Английская коммуникативная фонетика
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 558
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-1977-0
Артикул: 720915.01.99
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- 45.04.02: Лингвистика
- Аспирантура
- 45.06.01: Языкознание и литературоведение
- Адъюнктура
- 45.07.01: Языкознание и литературоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Ю.А. Дубовский Б.Б. Докуто Л.Н. Переяшкина АНГЛИЙСКАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ ФОНЕТИКА Учебное пособие Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019 2-е издание, стереотипное
УДК 811.111’342(075.8) ББК 81.2Англ-1-923 Д79 Р е ц е н з е н т ы : д-р филол. наук, профессор кафедры английского языка ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева» И.А. Анашкина; д-р филол. наук, действительный член Российской академии естествознания, профессор кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет» Г.М. Вишневская Д79 Дубовский Ю.А. Английская коммуникативная фонетика [Электронный ресурс] : учеб. пособие / Ю.А. Дубовский, Б.Б. Докуто, Л.Н. Переяшкина. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 558 с. ISBN 978-5-9765-1977-0 В пособии представлены базисные нормативные данные по фонетике английского языка, разработана система упражнений для овладения и совершенствования произносительных навыков в условиях интерактивной коммуникации. Учебное пособие нацелено на обучение базисных моделей эффективного дискурса на английском языке с учетом основных произносительных тенденций современного английского ситуативного общения. Пособие предназначено для студентов, обучающихся по специальностям направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация», а также для широкого круга читателей, проявляющих интерес к изучению языка глобального общения. УДК 811.111’342(075.8) ББК 81.2Англ-1-923 ISBN 978-5-9765-1977-0 © Дубовский Ю.А., Докуто Б.Б., Переяшкина Л.Н., 2014 © Издательство «ФЛИНТА», 2014
СОДЕРЖАНИЕ Введение 8 ЧАСТЬ I Раздел 1 13 1. Основные черты произношения 13 2. Физиология произношения 16 3. Артикуляция фонем 19 4. Фонематическая транскрипция 26 5. Фонетика и фонология 27 Контрольные вопросы 28 Раздел 2 29 1. Звуки. Согласные: [p], [b], [m], [t], [d], [n], [h]. Гласные: [i:], [ɪ], [e], [æ] 29 2. Звуковые явления: аспирация, артикуляции глухих и звонких согласных, позиционная долгота гласных в английском языке 34 3. Интонационные явления: понятие о тоне и интонации 37 Раздел 3 42 1. Звуки. Согласные: [s, z, k, g, f, v, w]. Гласные: [ǝ:, ǝ] 42 2. Звуковые явления: фрикативный взрыв, носовой взрыв, ассимиляция согласных перед [w] 47 3. Интонационные явления: понятие об интонационной группе, нисходящие тоны 49 Раздел 4 57 1. Звуки. Согласные: [Ɵ], [ð], [l]. Гласные: [ʌ], [ɒ], [ʋ] 57 2. Звуковые явления: сочетания альвеолярных согласных со звуками [Ɵ] и [ð], сочетания взрывных согласных с латеральным сонантом [l] 61 3. Интонационные явления: нисходящая ступенчатая шкала, высокая ровная шкала 62 Раздел 5 68 1. Звуки. Гласные: [ɔ:], [ɑ:], [u:]. Согласные: [ʃ], [ʒ], [ʧ], [ʤ] 68 2. Звуковые явления: палатализация, потеря взрыва 70 3. Интонационные явления: нисходящий тон в побудительных высказываниях и специальных вопросах 75 Раздел 6 83 1. Звуки. Согласный [r]. Гласные: [eɪ], [aɪ], [ɔɪ] 83
2. Звуковые явления: ассимиляция согласных в сочетании с сонантом [r] 88 3. Интонационные явления: низкий восходящий терминальный тон, интонация неконечных частей высказывания 90 Раздел 7 98 1. Звуки. Согласный [j]. Гласные: [aʋ], [ǝʋ] 98 2. Звуковые явления: связующие [w, j] 101 3. Интонационные явления: высокий восходящий тон в переспросах и неполных общих вопросах 102 Раздел 8 111 1. Звуки. Согласный [ŋ]. Гласные: [ɪǝ],[ɛǝ],[ʋǝ] 111 2. Звуковые явления: понятие о слоге, правила слогоделения 115 3. Интонационные явления: смешанная шкала, низкая ровная шкала 117 Раздел 9 123 1. Звуки: Трифтонги 123 2. Звуковые явления: редукция 125 3. Интонационные явления: интонация общего вопроса 128 Раздел 10 136 Контрольные задания 136 Vowels 141 Consonants 142 ЧАСТЬ II Раздел 11 143 1. Звуки. [æ] и [ɑ:], [ɪ] и [i:]. Правила чтения гласных букв в открытом типе слога. Чтение буквосочетаний ‘ee’, ‘ea’, ‘ai’, ‘ay’ 143 2. Ударение. Словесное ударение 145 3. Интонационные явления: интонация альтернативного вопроса 146 Раздел 12 156 1. Звуки [ɪ-ɪə], [æ-ɛə], [ʋ-ʋə], [ɔ:-ɔɪ], [ʌ-aɪ]. Правила чтения гласных букв во втором типе слога (закрытом) 156 2. Словесное ударение. Глаголы 159 3. Интонация разделительного вопроса 162 Раздел 13 169 1. Звуки [ʌ, ɒ] и [ɒ, ɔ:, ʋ, u:]. Правила чтения гласных букв в третьем типе слога. Чтение буквосочетаний oo, wa, wh, ar, a+sk/sp/st, a+ll/lk 169
2. Словесное ударение: глаголы с ритмическими структурами Оо и (о)Ооо 172 3. Интонационные явления: нисходяще-восходящий терминальный тон 174 Раздел 14 182 1. Звуки. [ ǝ:, ǝ, ʌ], [əʋ] – [aʋ]. Правила чтения гласных букв в четвертом типе слога. Чтение буквосочетаний ‘ai+r’, ‘ee+r', 'ea+r’, ‘oa+r’, ‘oo+r’, ‘ou+r’, 'wor' 182 2. Словесное ударение: существительные, прилагательные 185 3. Интонационные явления: скользящая шкала, нисходяще-восходящий тон в повествовательных фразах 187 Раздел 15 197 1. Звуки [p-b], [t-d], [k-g]. Чтение гласных диграфов. I группа 197 2. Словесное ударение: существительные и прилагательные 201 3. Интонационные явления: нисходяще-восходящий терминальный тон в побудительных высказываниях 204 Раздел 16 214 1. Фонемы: [v-f], [s-z], [ʃ-ʒ], [h]. Чтение гласных диграфов. II и III группы 214 2. Словесное ударение. Ударение в сложных словах 218 3. Интонационные явления: восходящая шкала 219 Раздел 17 230 1. Фонемы: [l - r], [w -v]. Правила чтения: сочетание ‘wr’, гласные диграфы перед ‘r’ 230 2. Ударение в словосочетаниях 233 3. Интонационные явления: восходяще-нисходящий терминальный тон 234 Раздел 18 246 1. Звуки: [m], [n], [ŋ]. Чтение согласных диграфов 246 2. Словесное ударение. Cложные прилагательные 249 3. Интонационные явления: ровный терминальный тон 251 Раздел 19 260 1. Звуки: [j], [w]. Правила чтения: непроизносимые согласные 260 2. Изменение ударения в слове 263 3. Интонационные явления: восходящие тоны 265 Раздел 20 275 1. Звуковые явления: элизия 275
2. Правила чтения: чтение диграфов (повторение) 280 3. Интонационные явления: интонация незаконченных частей высказывания 280 Раздел 21 295 Контрольные задания 295 ЧАСТЬ III Unit 1 300 1. Fluent Speech Features: Contractions 300 2. Situational Intonation: Meeting People and Introductions 305 Unit 2 324 1. Fluent Speech Features: Reduction 324 2. Situational Intonation: Greeting People you Know and Saying Good Buy 328 Unit 3 348 1. Fluent Speech Features: Prominent Function Words 348 2. Situational Intonation: Thanking and Accepting Thanks 354 Unit 4 368 1. Fluent Speech Features: Vocatives and Pro-forms; Compounds and Noun Phrases 368 2. Situational Intonation: Shopping 372 Unit 5 390 1. Fluent Speech Features: Linking Consonants and Vowels; Linking T, D + Y 390 2. Situational Intonation: Getting to Know more about You 399 Unit 6 421 1. Fluent Speech Features: Linking S, Z + Y; Linking Vowels to Vowels 421 2. Situational Intonation: Eating Out 426 Unit 7 450 1. Fluent Speech Features: Linking Consonants and Consonants 450 2. Situational Intonation: What shall we do Tonight 454 Unit 8 475 1. Fluent Speech Features: Patterns of assimilation of neighboring sounds
at word boundaries 475 2. Situational Intonation: Making and Receiving Telephone Calls 481 Unit 9 498 1. Fluent Speech Features: Elision 498 2. Situational Intonation: Asking for and Giving Directions 505 Unit 10 524 1. Fluent Speech Features: Vowels in unstressed syllables in content words; Syllabic Consonants 524 2. Situational Intonation: Tourism 527 References 556
ВВЕДЕНИЕ По наблюдениям специалистов, наиболее уязвимыми областями в подготовке переводчиков и учителей иностранных языков являются стилистический и произносительный аспекты в их иноязычной речи. Произношение может быть двух основных типов – фонологическое и фонетическое. При фонологическом произношении важно выдержать тот минимум черт, несоблюдение которых может привести к непониманию. Это – «грубое» произношение, без каких-либо тонкостей, фактически на базе родного языка с некоторыми нововведениями, которые обязательно требует иностранный язык. Например, английскую фразу I'm not going to see him again можно фонологически произнести примерно так: Айм 'нот 'гоуин ту 'си хим эˎген или Айм 'нот 'гоуинг ту 'си хим аˎген. Именно подобным образом представлено иноязычное произношение в двуязычных разговорниках. И именно на таком уровне говорят туристы, а также различного рода дилетанты. Их, разумеется, воспринимают как иностранцев, но при этом кое-какое общение имеет место. Здесь важно не подменить существенную черту иностранного языка какой-либо из родного языка. Например, для русскоговорящего разная степень открытия рта (опущения нижней челюсти) не играет смыслоразличительной роли (ср. дети и эти), в английском же языке при незначительном открытии рта произносится [e], а при большем опускании нижней челюсти – [æ]. Соответственно, русскоговорящий может не увидеть смысловой разницы между фразами типа That's her bad friend и That's her bed friend. Непонимание может произойти при неразличении и других пар, например: [n] : [ŋ] – I want to sin now (грешить). I want to sing now (петь). [w] : [v] – Bring me some wine (вина). Bring me some vine (лоза). [ʌ] : [ɑ:] – What's there in your hut? (в хижине). What's there in your heart? (на сердце). [s] : [Ɵ] – My friend is sick. (болен). My friend is thick. (тупой). Таких случаев не великое множество, к тому же ситуация часто помогает принять правильное решение. Если вы, к примеру, в ресторане, то
как бы вы ни произнесли I want some wine / vine, вам принесут вино, а не виноградную лозу. Неправильная постановка ударения также затрудняет получение верной информации. Так, слово written, произнесённое с ударением на втором слоге, может быть воспринято как retain, а слово comfortable – с ударением на сот и ta может быть услышано как come for a table. Английский язык имеет свой специфический ритм, и если говорящий пренебрегает им, то это также ведет к искажению речи. Это подобно попытке танцевать польку или фокстрот под мелодию вальса. Эффективность коммуникации предполагает угадывание слушающим намерений собеседника. В этом случае особую роль приобретает интонация сообщения, с помощью которой говорящий может выразить свои намерения, например, запросить информацию или подтвердить ее, согласиться или возразить. Так, предложение Why don't you come to my party?, произнесенное с ровной шкалой и нисходящим тоном на последнем слове, может звучать как предложение или приглашение. Если же произнести эту фразу с нисходящим тоном на слове Why и восходящим на слове party, то оно может быть воспринято как сожаление по поводу отказа от приглашения и желание выяснить причину. Все вышеуказанные примеры свидетельствуют о проблемах восприятия самой информации, однако в коммуникации важным является также правильное понимание отношения и настроения собеседников. Если иностранец часто говорит на низком уровне тона, его речь может показаться слушающему выражением скуки или отсутствия интереса, хотя на самом деле это может и не соответствовать действительности. При фонетическом произнесении необходимо сохранить и смыслоразличителъные возможности иностранного языка, и все его артикуляционные тонкости. Здесь никакая деталь не бывает лишней: положение кончика языка при артикуляции звуков, степень придыхания, длительности, влияние процессов взаимодействия звуков, характер слогоделения, ритмическая организация, вариативность просодической структуры и еще тысяча и один фактор. На первый взгляд, весь этот комплекс невозможно учесть в одном речевом акте. Это, действительно, нелегко. Требуются напряженные годы, чтобы в совершенстве овладеть на практике фонетическим произношением. 98% изучающих английский язык как иностранный никогда не достигают абсолютного владения навыком фонетического произношения, то есть они говорят с акцентом, который не считается «родным». Однако 30 из 100 изучающих английский язык могут приблизиться в своем произношении к орфоэпической норме. Их степень владения языком (в первую очередь, произносительными навыками) называют near-native. Подавляющее большинство изучающих английский язык (причем не только в странах СНГ, но в мире в целом) владеет лишь фонетикофонологическим произношением. Это означает, например, что могут быть идеально реализованные звуки в изоляции, но нарушения при их соединении, правильное распределение фразовых ударений в высказывании, но при этом
несоблюдение условий его темпоральной организации и еще пятьсот и одно возможное отступление от того, что принято называть естественной английской речью любого варианта английского языка – британского с его акцентами, американского с его акцентами и т.д. Студент факультета / отделения английского языка призван овладеть фонетическим произношением. Каковы пути обучения практической фонетике в языковых (лингвистических) вузах СНГ? Господствующим является так называемый системный подход, при котором учат то или иное фонетическое правило и иллюстрируют его определённым речевым материалом. В результате такого обучения студент знает, что такое палатализация, латеральный взрыв и еще многое другое. Он может проиллюстрировать их в учебных фразах, но он не готов реализовать их в повседневном общении. И все потому, что его внимание было сконцентрировано на правиле, а не на умении использовать это правило в речи в самых разнообразных ситуативных условиях, не думая о нем. Противоположный подход преследует лишь имитацию, что для лингвиста явно недостаточно. Наиболее рациональной представляется организация учебного процесса, объединяющего нужды языковой системы, технической тренировки, речевой тренировки и функционального общения на иностранном языке. Выпускники средних школ в целом подготовлены на уровне фонологического произношения. На вступительном экзамене в лингвистический вуз (а также вузы типа МГИМО) к абитуриенту предъявляются требования чуть ли не свободного владения иностранным языком. Далее же вступают в силу две модели обучения иностранному языку: в нелингвистических вузах обучение строят на имеющемся багаже, но при этом совершенно пренебрегают фонетическим произношением. В лингвистических же вузах обучение иностранному языку начинается с фонетических азов. Дескать, школа не умеет учить как надо, а мы из вас сделаем Генри Хиггинсов и Элайз Дулитл всего за 4-6 недель. И действительно, за столь короткий период удается сделать много. Главное при этом – при обилии 'сухости' учебного материала и кропотливой технической работы поддержать коммуникативный интерес студента. Примерно такую цель преследует данное пособие. Его методической основой является концентрический принцип изучения фонетики в тесной связи с коммуникативным методом. Обучение звуковым и интонационным явлениям в речи осуществляется одновременно и предполагает как постепенное расширение теоретических знаний, так и постепенное приобретение произносительных и интонационных навыков с последующей их реализацией в связной речи. Пособие состоит из трех основных частей – вводно-коррективного и посткоррективного и коммуникативного курсов. Первая часть (10 разделов)