«Живое» слово
Проблемы функциональной лексикологии
Покупка
Тематика:
Русский язык
Издательство:
ФЛИНТА
Автор:
Алиференко Николай Федорович
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 344
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9765-0852-1
Артикул: 402932.02.99
В монографин рассматриваются проблемы становления когнитив-ю-семиологической теории «живого» слова в рамках взаимодействия языка, познания и культуры. Разрабатываются ее методологические тринципы, категории и методы. Определяются синергетические истоки сопряженного кодирования культурно-исторического опыта средствами языка и мышления. Для лингвистов-исследователей, преподавателей, аспирантов, магистрантов и студентов старших курсов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.01: Филология
- 45.04.02: Лингвистика
- 45.04.03: Фундаментальная и прикладная лингвистика
- Аспирантура
- 45.06.01: Языкознание и литературоведение
- Адъюнктура
- 45.07.01: Языкознание и литературоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019 Н.Ф. Алефиренко «ЖИВОЕ» СЛОВО Проблемы функциональной лексикологии Монография 3-е издание, стереотипное
Алефиренко Н.Ф. «Живое» слово: Проблемы функциональной лексикологии [Электронный ресурс] : монография / Н.Ф. Алефиренко. — 3-е изд., стер. — М.: ФЛИНТА, 2019. — 344 с. ISBN 978-5-9765-0852-1 В монографии рассматриваются проблемы становления когнитив но-семиологической теории «живого» слова в рамках взаимодействия языка, познания и культуры. Разрабатываются ее методологические принципы, категории и методы. Определяются синергетические истоки сопряженного кодирования культурно-исторического опыта средствами языка и мышления. Для лингвистов-исследователей, преподавателей, аспирантов, магистрантов и студентов старших курсов. УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус-3 А48 А48 Р е ц е н з е н т ы: д-р филол. наук, профессор Университета Дружбы народов В.М. Шаклеин профессор Университета им. Палацкого в Оломоуце (ЧР) Л.И. Степанова ISBN 978-5-9765-0852-1 © Алефиренко Н.Ф., 2009 © Издательство «ФЛИНТА», 2014 УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус-3
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ............................................................................................................................5 Глава 1. Когнитивно-семиологическая природа «живого» слова ...........11 1.1. Что такое «живое» слово? ...................................................................................11 1.2. Методологические основы когнитивно-семиологического исследования «живого» слова ...................................................................................28 1.2.1. Этноязыковая природа концепта как «живого» понятия ..............29 1.2.2. Принципы исследования «живого» слова ...........................................39 1.3. Теоретические предпосылки исследования «живого» слова ..................43 1.4. «Живое» слово и его дискурсивная среда .....................................................61 1.5. «Языковая картина мира» и этнокультурная специфика «живого» слова ...............................................................................................................65 1.6. Языковое сознание: миф или реальность? ....................................................71 1.7. Концепт и «живое» слово ....................................................................................74 Глава 2. «Живое» слово в познании мира .........................................................77 2.1. Проблема взаимоотношения языка и познания в системно-структурном и когнитивном измерениях .......................................77 2.2. Язык как средство репрезентации знаний .....................................................84 2.2.1. Информация и знание ................................................................................84 2.2.2. Познание и знакообразование .................................................................86 2.2.3. Что такое вербальный знак? .....................................................................89 2.3. Знаки языка и знаки речи ...................................................................................90 2.3.1. Семиотические противоречия .................................................................90 2.3.2. Биопсихические механизмы знакообразования ................................97 2.4. Соотношение когнитивных и языковых категорий ................................ 101 2.4.1. Концепт и языковое значение ............................................................... 103 2.4.2. Языковое сознание как когнитивно-семиологическая категория ................................................................................................................. 108 2.5. Синергетика культурного концепта и знака в системе языка и тексте ........................................................................................................................... 147 Глава 3. Когнитивно-дискурсивная энергия «живого» слова ................ 166 3.1. Метафорическая синергетика «живого» слова ......................................... 167 3.2. Культурно-когнитивные модели возникновения «живого» слова .... 175 3.2.1. Нейролингвальные механизмы формирования когнитивной метафоры ................................................................................................................. 176 3.2.2. От когнитивной метафоры — к «живому» слову ........................... 179
3.3. Типы когнитивной метафоры в эволюционной истории «живого» слова ................................................................................................................................. 190 3.4. Когнитивная энергия метафоры .................................................................... 212 3.5. Когнитивно-номинативные уровни порождения и восприятия метафоры ....................................................................................................................... 214 3.6. Когнитивно-семасиологическая интерпретация внутренней формы языкового знака ............................................................................................ 226 Глава 4. Дискурсивное пространство «живого» слова ............................. 237 4.1. Дискурсивные истоки «живого» слова ........................................................ 237 4.2. Дискурсивная синергетика «живого» слова .............................................. 247 4.3. Дискурсивные смыслы «живого» слова ...................................................... 253 4.4. Дискурсивная стилистика «живого» слова ................................................ 263 4.5. «Живое» слово и речевой жанр ...................................................................... 271 Глава 5. «Живое» слово в языковой картине мира .................................... 285 5.1. «Языковая картина мира» и этнокультурная специфика «живого» слова ................................................................................................................................. 285 5.2. «Живое» слово и поэтическая картина мира ............................................ 294 5.3. «Живое» слово, когнитивные структуры и языковое сознание ......... 300 5.4. «Живое» слово и этнокультурные константы языкового сознания .... 306 5.5. Значение и поэтический смысл «живого» слова ...................................... 310 Заключение ................................................................................................................. 316 Литература .................................................................................................................... 323
ВВЕДЕНИЕ Новые парадигмы современного языкознания, окончательно укрепив свои позиции в лингвистике XXI века, предполагают не столько взаимодополнение, сколько глубинное, имплицитное взаимодействие лингвистики, психологии и культуры на уровне общей методологии и частных методик. В когнитивной психологии рано стали осознавать, что получение новых знаний об устройстве мозга и структуре человеческой психики возможно только в результате интеграции креативного потенциала разных наук. Особо тесными оказались взаимосвязи между когнитивной психологией и искусственным интеллектом. Положение о том, что «интеллект — средство переработки информации», стало аксиомой. Но и в этом своём статусе оно не ослабляет полемического накала в вопросе о невидимом Зазеркалье: при помощи каких механизмов полученная информация обрабатывается, в какой когнитивной «упаковке» локализуется в нашем сознании и благодаря чему превращается в «живое» слово? «Ответственными» за познавательные и исполнительные процессы определены кратковременная и долговременная память (Т.П. Зинченко, Дж. Сперлинг, Р. Аткинсон). Данное направление в когнитивной психологии обосновывает важное для когнитивной лингвистики положение о том, что в повседневном поведении субъекта определяющая роль принадлежит не просто знанию (У. Найссер, А.А. Залевская), а знанию «живому» (Г.Г. Шпет). Такой подход в теории взаимодействия языка и познания стал настолько значимым, что метафорические словосочетания «живое знание» и «живое» слово на глазах превращаются в терминологические (М.М. Бахтин), выражающие вполне определённые научные понятия (см. главу 2). В связи с этим в ряду первоочередных оказались проблема внутренней репрезентации знания и способы отражения мира в сознании человека, получившие название ментальных репрезентаций (Д.Р. Андерсон, У. Найссер, Р.Л. Солсо). В настоящий период развития когнитивной науки названные три процесса одинаково значимы и для когнитивной психологии, и для когнитивной лингвистики. Вместе с тем для успешного становления когнитивно-семиологической субпарадигмы важно поставить вопрос о том, чем должны
или не должны заниматься лингвисты в отличие от психологов. При этом следует помнить, что даже в недалеком прошлом нашей науки не было четкой дифференциации их предмета. Поэтому нет ничего удивительного, что когнитивно-семиологическая теория «живого» слова опирается, в частности, на деятельностную концепцию Л.С. Выготского. Ее фундаментальные положения позволяют выделить основные для когнитивно-семиологической теории «живого» слова векторы взаимоотношения личности, знака и культуры. 1. Культурно-исторический генезис человеческой психики обусловлен средой. Следовательно, когнитивные процессы находятся в известной корреляции с лингвокультурной средой. 2. Культурный знак как производный феномен генезиса человеческой психики является важной составляющей структуры социальной личности, этнокультурную сущность которой определяют интериоризованные в ней социально значимые ценностно-смысловые отношения. 3. Вместе с культурным знаком в процессе социализации личности человека и формирования его сознания возникает феномен значения. Значение выступает формой существования сознания. Оно может быть представлено как значение слова и как значение предмета. С одной стороны, значение — основное свойство знака, а с другой, — конституирующий элемент сознания. 4. Значение есть динамическое обобщение знаний, восходящих своими корнями к предметно-чувственному (культурно-историческому) опыту. С точки зрения когнитивной семантики сущность семантического развития слова заключается в изменении внутренней структуры обобщения, обусловленной изменениями в ценностносмысловой парадигме данного этнокультурного сообщества. 5. Главная функция значения — смыслообразование. Смысл — это содержание не закрепленного за знаком значения. Именно смыслообразующие возможности значений приводят к смысловому структурированию самого сознания. В этой связи целесообразно вспомнить афористическое суждение А.А. Потебни: «...Язык мыслим только как средство <...>, видоизменяющее создание мысли; <...> его невозможно было бы понять как выражение готовой мысли» (Потебня А.А., 1999: 307).
6. Предметное значение генетически связано с языковым значением. Вербальное значение первично, предметное — вторично. 7. Чтобы быть знаком вещи, слово должно иметь опору в свойствах обозначаемого объекта. В дискурсивной деятельности человека значение освобождается от власти конкретного предмета как элемента ситуации. 8. Благодаря знаку возникает опосредованная форма владения культурно значимым предметом. 9. В культурно-историческом генезисе человеческой психики постепенно вещь замещается значением слова, в результате чего значение вещи отрывается от реальной вещи и возникает новое явление — смысловое пространство. 10. Слово биполярно: в дискурсе оно интегрирует словесное и предметное значения. Когнитивная лингвистика создавалась не с чистого листа. Она формировалась не одно столетие благодаря деятельности яркой плеяды философов языка, их огромной основополагающей для становления менталингвистики работе. Особенно плодотворной она была в XIX веке (В. фон Гумбольдт, Г. Штейнталь, А.А. Потебня и др.), когда взаимоотношения языка и мысли находились в эпицентре научного поиска философов, психологов и лингвистов. В современном виде когнитивная лингвистика, конечно же, отличается от традиционной менталингвистики и своей методологией, и категориальнопонятийным аппаратом. И всё же ее специфика не в утверждении нового предмета изучения или необычного поискового алгоритма. Отличительная черта когнитивной лингвистики обусловливается специфическим методологическим сдвигом и заключается в разработке новых эвристических программ. Это связано с общелингвистическим интересом к и м п л и ц и т н ы м, недоступным непосредственному наблюдению явлениям, к их теоретическому и гипотетическому моделированию. Главным условием возникновения когнитивно-семиологической теории «живого» слова стало устранение структуралистских ограничений в исследовании влияния экстралингвистических факторов на формирование семантической структуры языкового знака и утверждение постулатов лингвистического постмодернизма. Стало приемлемым несовместимое со структурализмом положение
о том, что языковые факты могут быть, по крайней мере отчасти, объяснены фактами неязыковой природы, притом необязательно наблюдаемыми. Такими явлениями экстралингвистического характера, подлежащими гипотетическому моделированию, в когнитивной лингвистике стали когнитивные структуры: (а) фрейм М. Минского (в лингвистике эта структура получила «постоянную прописку» благодаря работам Ч. Филлмора); (б) идеализированная когнитивная модель Дж. Лакоффа; (в) ментальные пространства Ж. Фоконье и т.д. Однако всё это недоступные непосредственному наблюдению феномены. Эксплицируются они только в процессе исследования р е ч е в о й деятельности. Прежде всего переосмысления требует один из основных постулатов постсоссюровской лингвистики о системности языка: каждый язык представляет собой не только и не столько статическую систему, фиксирующую результаты отражения внешнего мира в качестве его адекватной семантической модели, сколько систему функционально-коммуникативную. Ведь даже в системном своем состоянии язык представляет собой функционирующую и развивающуюся систему. И в этом плане он является не только структурносистемным, но, и — это важнейшая его ипостась, — д и н а м и ч е с к и м когнитивно-семиологическим образованием. Всё это предполагает поиск такого методологического принципа когнитивно-культурологического исследования, который бы адекватно воспроизводил диалектически сложную природу языка как деятельностной системы. Базовыми категориями в данном исследовании являются: «когниция», «когнитивная структура», «концепт» и «дискурс». Когниция — термин, связанный с первым понятием, заимствован из англоязычной лингвистики. По своему содержанию он лишь частично соответствует русскому термину познание (ср.: Шестак Л.А., 2006: 126), поскольку кроме одноименного понятия включает еще и знание. Термин когниция, таким образом, означает и 1) сам познавательный процесс (причем обыденный процесс получения информации, знаний, их категоризации, концептуализации и преобразования, запоминания, извлечения из памяти, использования в речемыслительной деятельности), и 2) результаты этого процесса — знания (ср.: Болдырев Н.Н., 2002: 9). В когниции многие
психические процессы протекают в синергетическом взаимодействии. Восприятие, понимание, интерпретация, воображение и речь «работают» здесь в органическом единстве. Когнитивная структура — это способ представления знаний, их своеобразная упаковка в нашем сознании. Таковыми являются представление, образ, концепт, гештальт, фрейм и др. Концепт — особым способом структурированное содержание акта сознания, воплощение в содержательной форме образа познаваемого предмета. Это своего рода энграмма (осадок в памяти) мысленно сформулированного образного содержания, коллективный архетип культуры, и в этом своем существовании служит оперативной единицей мышления (Е.С. Кубрякова). Существует мнение, что концепт — понятие инвариантное, которое реализуется в таких своих разновидностях, как гештальт, фрейм, сценарий и в некоторых других когнитивных структурах. Дискурс — сложное когнитивно-коммуникативное явление, в состав которого входит не только сам текст, но и различные экстралингвистические факторы (знание мира, события, мнения, ценностные установки), играющие важную роль в понимании и восприятии информации. Чаще всего выделяют два основных направления в лингвокогнитивном исследовании дискурса — (а) структуры представления знаний и (б) способы его концептуальной организации. Категориальная сущность дискурса достаточно репрезентативно раскрывается уже одним перечислением таких его элементарных составляющих, как излагаемые события, участники этих событий, перформативная информация и «не-события», т.е. обстоятельства, сопровождающие события, фон и ценностно-смысловые оценки участников события и т.п. Ценностно-смысловые отношения между концептуальными элементами дискурса вводят когнитивно-дискурсивные исследования в сферу лингвокультурологии. Представленные выше определения позволяют рассматривать данные категории не только как системные образования. Будучи категориями речемыслительными, они наполнены функциональными и динамическими составляющими лингвокультуры, что свидетельствует об их бинарности. С одной стороны, эти понятия, несомненно, относятся к сфере когнитивной семантики, а с другой — к семантике контекстуально-функциональной, являющейся предметом семиологии.
Существует убедительная точка зрения, согласно которой язык и дискурс нераздельны <...>. Вместе с тем на начальном этапе своего возникновения различение этих понятий, восходящее к Соссюру (в виде пары «язык / речь»), было достаточно целесообразным. Оно дало импульс развитию семиологии как научной дисциплины. Однако здесь важно отмежеваться от соссюровского понимания семиологии как науки о знаках вообще. Ученый писал: «... можно представить себе науку, изучающую жизнь знаков в рамках жизни общества <...> мы назвали бы ее семиологией (от греч. semeion — знак). Она должна открыть нам, что такое знаки, и какими законами они управляются... Лингвистика — это только часть этой общей науки» (Соссюр де Ф., 1977: 54). Как видим, у Соссюра семиология — синоним семиотики. Мы же данный предмет изучения оставляем за семиотикой (наукой о знаках, как определил ее основоположник — Ч.У. Моррис), а семиологией называем тот раздел лингвистики, который изучает закономерности использования языковых знаков в речи и, шире, в дискурсивной деятельности человека. При этом важно подчеркнуть, что дискурсивная деятельность может осуществляться только благодаря сложнейшему механизму взаимодействия языка и речи. Действительно, дискурсивное пространство определенным образом регламентировано и находится во взаимодействии с системой языка: язык перетекает в дискурс, дискурс — обратно в язык. По образному выражению А.-Ж. Греймаса, они как бы держатся друг под другом, словно ладони при игре в жгуты. Ученый полагает, что разграничение языка и дискурса является промежуточной операцией, от которой в конечном счете надлежит отречься. Семиологии суждено было бы стать работой по собиранию побочных, ценностносмысловых продуктов языковой деятельности — продуктов, которые суть не что иное, как желания, страхи, гримасы, угрозы, посулы, ласки, мелодии, досады и извинения в их этнокультурологическом ракурсе, из которых и складывается язык в действии, или дискурсивная деятельность. Подобное определение, не будем отрицать, страдает сугубо личностным восприятием языка в действии. Однако в нем сконцентрирована суть взаимоотношения языка, дискурса и когниции. Наличие между ними ценностно-смысловых отношений позволяет говорить об их лингвокультурологической сущности.