Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Словарь фразеологических омонимов современного русского языка

Покупка
Артикул: 721050.01.99
Доступ онлайн
300 ₽
В корзину
Словарь включает 868 фразеологических омонимов разных типов. Каждая словарная статья содержит истолкование фразеологизма, тип категориального значения, грамматическую, стилистическую характеристики и тд. В качестве иллюстраций использованы цитаты из литературных текстов, прессы, разговорной речи. Аналогов данному словарю в современной лексикографии нет. Для филологов, журналистов, студентов классических и педагогических университетов, иностранцев, изучающих русский язык и говорящих на нем.
Словарь фразеологических омонимов современного русского языка / под ред. Н. А. Павловой. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019. - 302 с. - ISBN 978-5-9765-0103-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1048296 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
СЛОВАРЬ ФР
АЗЕОЛОГИЧЕСКИХ 
ОМОНИМОВ СОВРЕМЕННОГО 
РУССКОГО ЯЗЫКА
Под редакцией Н.А. Павловой
3-е издание, стереотипное
Москва
Издательство «ФЛИНТА» 
2019
1


УДК 811.161.1’373.72(038)
ББК 81.2Рус3
С48
Автор проекта и главный редактор др филол. наук, профессор Н.А. Павлова
С о с т а в и т е л и:
Т.В. Варлакова, Т.А. Кривошеева, С.С. Лаухина, Н.А. Павлова, Т.Н. Шевелева
Р е ц е н з е н т:
др филол. наук, профессор А.М. Чепасова
С48
Словарь фразеологических омонимов современного русского языка 
[Электронный ресурс] / под ред. Н.А. Павловой. — 3-е изд., стер. — М. : 
ФЛИНТА, 2019. — 302 с.
ISBN 9785976501034 
Словарь включает 868 фразеологических омонимов разных типов. Каждая 
словарная статья содержит истолкование фразеологизма, тип категориального 
значения, грамматическую, стилистическую характеристики и т.д. В качестве 
иллюстраций использованы цитаты из литературных текстов, прессы, разговор 
ной речи. Аналогов данному словарю в современной лексикографии нет.
Для филологов, журналистов, студентов классических и педагогических уни 
верситетов, иностранцев, изучающих русский язык и говорящих на нем.
УДК 811.161.1’373.72(038)
ББК 81.2Рус3
ISBN 9785976501034
© Издательство «ФЛИНТА», 2014
© Коллектив составителей, 2010
2


Омонимы такие же законные дети
языкового творчества, как и все остальные.
Л.А. Булаховский
ПРЕДИСЛОВИЕ
Понятие омонима существует с античных времен, проблема омонимии на про
тяжении длительного времени привлекает внимание лингвистов, психологов,
философов. Опыты Д.Н. Узнадзе, исследующего психологические основы наи
менования, подтверждают мысль о том, что использование известных форм для
выражения нового содержания не случайно. Это соответствует фундаменталь
ной черте человеческой психики: человек не способен воспринимать ничего аб
солютно нового. Прежнее наименование есть тот мостик, который в человечес
ком сознании связывает неизвестное с известным. Это «обряжение нового со
держания в старые одежды» (В.Г. Гак) происходит либо путем переосмысления,
появления новых, вторичных значений (многозначность), либо путем разделе
ния: форма утрачивает связь с референтом, становится внешней формой новой,
другой единицы (омонимия). Омонимия изучается как в общетеоретическом
плане, так и в связи с лексикографическим описанием. В свое время В.В. Вино
градов ставил задачу: «Пока вопрос об омонимах не подвергнется углубленному
исследованию и не будет составлен словарь омонимов русского языка, границы
многих слов будут зыбкими, неопределенными» (Виноградов В.В. О граммати
ческой омонимии в современном русском языке // Исследования по русской грам
матике. М.: Наука, 1975. С. 13). Частично на лексическом материале эта задача
решена.
Не менее важна, на наш взгляд, мысль В.В. Виноградова о необходимости
изучения омонимии в области фразеологии и лексикографического описания
фразеологических омонимов.
Предлагаемый вниманию читателя «Словарь фразеологических омонимов со
временного русского языка» посвящен описанию фразеологических омонимов
разных типов. Базой словаря является электронная картотека (более 2982 фра
зеологических омонимов), составленная по материалам художественной, науч
ной, научнопопулярной, публицистической литературы, прессы. В качестве ис
точников использовалась речь радио и телеинтервью, записи живой речи. Еди
ницами описания в словаре являются фразеологизмы, содержащиеся в
литературном языке во временных границах от А.С. Пушкина до наших дней (по
полнение картотеки не прекращается).
В работах, посвященных проблеме фразеологической омонимии, даются раз
ные определения фразеологических омонимов. Изучение формальной и семан
тической структуры фразеологизмовомонимов разных типов позволило нам
сформулировать общее определение: фразеологические омонимы — языковые еди
ницы, характеризующиеся тождеством структурной модели и компонентного
состава, но имеющие несовмещающиеся значения.
3


СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРЯ
Единицами описания в словаре являются:
1. Фразеологизмы, которые, по терминологии В.В. Виноградова, квалифици
руются как единства и сращения. Не включались в словарь фразеологические
сочетания, составные термины, пословицы, поговорки, так называемые крыла
тые выражения. Такие ограничения определяются нашим пониманием фразео
логизма как раздельно оформленной номинативной единицы языка, выражаю
щей единое целостное понятие и соотносящейся со словом семантически и грам
матически.
2. В словаре представлены:
1) Внутрифразеологические омонимы:
Принципы
выделения
Соответствующие им типы
омонимов
Семантико
грамматический
Внутренние омонимы
1) Омонимичные фразеологизмы с одним категориальным значе
нием (относятся к одному классу): без памяти 1 Призн. — без памя(
ти 2 Призн.; благим матом 1 Кач.(обст. — благим матом 2 Кач.(обст.
2) Омонимичные фразеологизмы с разными категориальными зна
чениями (относятся к разным классам): какими судьбами (какой
судьбой) 1 Кач.(обст. — какими судьбами 2 Грам. Фраз. союз — каки(
ми судьбами (какою судьбою) 3 Мод.
3) Омонимичные фразеологизмы смешанного типа: в одном ряду
омонимичные фразеологизмы с одним и разными категориальными
значениями
Структурный
По наличию / отсутствию разных видов варьирования
1) Полные, т.е. совпадающие во всех вариантах: все до одного (еди(
ного) 1 Призн. — все до одного (единого) 2 Предм.; сбоку((а) припе(
ку((а) 1 Призн. — сбоку((а) припеку((а) 2 Кач.(обст.
2) Неполные, т.е. совпадающие в отдельных вариантах: на лету
1 Кач.(обст. — на лету (с лету) 2 Кач.(обст.; по (всей, сущей) спра(
ведливости 1 Кач.(обст. — по (всей, всякой) справедливости 2 Мод.
3) Совпавшие в отдельных грамматических формах: дать слово
1 Процесс. –даю слово 2 Мод. (совпадение в форме 1 лица наст. Вре(
мени) — совпавшие во всех грамматических формах
По количеству омонимов в ряду 1) Двучленные: так и сяк 1 Призн. —
так и сяк 2 Кач.(обст.; что надо 1 Призн. — что надо 2 Кач.(обст.
2) Многочленные: за спиной((ою) 1 Призн. — за (чьей(л.) спиной((ою)
2 Кач.(обст. — за (чьей(л.) спиной 3 Кач.(обст. — за (чьей(л.) спиною (у
кого) 4 Кач.(обст. — за спиной (кого) 5 Грам. Фраз. предлог.
2) Внешние фразеологические омонимы: фразеологизмы и тождественные по
структуре терминологические словосочетания.
4


3. При квалификации фразеологических омонимов использовались три тес
но взаимосвязанных и взаимообусловленных принципа: структурнограммати
ческий, семантический и функциональный.
4. В структурнограмматическом принципе выделяются две составляющие:
1) квалификация фразеологизмов по структуре; 2) квалификация фразеологиз
мов с точки зрения грамматических свойств. Структура фразеологизмов харак
теризуется в словаре с двух точек зрения: а) их синтаксической организации,
б) структурного варьирования. Все представленные в словаре фразеологические
омонимы образованы по четырем синтаксическим типам, известным русскому
грамматическому строю:
1) Модели сочетаний слов: на память 1, 2, 3; из(за угла 1, 2; за глаза 1, 2, 3.
2) Модели словосочетаний: во веки веков 1, 2, 3; живая душа 1, 2; любой це(
ной 1, 2.
3) Модели простых предложений: бог ведает (весть, знает) 1, 2; пальчики
оближешь 1, 2, 3.
4) Модели сложного предложения и его частей: как на духу 1, 2; хоть куда 1, 2;
что есть (было) силы 1, 2, 3.
В грамматическом отношении все фразеологические омонимы делятся на два
разряда — морфологически изменяемые (характеризующиеся наличием систе
мы грамматических категорий и форм) и морфологически неизменяемые (обла
дающие одной, единственно возможной формой). В словаре это деление отража
ется в пометах Изм. — Неизм.
Состав фразеологических омонимов обнаруживает тенденцию к динамичес
кому развитию, что проявляется в структурном варьировании разных видов.
В словаре в пределах одной единицы указаны (в скобках) разные варианты:
●
компонентные — во всю мочь (силу) 1, как (словно, точно) в тумане 1, 2, на
веки веков (вечные) 1, 2;
●
количественные — в (полном) порядке 1, не находить (себе) места 1, 2,
под (самым) боком 1, 2;
●
грамматические — под рукой((ою, (ами) 1, с головой((ою) 4; скор (скорая)
на руку 1;
●
морфемные — с иголочки (иголки) 1, как на ладони (ладошке, ладонке) 1, 2,
под (каким(л.) крылом (крылышком) 1;
●
синтаксические — точить / поточить зубы (зубы поточить) 3, ходить
(пойти) по рукам (по рукам ходить) 1.
●
офографические — в конце концов 1 — в конце(концов 1.
В словаре имеются омонимы, в которых наблюдается несколько типов варьи
рования — во всю мочь (мощь, силу) 2, точить зуб((ы) (зубы точить) 1, за закры(
тыми((ой) дверями (дверьми, дверью) (при закрытых дверях) 2.
5


5. Семантическая структура фразеологизмов соотносительна с семантичес
кой структурой слова и представляет собой совокупность иерархически органи
зованных сем разной степени абстракции: категориальных, субкатегориальных,
групповых, индивидуальных. Семантический принцип квалификации фразео
логизмов имеет следующие составляющие: 1) квалификация категориального
значения, 2) квалификация субкатегориального значения, 3) квалификация
группового значения, 4) квалификация индивидуального фразеологического зна
чения.
В словаре приняты следующие семантические характеристики. Первая — ука
зание на тип категориального значения, присущего одному классу единиц и офор
мляемого совокупностью морфологических категорий, определенными грамма
тическими формами, свойственными только для данного класса синтаксически
ми связями и функциями. По названному признаку все фразеологизмы, вошедшие
в словарь, разделяются на девять классов: предметные (мыльный пузырь 1, 2, тот
или иной (другой) 2, первый попавшийся 2); процессуальные (отдавать / отдать
концы 1, 2, терять / потерять голову 1, терять голову 2, шагу ступить (сде(
лать) 1, 2); призначные (со стороны 1, первый встречный 1, ни тот ни другой 1);
качественнообстоятельственные (как по маслу 1, на волоске 2, про себя 2); коли
чественные (курам на смех 2, ни слова 1); грамматические: фразеологические пред
логи (на пороге (чего) 3, на (в) пользу (чего) 3, в случае (чего) 3); фразеологичес
кие союзы (по крайней мере (крайности) 1, только что 3); фразеологические ча
стицы (в целом 3, по крайней мере (крайности) 2, только что (вот) 2); модальные
(даю (какое(л.) слово 4, к слову 3, между прочим 3).
Этот тип характеристики является ключевым для разграничения разных
видов внутрифразеологических омонимов.
Вторая семантическая характеристика — толкование индивидуального
значения фразеологизмовомонимов. Две названные характеристики обязатель
но имеет каждая единица словаря. Третья семантическая характеристика — тол
кование разных значений одной единицы, если последняя полисемантична.
Семантическая несовместимость фразеологических омонимов объективно и
отчетливо проявляется в их способности вступать в синонимические и антони
мические отношения с фразеологизмами (внутренние синонимы и антонимы)
и со словами (внешние синонимы и антонимы). В словаре даются такие семан
тические характеристики фразеологизмовомонимов, как указание на внутри
фразеологические и внешние синонимические и антонимические отношения
единиц.
6. Функциональный принцип квалификации фразеологизмов предполагает
их квалификацию по основной выполняемой в речи функции. На основе учета
первичной функции весь фразеологический состав (и соответственно фразеоло
гизмыомонимы) делится на три части: 1) Номинативная фразеология представ
лена классами предметных, процессуальных, призначных, качественнообстоя
тельственных и количественных фразеологизмов. Основная языковая функция —
номинация, т.е. называние экстралингвистических явлений: предметов, процес
сов, признаков предметов, признаков процессов, количеств. 2) Грамматическая
фразеология (фразеологические предлоги, союзы, частицы). Ведущая функция —
6


строевая, или грамматическая, состоящая в организации других языковых еди
ниц в речи (сочетаний слов, словосочетаний, предложений, сложных синтакси
ческих целых). 3) Модальная фразеология представлена одним семантикограм
матическим классом — модальными фразеологизмами. Основная функция —
прагматическая, т.е. функция выражения рационального и эмоционального от
ношения говорящего.
Функциональная квалификация фразеологизмовомонимов получила отра
жение в словаре в системе специальных помет: Номин. — Грам. — Мод.
7. Семантические различия фразеологических омонимов второго типа (с раз
ными категориальными значениями) объективно и отчетливо проявляются в вы
полняемой ими синтаксической функции в предложении. В словаре это получи
ло отражение в системе помет, где отмечается синтаксическая функция: Сказ. —
Опред. — Обст. и т.д.
8. В словаре применяются пометы стилистической и оценочной характерис
тик фразеологизмовомонимов: первой руки (статьи) 1 Разг. иногда Ирон.; пер(
вой руки 2 Разг. Неодобр.; с глазу на глаз 1, 2 Разг.; с головой 1 Разг. Одобрит.
Структурные, семантические, функциональные характеристики фразеологи
ческих омонимов, которые приводятся в словаре, стали возможными потому, что
соответствующие свойства были выявлены в результате анализа их речевого ис
пользования. Наличие и особенности проявления названных свойств подтверж
даются иллюстративным материалом. Кроме того, иллюстрации в словаре слу
жат следующим целям: подтверждают факт наличия фразеологических омони
мов, показывают их живое функционирование, являются дополнением к
толкованию, обнаруживают различные проявления динамизма семантики или
формы фразеологизмов.
СТРУКТУРА СЛОВАРЯ.
ОФОРМЛЕНИЕ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ
1. Материал расположен по алфавитному принципу: каждая единица поме
щается один раз и на ту букву, с которой начинается фразеологизмомоним.
2. Фразеологические омонимы отмечаются цифрами, стоящими рядом с еди
ницей: сосать лапу 1, сосать лапу 2. Их количество показывает наличие омони
мов в ряду и соответственно тип фразеологических омонимов: двучленные (ряд
представлен двумя фразеологизмами), многочленные (в ряду три и более фразе
ологизмов).
3. Отмечаются все виды структурного варьирования фразеологизмов. Наи
более частотный вариант принимается составителями за инвариант, все другие
варианты приводятся в круглых скобках: с умом (рассудком) 1, с умом (рассуд(
ком, соображением, разумом) 2. Наличие вариантов отражается в цитатном мате
риале.
4. Последовательно проводится квалификация фразеологизмов с точки зре
ния их морфологической изменяемости / неизменяемости. Все фразеологизмы
омонимы снабжены соответствующими пометами: Изм. — Неизм.
7


5. Для изменяемых фразеологизмов принята форма, традиционно называе
мая исходной, или начальной. Предметные единицы приведены в форме имени
тельного падежа, единственного или множественного числа. Числовая форма
зависит от совместимости с ней фразеологического значения: зеленая улица 1, 2;
живая душа 1, 2. Призначные единицы даны в форме мужского рода, единствен
ного числа, именительного падежа: первый встречный 1; первый сорт 1. В том
случае, если фразеологизм не имеет формы мужского рода, он помещается в воз
можной для него форме рода.
Для процессуальных единиц в массовом материале принята инфинитивная
форма глагольного компонента: брать / взять слово 1, 2; видать / видывать виды
1, 2; не в массовом — та форма, которая возможна для фразеологизма.
6. Морфологически неизменяемые фразеологизмы приводятся в своей един
ственной форме.
7. У процессуальных фразеологизмов отмечается наличие видовой пары и
способность выражать объектное значение: выходить / выйти в тираж 1, 2; бро(
сать / бросить (наводить) (черную) тень (на кого, что) 2.
8. В словаре приняты разные типы толкований:
а) значение фразеологизмовомонимов толкуется через синонимичное сло
во(а): из первых рук 1 — «достоверный, подлинный»; как (точно, будто,
словно) во сне 2 — «отрешенно, неясно, неотчетливо»;
б) через сочетание «такой, который...»: не к добру 1 — «такой, который пред(
вещает дурное»; без надобности 1 — «такой, который является напрас(
ным, ненужным»;
в) широко используется описательный способ толкования значения: мыль(
ный пузырь 1 — «внешне яркий, привлекательный человек, ничтожный, ни(
чего не значащий, ничего собой не представляющий».
Толкование значений фразеологической единицы определяется ее принадлеж
ностью к семантикограмматическому классу.
Предметные фразеологизмы: значение передается 1) синонимичным(ими)
существительным(ыми); 2) субстантивным словосочетанием; 3) субстантиви
рованными прилагательными в форме среднего рода ед. числа; 4) местоимения
ми обобщеннопредметного значения.
Процессуальные фразеологизмы: значение передается 1) синонимич
ным(ыми) глаголом(ами); 2) глагольным словосочетанием.
Призначные фразеологизмы: значение передается 1) синонимичным(ыми)
качественным(ыми) прилагательным(ыми); 2) местоимением, служащим ука
занием на признак, состояние предмета; 3) оборотом, включающим сочетание
такой, который...
Качественно0обстоятельственные: значение передается 1) синонимич
ным(ыми) наречием(ями); 2) описательным оборотом, включающим в свой
состав наречие.
8


Количественные фразеологизмы: значение передается синонимичными сло
вами много, мало, нисколько не (нет), нисколько, совершенно не.
Значения фразеологизмов, входящих в разряд грамматической фразеологии
(фразеологические предлоги, фразеологические союзы, фразеологические час
тицы), определяются через а) синонимичные предлоги, союзы, частицы; б) через
описательный оборот.
Значения модальных фразеологизмов передаются а) синонимичными ввод
ными словами, междометиями; б) описательным оборотом.
9. В случае если фразеологизм является многозначным, в словарной статье
приводятся с соответствующими цифровыми обозначениями все его значения:
не к лицу 1 — 1 «такой, который не подходит, не идет», 2 «неподобающий, несо(
ответствующий».
10. Фразеологизмыомонимы, как и лексемы, вступают в синонимические и
антонимические отношения. Наличие синонимов и антонимов показано в конце
словарной статьи, последние даются без иллюстраций.
11. Стилистическая характеристика фразеологизмовомонимов осуществля
ется с помощью специальных помет (см. Содержание словаря).
Словарная статья включает в себя:
а) заголовочную единицу со всеми ее вариантами;
б) толкование заголовочной единицы;
в) важной структурной частью словарной статьи после толкования фразео
логизма является система характеристик, включающая в себя тип катего
риального значения; изменяемость / неизменяемость; принадлежность
к разряду номинативных, грамматических, модальных единиц; синтакси
ческая функция; стилистическая характеристика.
г) иллюстративный материал;
д) наличие синонимов и антонимов;
В конце словаря дан алфавитный указатель описанных фразеологизмов
омонимов.
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Грам.
грамматический
Грубо(прост.
грубопросторечный
Доп.
дополнение
Изм.
изменяемый
Ирон.
ироничный
Истор.
историзм
Кач.(обст.
качественнообстоятельственный
Колич.
количественный
Мод.
модальный
Неизм.
неизменяемый
9


Неодобрит.
неодобрительный
Несогл.
несогласованный
Номин.
номинативный
Одобрит.
одобрительное
Обособ.
обособленный
Обст.
обстоятельство
Опред.
определение
Подл.
подлежащее
Предм.
предметный
Призн.
призначный
Прост.
просторечный
Процес.
процессуальный
Разг.
разговорный
Сказ.
сказуемое
Термин. словосоч.
терминологическое словосочетание
Устар.
устаревший
Фраз. (предлог, союз)
фразеологический
Шутл.
шутливый
Экспрес.
экспрессивный
10


Доступ онлайн
300 ₽
В корзину