Введение в китайский язык: фонетика и разговорный язык
Покупка
Тематика:
Китайский, корейский и японский языки
Издательство:
КАРО
Автор:
Спешнев Николай Алексеевич
Год издания: 2016
Кол-во страниц: 256
Дополнительно
Вид издания:
Учебник
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-1075-1
Артикул: 480876.03.99
Учебник представляет собой первый в России опыт концентрированного изложения учебного материала по фонетике китайского языка и основ китайского разговорного языка. В нем описываются элементы китайского произношения в сопоставлении с русским. Способ образования отдельных звуков речи излагается в той последовательности, в какой происходит реальный процесс самого обучения. Все разделы содержат методические рекомендации. Упражнения выделены в особый раздел и помещены в конце вводного фонетического курса. В качестве примеров используется лексика, взятая из существующей литературы по данному вопросу, изданной в Китае, а также из диалогов, включенных в раздел «Китайский разговорный язык» данного учебника. Вводный курс китайского разговорного языка является логическим продолжением вводного фонетического курса. В нем использован принцип ситуативных диалогов. В приложение к учебнику включены: 1) учебный материал по разговорному языку в иероглифической записи; 2) сравнительная таблица различных систем транскрипции слогов китайского языка.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 37 ББК 81.2 Кит-1 С71 Спешнев, Николай Алексеевич. С71 Введение в китайский язык : Фонетика и разговорный язык / Н. А. Спешнев. — Санкт-Петербург : КАРО, 2016. — 256 с. ISBN 978-5-9925-1075-1. Учебник представляет собой первый в России опыт концентрированного изложения учебного материала по фонетике китайского языка и основ китайского разговорного языка. В нем описываются элементы китайского произношения в сопоставлении с русским. Способ образования отдельных звуков речи излагается в той последовательности, в какой происходит реальный процесс самого обучения. Все разделы содержат методические рекомендации. Упражнения выделены в особый раздел и помещены в конце вводного фонетического курса. В качестве примеров используется лексика, взятая из существующей литературы по данному вопросу, изданной в Китае, а также из диалогов, включенных в раздел «Китайский разговорный язык» данного учебника. Вводный курс китайского разговорного языка является логическим продолжением вводного фонетического курса. В нем использован принцип ситуативных диалогов. В приложение к учебнику включены: 1) учебный материал по разговорному языку в иероглифической записи; 2) сравнительная таблица различных систем транскрипции слогов китайского языка. К пособию прилагается также МР3 диск, в который вошли: 1) упражнения по фонетике китайского языка; 2) ситуативные диалоги, включенные в 12 тем вводного курса китайского разговорного языка. УДК 37 ББК 81.2 Кит-1 ISBN 978-5-9925-1075-1 © Спешнев Н. А., 2003 © КАРО, 2003 Все права защищены В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством
Ôîíåòèêà êèòàéñêîãî ÿçûêà Ââåäåíèå В дан ном разделе учебника освещены в достаточно пол ном объеме все важнейшие проблемы фонетики ки тайс ко го языка. Используемый фактический материал не толь ко представляет собой более подробное изложение из вес т ных или малоизвестных явлений китайской фоне ти ки, но и учитывает новейшие данные экспери мен таль ных исследо ваний, имеющие практическое применение. Не будет преувеличением cказать, что фонетика – един ст вен ный аспект китайского языка, который почти в рав ной степени необходим при овладении языком как на чи на ю щему, так и лицу, совершенствующему свое произ но ше ние. В отличие от лексики и грамматики, которые мож но вводить в процесс обучения постепенно, в разном объе ме, расширять и дополнять, постановка произно ше ния требует концент рированного внимания в течение не боль шого отрезка времени. Ведь хорошо известно, что ошиб ки в произношении исправить чрезвычайно трудно. Существующие учебники китайского языка, как пра ви ло, включают фонетический материал в качестве одно го из разделов урока, в котором одновременно рассматри ва ют ся и другие аспекты языка: иероглифика, гр а м ма тика, лексика. В связи с этим фонетическому ас пек ту не уде ляется особого внимания. Эффектив ность же концент ри ро ванного прохож дения основ ки тайс кой фонетики в форме вводного фонетического курса в тече ние меся ца в пределах 35—40 часов весьма высока и для ки тайс кого языка такой курс крайне необ хо ди м. В течение этого времени учащиеся должны усвоить ос нов ные сведения об артикуляции, овладеть звуковым составом и тональной системой китайского языка, пос тичь правила изменения звуков в потоке речи, научиться
делить предложения на ритмические группы и правильно расставлять ударение. Изучить язык – это, во-первых, научиться говорить са мому и понимать, что говорят другие, во-вторых, нау чить ся писать самому и прочесть написанное другими. При об рес ти в процессе обучения вcе эти навыки – зна чит полностью овладеть изучаемым языком. Для решения дан ной задачи требуется знание лексики, грамматики, сти лис тики и фонетики. Однако овладеть всеми четырь мя аспектами языка одновременно, как показывает прак ти ка, чрезвычайно трудно, а подчас и невозможно, осо бен но при овладении разговорной речью. Ведь учащемуся прихо дится в очень короткий отрезок времени практи чес ки одновременно решать несколько сложных задач, что проти во речит одному из основных положений методики препо да вания иностранных языков, требую щему в каж дом отдельном случае решать только одну сложную за да чу. Комплексная подача лексики, грамматики, стилистики и фонетики дает, как правило, отрицательный результат: мысль рассредоточивается, ничто не усваивается основа тель но. Из сказанного следует, что изучение языковых аспектов должно проходить в определенной последо ва тель ности. Так, приобретение разговорного навыка должно про хо дить аналитически, т. е. каждый раз внимание должно быть сосредоточено на каком-либо одном аспекте языка. При устном методе обучения в первую очередь необ хо ди мо обратить внимание на фонетический аспект. Чтобы научиться говорить, надо уметь произносить. Что бы научиться понимать, что говорят другие, нужно нау 4 Фонетика китайского языка
Введение 5 чить ся разбираться в их произношении. Поэтому в тече ние некоторого времени учащиеся должны трениро ваться исключительно в области произношения. Изуче нию пра вил произношения и постановке произ но шения обычно посвящается вводный фонети ческий курс, с завершением которого работа над произношением не прекращается, а про дол жается в течение всего периода обучения. Но пос ле того как прослушан вводный фоне ти чес кий курс, пос ле того как достигнута некоторая автоматизация про из но ше ния, дальнейшее его совер шенство вание уже не бу дет мешать работе над прочими аспектами языка. То, каким должен быть этот вводный фонетический курс, за ви сит от многих факто ров: от количества учащихся и заня тий в неделю, от соотно ше ния фонетического аспекта с прочими аспек тами языка, от глубины, с которой осве щает ся материал в курсе, наконец, и от того, один препо да ва тель ведет все аспекты языка на первом этапе обу че ния или несколько. Предлагаемый в настоящем учебнике фонетический материал частично должен быть включен преподавателем в вводный фонетический курс. Более сложные вопросы (сандхи тонов, ассимиляция, эризация, выделение рит ми чес ких групп) должны усваиваться учащимися в течение всего периода обучения языку – при чтении текстов, при изу че нии разговорного языка. Материал излагается в той после дова тельности, в какой происходит процесс самого обучения. Мы отходим от традиции поурочного построения учебника, так как считаем, что преподаватель сам должен решать в зависимости от количества отведенного ему времени и числа учащихся, какова должна быть «дозировка» в каждом конк рет ном случае. В данном пособии в качестве примера приво дится лишь приб ли зи тельный объем мате ри а ла для одного занятия. Структура учебника предполагает концентрированное изложение теоретического материала по отдельным проб
ле мам китайской фонетики. После каждого раздела при во дятся методические рекомендации, в которых сформу лированы трудности данного раздела и предложены спо со бы их преодоления. Все фонетические упражнения выделены в особый раздел и помещены в конце учеб ника. Это продик товано двумя соображениями. Во-пер вых, представ ляется более удобным отсылка читателя к соответствующему упражнению, если требуется возвра ще ние к определенному фонетическому материалу с целью его повторения. Во-вторых, учебник с объеди нен ны ми в один общий раздел упражнениями может быть ис поль зован на занятиях с учащимися, что, на наш взгляд, очень важно. В отдельный раздел дополнительно вы де лены и специальные упражнения на некоторые фо не ти ческие трудности. В конце учебника приво дится срав нитель ная таб лица ряда систем транскрип ций китайских слогов: китайские алфавиты «pinyin zimu» и «zhuyin zimu», рус ская транскрипция по Палладию, английская транс крип ция по Уэйду—Джайлсу и Междуна род ный фо не ти чес кий алфавит. Изложение учебного материала там, где это возможно, пост роено на сопоставлении фонетики китайского и рус ского языков. Методические рекомендации и фонети че ские уп раж не ния учитывают материал сущест вующих учеб ников китайского языка. Каждый педагог обладает определенными свойствами характера, которые определяют его манеру ведения урока. Именно они – темперамент, педантичность, спокойствие или эмоциональный накал – определяют методику, кото рая наиболее соответствует личным качествам дан ного педагога. Поэтому предлагаемые методические ре ко мен дации сформулированы лишь в общем виде и су щест вуют в качестве некоего набора, из которого препо да ва тель выбирает соответствующие его характеру формы ра бо ты. 6 Фонетика китайского языка
Введение В большинстве рекомендуемых упражнений приме ня ет ся так называемый полный стиль произношения, или, точнее, полный тип произнесения, которого при дер жи ва ются дикторы радио. Раз говор ный, или непол ный, тип про из несения пред лагается в разделах (и соот ветст ву - ю щих упражнениях), где речь идет о звуках и то нах в по то ке речи, об интонации пред ложения1. Каждое откло не ние от литературного произ но шения, в основе которого лежит фонетическая норма пекинского диалек та, будет ого ва риваться отдельно. В учебнике кроме китайского алфавита используется международный фонетический алфавит, что крайне необ хо димо, ибо при многих положительных качествах китайс кий алфавит не может служить эквивалентом фоне ти чес кой транскрипции, что особенно наглядно выяв ляется в тех случаях, когда речь идет об описании звуков и их ком би наторных вариантов, ассимиляции, эризации. Между на род ный фонетический алфавит встре чает ся в двуязычных словарях и хорошо знаком учащимся, которые приступают к изучению европейских языков еще в школе. Нами принята следующая система обозначения: фоне тическая транскрипция приводится в квадратных скоб ках, фонологическая – в косых, китайский алфавит вводится в текст без дополнительных знаков. Для обозначения тонов принята цифровая система, ударные слоги подчер ки вают ся. Цезура отмечена одной верти каль ной чертой, длитель ная пауза – двумя. В учебнике частично использован материал, пред ла гае мый рядом китайских авторов. См., например: Ван Цинь. Элементарная фонетика пекинского диалекта. Чанша, 1957; Ло Чанпэй, Ван Цзюнь. Основы общей фонетики. Пекин, 1957; Дун Шаовэнь. Элементарная фонетика. 7 1 О типах произнесения см.: Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В., 3индер Л. Р., Касевич В. Б. Стили произношения и типы произнесения // Вопр. языкознания. 1974. № 2. С. 64—70.
Пекин, 1964; Хань Цзиньлянь. Беседы о чтении вслух. Шицзячжуан, 1973; Сюй Шижун. Основные сведения по фонетике путунхуа. Пекин, 1993; У Цзецин, Чжу Хунда. Ритмика китайского языка. Пекин, 2001. Автор приносит свою благодарность Н. Соловьевой и О. Родионовой за помощь в подго тов ке материала к пе чати. Особая благодарность М. Агароновой, которая внес ла ряд ценных предложений при составлении диа ло гов по разговорному языку. 8 Фонетика китайского языка
Ñòðóêòóðà êèòàéñêîãî ñëîãà è ìèíèìàëüíûå ôîíåòè÷åñêèå åäèíèöû êèòàéñêîãî ÿçûêà С фонетической точки зрения звуковой поток, или речь, распадается по слуху на минимальные единицы, которые мы называем слогами. При аналитическом рас смот рении слога в нем можно выделить отдельные звуки. Структура слога в китайском языке заметно отли чается от структуры слога в русском языке. В рус ском языке слог может состоять из разного количества звуков (и, ли, лить, слить, скрыть, всхрап, всплеск). B китайском же языке количество звуков в слоге не превышает четы рех (и, лу, май, хуан). В русском языке последовательность звуков в слоге чрезвычайно разнообразна. За гласным звуком может следовать один или несколько согласных звуков (вол, волк, искр), гласный звук сам может находиться после одного или группы согласных (на, три, вдруг, всплеск). Почти любой звук русского языка может стоять в начале, в сере дине или в конце слога. Иное положение в китайс ком языке. Отдельные звуки, входящие в состав китайс кого слога, размещаются в нем в строгом порядке. Каж дый звук занимает только отведенное ему место. В пре де лах одного китайского слога, например, невозможно соче тание согласных, зато возможно сочетание гласных, чего не бывает в слогах русского языка. В китайском сло ге полного состава на первом месте всегда стоит соглас ный звук, за ним следует неслогообразующий гласный, на третьем месте находится слогообразующий гласный и в конце слога – конечный полугласный или носовой со нант (переднеязычный или заднеязычный). Таковы, например, слоги tiau и tuan, где на первом месте стоит
сог лас ный t, на втором месте соответствен но несло го об ра зующие гласные i и u, на третьем – слогооб ра зу ющий гласный a и в конце слога в первом случае полуглас ный u, а во втором – носовой сонант n. Даже в условиях строгой фиксированности не все звуки ки тайского языка, входящие в состав слога, могут сочетаться друг с другом. Например, существуют слоги фа и ли, но не встречается слог фи; имеются слоги сы и та, но отсутствует слог ты. Следствием этого является ограниченное количество слогов, которые могут быть обра зованы из звуков китайского языка. Однако число реально существующих слогов (с учетом редко встре ча ю щихся), по данным справочников и словарей последних лет, составляет немногим более 400. Колебания в чис ленности зависят в первую очередь от того, включает ли составитель в сводную таблицу такие слоги, которые ха рак терны, скажем, только для пекинского диалекта, или такие, которые отражают только разговорный тип произ не сения. Практически перед учащимися стоит вполне конк рет ная задача – на первом этапе научиться произ но сить все четыреста c лишним слогов в различных тонах, а затем научиться произносить их последовательно в потоке ре чи, руководствуясь определенными правилами инто на ции. При таком аналити ческом подходе к китайскому сло гу мы акцентируем свое внимание лишь на отдельных линейных единицах языка – сегментах и на их месте в слоге. Однако звуковая сторона языка – это его материаль ная оболо чка, благодаря которой и может происходить обще ние между людьми. Таким образом, звуки речи вы пол няют определенную функциональную роль. Причем функ ци ональная значимость звуков в языке бывает неоди на ковой. Одни звуковые различия являются более существенными в речи, другие – менее существенными. 10 Фонетика китайского языка