heureuse comma ça ? — Moi non, mais mon mari veut que je reste à la maison. 6. — Quelle est votre profession ? — Je suis électricien. — Est-ce que je peux vous poser une question : gagnezvous beaucoup d’argent ? — Non, pas beaucoup, mais cela me suffit. 7. — Est-ce que votre femme a trouvé du travail ? — Oui, elle travaille à mi-temps. — Comment a-t-elle trouvé ce travail ? — Dans les petites annonces du journal. — Нет, я домохозяйка. У меня много дел по дому. — Вы довольны? — Я нет, но мой муж хочет, чтобы я сидела дома. — Кто вы по профессии? — Электрик. — Можно у вас спросить, вы много зарабатываете? — Немного, но мне хватает. — Ваша жена нашла работу? — Да, моя жена работает на полставки. — Как она нашла эту работу? — По объявлению в газете.