Разговорный немецкий в диалогах
Покупка
Тематика:
Немецкий язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Ярушкина Татьяна Семеновна
Год издания: 2014
Кол-во страниц: 128
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0534-4
Артикул: 102584.03.99
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть немецкой разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диске в формате МРЗ, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, оно может быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж. Надеемся, что изучение немецкого языка по указанному пособию принесет вам удовольствие и радость, ведь все ситуации живо моделируют идеальное языковое общение. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 371 ББК 81.2 Нем-9 Я 78 ISBN 978-5-9925-0534-4 © КАРО, 2004 Ярушкина Т.С. Я 78 Разговорный немецкий в диалогах. — СПб.: КАРО, 2014. — 128 с. ISBN 978-5-9925-0534-4 Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть немецкой разговорной речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал, записанный на компакт-диске в формате МР3, делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, оно может быть рекомендовано для тех, кто собрался за рубеж. Надеемся, что изучение немецкого языка по указанному пособию принесет вам удовольствие и радость, ведь все ситуации живо моделируют реальное языковое общение. УДК 371 ББК 81.2 Нем-9 Рецензенты: Григорьева Л.Н. — доцент кафедры немецкой филологии филологического факультета СПбГУ, к. фил. н.; Жеребина Е.А. — ст. преподаватель межфакультетской кафедры немецкого языка РГПУ им. А.И. Герцена, к. фил. н. В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством
ПРЕДИСЛОВИЕ В настоящее время существуют два основных подхода к развитию навыков устной речи на иностранном языке. Один из них, который можно назвать путем «снизу вверх», предполагает овладение отдельными речевыми высказываниями с их последующим объединением и комбинированием. Эти речевые высказывания выступают в качестве «кирпичиков», из которых можно построить сначала небольшие диалогические единства, постепенно укрупняя и расширяя их в дальнейшем. Другой путь — «сверху вниз» — представленный в данном пособии, предполагает овладение целостными актами общения как образцами речевых произведений. Формирование навыков и умений говорения начинается с многократного воспроизведения, а именно: прослушивания, чтения и заучивания наизусть уже готового диалога, который рассматривается в качестве эталона для построения подобных ему текстов. Далее происходит варьирование лексического наполнения образца, отработка элементов и самостоятельное порождение аналогичных высказываний. Способ формирования речевых навыков «сверху вниз» ориентирован, в основном, на овладение диалогами в стандартных ситуациях общения и дает наиболее эффективные результаты на первоначальном этапе обучения языку. Он придает приступающим к изучению немецкого языка чувство уверенности и позволяет им успешно общаться с применением уже готовых фраз и выражений. Необходимо отметить, что пособие может быть использовано как теми, кто только начинает изучать язык,
так и людьми, изучавшими немецкий язык в школе, институте или на курсах. В каждом тематическом разделе наряду с простыми диалогами имеются и усложненные варианты. Пособие включает в себя 13 разговорных тем-ситуаций, с которыми особенно часто приходится сталкиваться отъезжающим за рубеж. Темы, связанные с деньгами, банковскими операциями, бюджетом семьи, обслуживанием автомобиля, ранее почти не представленные в пособиях и разговорниках, несомненно, вызовут повышенный интерес. Особенностью данного пособия является то, что каждая тема подразделяется на коммуникативные микроситуации. Так, например, тема «Жилье» включает в себя обсуждение местонахождения жилья, обстановки квартиры, условий ее сдачи, особенностей квартплаты, а также претензий квартиросъемщиков. Такой способ подачи материала способствует более прочному и быстрому его усвоению.
BEKANNTSCHAFT ЗНАКОМСТВО
1. — Guten Tag, ich heiße Peter Meier. — Guten Tag, mein Name ist Ursula Schulze. — Sehr angenehm. 2. — Das ist Frau Nuvoletto aus Italien. — Freut mich sehr, mein Name ist Müller. 3. — Guten Tag, mein Name ist Conceição. — Wie bitte? Ich verstehe nicht — Conceição, ich komme aus GuineaBissau. 4. — Mein Name ist Wood. Ich komme aus den USA. Und woher kommen Sie? — Ich? Ich komme aus Belgien. Wie heißen Sie? — Добрый день, меня зовут Петер Майер. — Добрый день, меня зовут Урсула Шульце. — Очень приятно. — Это госпожа Нуволетто из Италии. — Очень рад, меня зовут Мюллер. — Добрый день, меня зовут Консейсао. — Простите, как? Я не понял. — Консейсао, я приехал из ГвинеиБисау. — Меня зовут Вуд. Я приехал из США. А откуда приехали Вы? — Я? Я приехал из Бельгии.
5. — Entschuldigung, wie ist Ihr Name? — Menendez y Pelaio. — Ich verstehe leider nicht. Noch einmal, bitte langsam. — Menendez y Pelaio. — Danke. 6. — Sind Sie noch nicht bekannt? — Noch nicht. — Helga, das ist mein Freund Erich. — Freut mich sehr. 7. — Entschuldigung, sind Sie Paul Schröder? — Nein, mein Name ist Peter Stein. Herr Schröder steht da drüben. — Danke. — Простите, как Вас зовут? — Менендес-и-Пелайо. — К сожалению, я не понимаю. Еще раз, пожалуйста, повторите медленно. — Менендес-и-Пелайо. — Спасибо. — Вы еще не знакомы? — Пока нет. — Хельга, это мой приятель Эрих. — Очень рада (познакомиться). — Простите, Вы — Пауль Шредер? — Нет, меня зовут Петер Штайн. Господин Шредер стоит вон там. — Спасибо.
8. — Kennen Sie die schöne Dame da? — Ja, das ist Karin Huth. Sie kommt aus Österreich. — Machen Sie uns bitte bekannt! Sprechen Sie Deutsch? 1. — Das ist meine Kusine aus Chicago, Frau Koch. — Guten Tag, Frau Koch. Sprechen Sie Deutsch? — Ja, zwar wohne ich in Amerika, aber ich bin Deutsche. 2. — Das ist meine Deutschlehrerin Frau Müller. — Sehr angenehm. Ich heiße Paixão. — Kommen Sie aus Portugal? — Вы знаете эту красивую женщину? — Да, это Карин Хут. Она из Австрии. — Познакомьте нас, пожалуйста! — Это моя кузина из Чикаго, фрау Кох. — Здравствуйте, фрау Кох. Вы говорите по-немецки? — Да, хоть я и живу в Америке, но я — немка. — Это моя преподавательница немецкого языка, фрау Мюллер. — Очень приятно. Меня зовут Пайшао. — Вы (приехали) из Португалии?
— Nein, aus GuineaBissau. — Sie sprechen aber gut Deutsch. — Na ja, es geht. 3. — Mein Mann ist Amerikaner. Er ist Journalist. — Spricht er Deutsch? — Er kann schlecht Deutsch, dafür spricht er gut Französisch. 4. — Sie sprechen mit einem Akzent. Woher kommen Sie? — Ich komme aus Polen. 5. — Verstehen Sie mein Deutsch? — Ja, aber sprechen Sie bitte deutlicher und langsamer. — Schön. — Нет, из ГвинеиБисау. — Вы, однако, хорошо говорите понемецки. — Да так, ничего. — Мой муж — американец. Он журналист. — Он говорит понемецки? — Он плохо говорит по-немецки, зато хорошо пофранцузски. — Вы говорите с акцентом. Откуда Вы (приехали)? — Я из Польши. — Вы понимаете, как я говорю по-немецки? — Да, но говорите, пожалуйста, отчетливее и медленнее. — Хорошо.
6. — Sie sprechen gut Deutsch. Wo haben Sie Deutsch gelernt? — Ich habe Deutschkurse besucht. — Wie lange? — Ein Jahr. 7. — Haben Sie Probleme mit der deutschen Sprache? — Ich verstehe fast alles, aber ich spreche es nicht gut. — In Berlin lernt man es schnell. Was sind Sie von Beruf? 1. — Was macht Ihr Bruder? — Er ist Fotoreporteur. Er arbeitet für die Zeitung und ist viel auf Reisen. — Вы хорошо говорите по-немецки. Где Вы учили немецкий? — Я ходил на курсы немецкого языка. — Как долго? — Год. — У Вас проблемы с немецким языком? — Я понимаю почти все, но говорю плохо. — В Берлине можно быстро научиться (языку). — Чем занимается Ваш брат? — Он фоторепортер. Он работает в газете и много путешествует.