Китайский язык. Особенности письма. Прописи
Покупка
Тематика:
Китайский, корейский и японский языки
Издательство:
КАРО
Автор:
Шафир Марина Александровна
Год издания: 2017
Кол-во страниц: 112
Дополнительно
Вид издания:
Практическое пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-1193-2
Артикул: 720999.01.99
Данное издание содержит сведения об истории китайской письменности, ее особенностях и практическом использовании. В представленной книге читатель постепенно знакомится с общей структурой того, что принято называть «китайской грамотой», то есть с иероглифической письменностью, которая является древнейшей из ныне используемых идеографических письменностей на планете. Когда появилось и как развивалось китайское письмо, что оно представляет собой, каким бывает иероглиф, в чем состоит особенность китайского восприятия текста — на эти и другие вопросы отвечает этот популярный справочник. Одним из разделов книги является краткое введение в китайскую каллиграфию — искусство красивого, художественного написания иероглифов. Этот раздел содержит рекомендации для желающих самостоятельно создать каллиграфический образец и прописи для занятий.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 378: Высшее профессиональное образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров
- 811: Языки (искусственные и естественные)
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 378.809.50 ББК 81.2 Кит-9 Ш30 ISBN 978-5-9925-1193-2 © Шафир М. А., 2017 © КАРО, 2017 Все права защищены Шафир, Марина Александровна. Ш30 Китайский язык. Особенности письма. Прописи / М. А. Шафир. — Санкт-Петербург : КАРО, 2017.— 112 с. ISBN 978-5-9925-1193-2. Данное издание содержит сведения об истории китайской письменности, ее особенностях и практическом использовании. В представленной книге читатель постепенно знакомится с общей структурой того, что принято называть «китайской грамотой», то есть с иероглифической письменностью, которая является древнейшей из ныне используемых идеографических письменностей на планете. Когда появилось и как развивалось китайское письмо, что оно представляет собой, каким бывает иероглиф, в чем состоит особенность китайского восприятия текста — на эти и другие вопросы отвечает этот популярный справочник. Одним из разделов книги является краткое введение в китайскую каллиграфию — искусство красивого, художественного написания иероглифов. Этот раздел содержит рекомендации для желающих самостоятельно создать каллиграфический образец и прописи для занятий. УДК 378.809.50 ББК 81.2 Кит-9 Подготовка иллюстраций Ю. Клименко
От составителя В представленном издании совершена попытка собрать из целого ряда отечественных и зарубежных источников сведения о китайской письменности, ее структуре, истории, особенностях и практическом использовании. Следует отметить, что до сих пор на русском языке популярные книги подобной тематики не выходили. Изложение материала, различной информации об иероглифике максимально облегчено, в большей степени рассчитано на неподготовленного читателя, хотя некоторые предлагаемые сведения будут весьма полезны и тем, кто уже давно занимается различными аспектами китаистики. Структура данного пособия предполагает постепенное ознакомление с тем, что принято называть «китайской грамотой», т. е. с иероглифической письменностью, которая является древнейшей из ныне используемых идеографических письменностей на планете. Как развивалось китайское письмо, что оно представляет собой, каким бывает иероглиф, в чем состоят особенности китайского восприятия текста — на эти и другие вопросы отвечает этот популярный справочник. Одним из разделов данной книги является краткое введение в китайскую каллиграфию, т. е. искусство красивого, художественного написания иероглифов. Перечисляются рекомендации для желающих самостоятельно создать каллиграфический образец и приводится список наиболее популярных одиночных благопожелательных иероглифов. При написании пособия была использована литература на китайском и европейских языках. В частности, можно выделить некоторые книги, которые, несомненно, будут полезны тем, кто серьезно занимается освоением этого непростого языка. 1. Демина Н. А., Канцзи Чжу. Учебник китайского языка: Страноведение Китая. М.: Восточная литература РАН, 1998. 2. Задоенко Т. П., Шуин Хуан. Основы китайского языка: Вводный курс. 2е изд., испр. М.: Наука, 1993.
• От составителя 3. Кравцова М. Е. История культуры Китая. СПб.: Лань, 1999. 4. Малявин В. В. Китайская цивилизация. М.: АСТ, 2001. 5. Сторожук А. Г. Введение в китайскую иероглифику. СПб.: Каро, 2002. 6. Шеньшина М. А., Цзоу Сюэцян. Самоучитель современного китайского языка. М.: Восточная книга, 2006. 7. Chiang Yee. Chinese Calligraphy. London: Methuen, 1961. 8. Xie Guanghui. Introduction to the Chinese script, Jinan University, Guangzhou, 1996.
История китайской письменности ЧТО ТАКОЕ «КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА» Известный британский лингвист и исследователь Китая Герберт Джайлз (Herbert Giles) более ста лет назад читал курс лекций в Колумбийском университете (США). Его часто спрашивали, насколько сложен китайский язык. На что он неизменно отвечал, что в Китае, если не принимать во внимание диалекты, существует как минимум два языка — устный и письменный. Причем ему довольно часто доводилось встречать людей, европейцев, которые за тришесть месяцев упорных тренировок при нахождении в языковой среде могли сносно говорить покитайски, а некоторые даже настолько преуспели, что по выговору могли быть приняты за этнических китайцев. Между тем он за всю свою жизнь практически не встречал европейцев, которые с легкостью могли бы читать даже довольно простые художественные тексты, написанные иерогли фами. Конечно, случаются исключения, но и среди светил современной китаистики в европейском полушарии едва ли найдется десятокдругой людей, способных читать и понимать традиционные китайские тексты без словаря. Под «традиционными» имеются в виду тексты на классическом, литературном китайском языке, написанные иероглифами в полных формах, в строках, композиционно расположенных справа налево и сверху вниз. В конце 50х гг. ХХ в. в Китае была проведена реформа письменности под эгидой борьбы с безграмотностью. Большинство часто используемых иероглифов были видоизменены — сокращены для упрощения написания и прочтения, также поменялась композиция текста, которую
• История китайской письменности унифицировали, исходя из западных образцов, т. е. привели к привычным для нас горизонтальным строкам, в которых слова располагаются слева направо. Эта мера была вынужденной и имела последствия как позитивные — увеличение числа людей, владеющих письменным языком, так и негативные. На «отколовшемся» от материка «независимом» острове Тайвань, куда в ходе гражданской войны (1946—1949 гг.) бежало гоминьдановское правительство Чан Кайши, языковую реформу не поддержали, также не поддержали ее в бывших в то время колониальными территориями Сянгане (Гонконге) и Аомэне (Макао). Вторым минусом стало постепенное сокращение владеющих традиционным, литературным языком (вэньянь), а следовательно, большая часть литературного наследия, накопленного за столь длительный период китайской истории, была недоступна современникам. Разумеется, вокруг языковой реформы в научных и околонаучных кругах до сих пор ведется активная полемика. Часть ученых ратует за возвращение к традиционным формам, другая часть — за полный отказ от иероглифики в пользу транскрипционных, буквенных обозначений слов (как это случилось во Вьетнаме). В любом случае для большинства сторонних наблюдателей многое из того, что пишется и говорится в Китае, так и остается «китайской грамотой». ЕСТЬ ЛИ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ АЛФАВИТ Китайцы, в отличие от большинства западных народов, используют не алфавитную, а идеографическую письменность. Основа китайского языка — это иероглифы. Каждый иероглиф соответствует определенному слогу, а не букве, как в европейских языках. Поэтому правильнее сказать, что в китайском языке есть не алфавит, а слоговая система. Однако слоговая система не совершенна, поскольку многие слова китайского языка обозначаются одинаковыми по звучанию (гомофонными) слогами.
История китайской письменности • 7 В течение всего XX в. предпринимались попытки создания альтернативы иероглифам. Это связано с уже перечисленными в предыдущем разделе факторами. Иероглифическая письменность в традиционном виде была доступна далеко не каждому жителю Китая, не говоря уже об иностранцах, для которых процесс погружения в мир иероглифов становился часто неосуществимым и крайне длительным. Во времена гоминьдановского правления после Синьхайской революции 1911 г. шла работа над созданием системы транскрипционного знакового письма чжуинь (注音), или бопомофо. В основе системы 37 специальных символов, обозначающих 21 согласный и 16 гласных звуков. В настоящее время она широко используется в справочной литературе, словарях. На Тайване эта система является одним из способов ввода иероглифического текста в компьютер или сотовый телефон. Гласные звуки в бопомофо
• История китайской письменности Согласные звуки в бопомофо В 1958 г. на базе латинского алфавита с привлечением западных лингвистов была создана фонетическая система транскрибирования иероглифов пиньинь pīnyīn (拼音). Она разрабатывалась для облегчения изучения китайского языка, в том числе и иностранцами, и с течением времени предполагалось, что иероглифическое письмо может быть частично или полностью вытеснено фонетической алфавитной «азбукой» пиньинь.
История китайской письменности • 9 Таблица слогов китайского языка (拼音 — pīnyīn) A bu chua dei E a C chuai den e ai ca chuan deng ei an cai chuang dang en ang can chui dao er ao cang chun de F B cao chuo dei fa ba ce ci den fan bai cen cong deng fang ban ceng cou di fei bang cha cu dian fen bao chai cuan diao feng bei chan cui die fo ben chang cun ding fou beng chao cuo diu fu bi che D dong G bian chen da dou ga biao cheng dai du gai bie chi dan duan gan bin chong dang dui gang bing chou dao dun gao bo chu de duo ge
• История китайской письменности gei hong jue lai luo gen hou jun lan M geng hu K lang ma gong hua ka lao mai gou huai kai le man gu huan kan lei mang gua huang kang leng mao guai hui kao li mei guan hun ke lia men guang huo ken lian meng gui J keng liang mi gun Ji kong liao mian guo jia kou lie miao H jian ku lin mie ha jiang kua ling min hai jiao kuai liu ming han jie kuan long miu hang jin kuang lou mo hao jing kui lu mou he jiong kun lü mu hei jiu kuo luan N hen ju L lüe na heng juan la lun nai Продолжение таблицы