Разговорный испанский в диалогах
Покупка
ФПУП
Тематика:
Испанский язык
Издательство:
КАРО
Автор идеи:
Ярушкина Татьяна Семеновна
Год издания: 2014
Кол-во страниц: 160
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0944-1
Артикул: 475848.02.99
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разговорной испанской речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогами-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, пособие может быть рекомендовано тем, кто собрался за рубеж.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 371 ББК 81.2 Исп-9 К 17 ISBN 978-5-9925-0944-1 © Кальес Гальофре А., Панайотти О. П., 2014 © КАРО, 2014 Кальес Гальофре А., Панайотти О. П. К 17 Разговорный испанский в диалогах. — СПб.: КАРО, 2014. — 160 с. ISBN 978-5-9925-0944-1. Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разговорной испанской речью. Оно построено по коммуникативному принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения современный языковой материал делает диалоги живыми и удобными для непосредственного практического использования. Способ обучения разговорной речи через овладение диалогамиобразцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с самого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, пособие может быть рекомендовано тем, кто собрался за рубеж. УДК 371 ББК 81.2 Исп-9 Автор идеи — Т. С. Ярушкина, доцент филологического факультета СПбГУ В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством
Предисловие Данное учебное пособие предназначено для тех, кто уже овладел базовыми знаниями по грамматике испанского языка и пытается овладеть современной испанской разговорной речью, познакомиться с конструкциями и оборотами, принятыми в разговорном языке, встречающимися в разнообразных жизненных ситуациях, во взаимоотношениях между людьми. Именно поэтому пособие построено в виде диалогов, охватывающих различные стороны жизни. Лексика, речевые обороты, принятые в разговорном языке, отличаются большей лаконичностью, здесь зачастую встречаются слова и идиоматические выражения, не свойственные книжному литературному языку, на который ориентированы существующие учебники и самоучители испанского языка. Тщательно отобранный языковой материал позволяет обучиться правильному общению на языке в самых разных ситуациях, глубже проникнуть в вопросы, связанные с бытовыми реалиями, повседневной жизнью, культурой и традициями испанцев, проблемами страноведческого характера. Пособие предназначено для тех, кто начал изучать испан ский язык и имеет представление о правилах чтения и произношения (поэтому в тексте пособия отсутствует фонетическая транскрипция), а также для тех, кто желает освежить в памяти полученные ранее языковые навыки. Каждый из разделов содержит как простые, так и более сложные варианты диалогов, что позволяет успешно находить общий язык с носителями языка, общаться в иноязычной среде и узнавать реалии современной Испа нии. Темы диалогов отобраны по принципу
частотности их возникновения у людей, выезжающих за рубеж, то есть охватывают вопросы, связанные с путешествиями, проживанием в гостиницах, посещением ресторанов и кафе, деньгами и банковскими операциями, арендой и обслуживанием автомобилей, покупками в магазинах и общением с жителями страны. Пособие может быть использовано в школах, где преподается испанский язык, на курсах иностранных языков, а также в университетских аудиториях для занятий со студентами младших курсов. Пособие также можно с успехом использовать для самостоятельного изучения языка. Авторы надеются, что овладение испанским языком с помощью данного учебного пособия будет приятным и эффективным, доставит читателям удовольствие, принесет конкретную пользу, а также выражают благодарность всем тем, кто так или иначе способствовал появлению этой книги.
PRESENTACIONES ЗНАКОМСТВО
¿Cómo te llamas? / ¿Cómo se llama? 1 — Buenos días, me llamo Ana. ¿Y tú? — Me llamo Juan. — Encantada. 2 — Buenas tardes, me llamo Rosa. ¿Y usted? — Me llamo Jaime. ¿Cómo se apellida? — Mis apellidos son García Balboa. — Yo Rodríguez Toledano. — Un placer. 3 — Me llamo Luís. ¿Ella como se llama? — Ella se llama Ludmila y es de Rusia. — Y ¿de qué ciudad es? — Es de San Petersburgo. Как тебя зовут? Как вас зовут? — Добрый день, меня зовут Анна, а тебя? — А меня Хуан. — Очень приятно! — Добрый день, меня зовут Роза. А вас? — Меня зовут Хайме. А как ваша фамилия? — Гарсиа Бальбоа. — А моя — Родригес Толедано. — Очень приятно. — Меня зовут Луис. А эту девушку как зовут? — Ее зовут Людмила, она из России. — Из какого города? — Из СанктПетербурга.
4 — Me llamo María. ¿Usted? — Manuela. ¿Podemos tutearnos? — Sí, por supuesto. — Soy Alejandro y soy español, de Valencia. ¿Tú de dónde eres? — Soy rusa, de Moscú. 5 — Le presento a Marina Álvarez, una amiga mía cubana. — Encantado. Me llamo Ismael Sánchez. ¿Podría repetirme su nombre? — Sí, Marina Álvarez. 6 — ¿Cómo se llama? — Me llamo Ángel. — Un placer conocerle. — El placer es mío. — Меня зовут Мария. А вас? — Мануэла. Мы можем быть «на ты»? — Да, конечно. — Меня зовут Алехандро, я испанец, из Валенсии. А ты откуда? — Я русская, из Москвы. — Познакомьтесь, это моя кубинская подруга Мария Альварес. — Очень приятно. Меня зовут Исмаэль Санчес. Повторите, пожалуйста, как вас зовут. — Мария Альварес. — Как вас зовут? — Меня зовут Анхель. — Очень приятно с вами познакомиться. — Мне тоже!
7 — Perdona pero se me ha olvidado tu nombre… — Alejandro. — Lo siento, tengo mala memoria para los nombres… — Tranquila. 8 — ¿Es rusa? — Sí, es de Yakutsk. — ¿Tú de dónde eres? — Soy de Santiago de Compostela. — ¿Qué haces aquí? — Estoy haciendo un curso de ruso en la universidad de Moscú. — ¡Qué interesante! ¿Por qué estudias ruso? — Tengo una novia rusa y el año que viene a voy a vivir con ella en Moscú. — Прости, я забыла, как тебя зовут. — Алехандро. — Очень жаль, у меня плохая память на имена… — Ничего страшного. — Она русская? — Да, из Якутска. — А ты откуда? — Из Сантьяго-деКомпостела. — А что ты тут делаешь? — Изучаю русский язык в Московском университете. — Как интересно! А почему ты изучаешь русский? — Моя девушка русская, и в следующем году я буду жить с ней в Москве.
9 — ¿Es usted Eduardo? — No, soy Antonio. — Discúlpeme pues. — ¿Nos conocemos? — No. Es la primera vez que vengo a este bar. — Yo vengo a menudo con mis amigos rusos aquí. 10 — ¿El señor Negredo? — No, me llamo Ricardo Fonseca. — ¿Cómo? ¿Podría repetírmelo? — Fonseca. — ¿Podría deletreármelo, por favor? — Fonseca. — Gracias. 11 — ¿Puedes presentarme a esta chica? — Por supuesto. Marina, te presento a mi amigo Enrique. — Вы Эдуардо? — Нет, я Антонио. — О, извините. — Мы знакомы? — Нет. Я впервые в этом баре. — А я часто прихожу сюда с моими русскими друзьями. — Сеньор Негредо? — Нет, Рикардо Фонсека. — Как? Повторите, пожалуйста! — Фонсека. — Пожалуйста, скажите, как это пишется. — Ф-о-н-с-е-к-а. — Спасибо! — Познакомь меня с этой девушкой. — Конечно. Марина, это мой друг Энрике.
— Un placer. — Igualmente. 12 — ¿Por qué te gusta tanto España? — He estado varias veces en la Costa Brava y decidí aprender español para poder viajar sin problemas por la zona. — ¿Es difícil el español? — No mucho. Creo que el ruso es más difícil. 13 — ¿Necesitas un intérprete? — No. Hablo perfectamente español. Quizá mi amiga María necesita que hables más despacio porque no habla muy bien español. — Sí, por favor, habla un poco más despacio y vocalizando bien. — Очень приятно. — Мне тоже. — Почему тебе так нравится Испания? — Я много раз бывал на Коста Брава и решил выучить испанский, чтобы без проблем путешествовать. — Испанский язык сложный? — Не очень. Думаю, что русский сложнее. — Тебе нужен переводчик? — Нет. Я прекрасно говорю по-испански. Пожалуйста, говори помедленнее для Марии, моей подруги, — она не очень хорошо владеет испанским. — Да, пожалуйста, говори помедленнее и четко произноси гласные.