Сослагательное наклонение: практикум по грамматике испанского языка
Покупка
ФПУП
Тематика:
Испанский язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Кузнецова Лариса Петровна
Год издания: 2013
Кол-во страниц: 272
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Учебное пособие
Уровень образования:
Среднее общее образование
ISBN: 978-5-9925-0531-3
Артикул: 466283.02.99
Настоящее учебное пособие, состоящее из 3 частей, содержит грамматические упражнения на употребление времен сослагательного наклонения. В книге приводятся ключи к упражнениям на перевод с русского языка на испанский. Пособие предназначено для учащихся старших классов специализированных школ и гимназий. Оно также может быть рекомендовано студентам младших курсов языковых вузов и всем, кто изучает испанский язык как в других учебных заведениях, так и самостоятельно.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 372: Содержание и форма деятельности в дошк. восп. и нач. образов-ии. Метод. препод. отд. учеб. предметов
- 811134: Иберо-романские языки. Испанский язык. Португальский язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Л. П. Кузнецова ПРАКТИКУМ ПО ГРАММАТИКЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
УДК 372.167 : 811.111 ББК 81.2 Исп-922 К 89 Кузнецова Л. П. К 89 Сослагательное наклонение: Практикум по грамматике испанского языка.— СПб.: КАРО, 2013. — 272 с. ISBN 978-5-9925-0531-3. Настоящее учебное пособие, состоящее из 3 частей, содержит грамматические упражнения на употребление времен сослагательного наклонения. В книге приводятся ключи к упражнениям на перевод с русского языка на испанский. Пособие предназначено для учащихся старших классов специализированных школ и гимназий. Оно также может быть рекомендовано студентам младших курсов языковых вузов и всем, кто изучает испанский язык как в других учебных заведениях, так и самостоятельно. УДК 372.167.1 : 811.111 ББК 81.2 Исп-922 ISBN 978-5-9925-0531-3 © КАРО, 2003 Р е ц е н з е н т: В. П. Григорьев, д-р филолог. наук, проф., зав. кафедрой испанского языка РГПУ им. Герцена В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством
Содержание ПРЕДИСЛОВИЕ ..........................................................................4 УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕН СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ а) в простых предложениях/independientes .............................6 b) в придаточных предложениях дополнительных/de complemento ........................................12 подлежащных/de sujeto ........................................................42 определительных/de relativo ...............................................80 условных/de condición ...........................................................98 уступительных /de concesión ..............................................123 образа действия/de modo ....................................................150 сравнительных/de comparación .........................................158 цели/de fi n ............................................................................171 времени/de tiempo ...............................................................178 причины/de causa ................................................................203 следствия/de consecuencia ..................................................212 вводимых no sea que, no fuera que ....................................217 КЛЮЧИ/CLAVES .....................................................................219 ПРИЛОЖЕНИЕ .......................................................................265
Предисловие Предлагаемая Вашему вниманию вторая книга практикума по грамматике испанского языка представляет собой сборник грамматических упражнений, ставящих целью обеспечить усвоение на разговорном уровне такого сложного грамматического материала как употребление сослагательного наклонения (modo subjuntivo). Учебное пособие состоит из 3 частей. I часть охватывает основные случаи употребления сослагательного наклонения в простых и придаточных предложениях. II часть содержит ключи к упражнениям на перевод с русского языка на испанский. III часть посвящена образованию времен субхунтива всех типов глаголов: правильных, индивидуального спряжения и отклоняющихся. В упражнениях использована общеупотребительная разговорная лексика. Большинство разделов пособия помимо упражнений на перевод и трансформацию содержат значительное количество коммуникативных упражнений, что обеспечивает практическое овладение материалом. Для упражнений репрезентативного характера автором взяты примеры из соответствующих разделов Curso de perfeccionamiento, Madrid, 1991, Curso intensivo de españоl, Madrid, 1990, и Español para extranjeros, Madrid, 1993. Данное учебное пособие может быть рекомендовано всем изучающим испанский язык в учебных заведениях и самостоятельно.
Предисловие Как уже отмечалось, данная книга является второй; первая, посвященная повелительному наклонению, была выпущена издательством «КАРО» в 2000 году. Методические указания Так как разделы пособия различаются не только по степени грамматической трудности, но и по лексической насыщенности, предлагается следующая последовательность в работе над данным материалом: придаточные подлежащные, дополнительные, временные, цели, условные, уступительные, сравнительные, образа действия, причины, следствия и, в завершение, простые предложения.
Uso del modo subjuntivo en las oraciones independientes В простых предложениях сослагательное наклонение (modo subjuntivo) употребляется в следующих случаях: 1. Que + presente de subjuntivo a) для передачи косвенного повеления (mandato indirecto). ¡Que entren! — Пусть войдут! ¡Que hable! — Пусть он говорит! b) для передачи пожелания. ¡Que te vaуa bien! — Всего тебе хорошего! ¡Que tengáis mucha suerte! — Удачи вам! ¡Que se diviertan! — Хорошего отдыха! (буквально: Развлекайтесь!) Nota 1. В разговорном языке встречается использование этой структуры для выражения повеления не косвенного, а прямого. ¡Que salgáis! = ¡Salid! — Выходите! ¡Que le abras! = ¡Ábrele! — Открой ему! Nota 2. Часто в речи, а также в лозунгах, имеет место опущение союза que. ¡Con su pan se lo coman! — Пусть им будет хуже! ¡Viva España! — Да здравствует Испания! Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях
Uso del modo subjuntivo en las oraciones independientes 2. Así + todos los tiempos del subjuntivo. — Формула, используемая, как правило, для недобрых пожеланий. ¡Así se caiga por las escaleras у se rompa la cabeza! — Чтоб ему с лестницы свалиться и разбить себе голову! ¡Así te murieras! — Чтоб тебе умереть! 3. Ojalá + todos los tiempos del subjuntivo. — Фраза, выражающая действие, желательное для говорящего. ¡Ojalá deje de llover! — Хоть бы дождь перестал! ¡Ojalá sea tan buena persona como usted nos asegura! — Хоть бы он оказался таким хорошим человеком, как Вы нас уверяете! ¡Ojalá haуa comprado algo para la cena! — Хоть бы она уже купила что-нибудь на ужин! ¡Ojalá no le hubiera conocido! — Лучше бы мне его не знать! (т. е. не познакомиться в свое время) Nota. В данной структуре imperfecto de subjuntivo не выражает действие прошлое, а подчеркивает нереальность осуществления действия будущего. ¡Ojalá dejase de llover! — Хоть бы дождь перестал! (когда шансы на прекращение дождя очень малы). В предыдущей структуре (así + imperfecto de subjuntivo) имеет место то же явление. ¡Así te murieras! = ¡Así te mueras! 4. a) Quién + imperfecto/pluscuamperfecto de subjuntivo. b) Ya + imperfecto/pluscuamperfecto de subjuntivo.
Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях Обе структуры служат для выражения действия, желательного для говорящего. ¡Quién tuviera tus años! — Мне бы твои годы! ¡Quién lo hubiera sabido a tiempo! — Знать бы об этом вовремя! ¡Ya fueran míos esos terrenos! — Мне бы эти земли! ¡Ya me lo hubieran ofrecido a mí! — Вот бы мне это предложили! 5. Ni que + imperfecto/pluscuamperfecto de subjuntivo. Формула для выражения эмоциональной, негативной, оценки. ¡Ni que fueras reina! — Тоже мне королева! ¡Ni que te hubieran insultado! — Как будто тебя оскорбили! 6. Quizá(s) Tal vez indicativo Acaso + Probablemente subjuntivo Posiblemente Фразы, выражающие действия возможные, предполагаемые; в данных предложениях употребление сослагательного наклонения не является обязательным: оно служит для усиления предположения, которое содержит лексика (т. е. наречия). Quizás nadie le ha explicado/haуa explicado la verdad. — Наверное, никто не рассказал ему правду. Tal vez nos hemos equivocado/haуamos equivocado. — Возможно, мы ошиблись. ¿Acaso están/estén aquí? — Неужели они здесь? Probablemente tienes/tengas razón. — Возможно, ты прав.
Uso del modo subjuntivo en las oraciones independientes Если данные наречия следуют за глаголом, то он ставится в изъявительном наклонении. Lo hace, quizá, por mi bien, pero no me gusta. — Она это делает, возможно, ради моего блага, но мне это не нравится. 7. Запомните следующие выражения: Que уo recuerde, — Насколько я помню, …. Que уo sepa, — Насколько я знаю, …. Que a mí me conste ... — Насколько мне известно, …. Que уo haуa visto ... — Насколько я видел(а), …. Ejercicio 1 Traduce al ruso. 1. ¡Así te salga un juanete en el pie! ¡Malaje! 2. Le han tocado cinco millones. ¡Quién los pillara! 3. ¡Buenos días! ¡Que le aproveche! 4. Que уo sepa, la fábrica está en paro. 5. ¡Quién pudiera volver a empezar! 6. ¡Ya me hubieran dado a mí las mismas oportunidades! 7. ¡Ojalá no aparezcan por aquí! 8. ¡Así te pudras! 9. ¡Quién supiera hacerlo! 10. Acaso tomaron esa decisión sin pensarlo bien. 11. ¡Ojalá estuviera en tu lugar! 12. ¡Buenas noches! ¡Que descanséis! 13. ¡Que lo paséis bien en el viaje! 14. Que уo recuerde, salieron con el rabo entre las piernas. 15. Tal vez tenga esa edad, pero está muу bien conservada.
Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях 16. ¡Que vengan mañana! Hoу no puedo recibirlos. 17. Quizá Nati se crea que la engañamos, pero se equivoca. 18. ¡Ojalá podamos comprarnos una casa en el campo! 19. ¡Así se quede en el paro! Se lo tiene merecido por vago. 20. ¡Cómo te han engañado!¡Ni que fueras tonta! 21. ¡Quién pudiera decir siempre lo que piensa! 22. ¿Por qué no me hablas? ¡Ni que te hubieras quedado muda! 23. ¡Que hagan lo que quieran! No voу a intervenir más. 24. Probablemente conozca mejor este tema. 25. Fue una pregunta que Juan no comprendió, quizá. Ejercicio 2 Traduce al español. 1. Хоть бы поскорее закончилась эта лекция! 2. Вот бы мне пожить в этом дворце! 3. Возможно, он и миллионер, но не похож. 4. Приятного тебе аппетита! 5. Мне бы сейчас мои 20 лет! 6. Пусть они поторопятся! Уже пора выходить. 7. Чтоб им сквозь землю провалиться! 8. Уже поздно. Спокойной ночи! Отдыхайте! 9. Хоть бы они уже вернулись домой! 10. Как бы мне хотелось здесь родиться! 11. Пусть им будет хуже! 12. Хоть бы тебя поймали с поличным! 13. Наверное, они тогда добрались до берега вплавь. 14. Разве они не встречаются? 15. Уж лучше бы мне было туда не ходить!