Санкт-Петербург : тексты и упражнения : книга II
Гацкевич М.А.
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Гацкевич Марина Анатольевна
Год издания: 2012
Кол-во страниц: 192
Дополнительно
Вид издания:
Практическое пособие
Уровень образования:
Среднее общее образование
ISBN: 978-5-9925-0765-2
Артикул: 440946.02.99
Предлагаемая книга является практическим пособием для изучения достопримечательностей Санкт-Петербурга. Каждый раздел книги состоит из статьи об одной из достопримечательностей города, словаря и разнообразных упражнений, предназначенных для лучшего усвоения предложенного материала. Книга рассчитана на учащихся средних классов общеобразовательных и специальных школ. Может быть использована как факультативный курс по теме «Санкт-Петербург».
Тематика:
ББК:
УДК:
- 373: Дошкольное воспитание и образование. Общее школьное образование. Общеобразовательная школа
- 908: Краеведение
ОКСО:
- 00.00.00: ОБЩИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ДЛЯ ВСЕХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 373.+374:908 ББК 81.2 Англ Г 12 В дополнение к книге можно приобрести тематический аудиоматериал на диске в формате МР3, подготовленный издательством © Гацкевич М. А., 2004 © КАРО, 2004 Все права защищены Гацкевич М. А. Г 12 Санкт-Петербург: Тексты и упражнения. Книга II. — СПб.: КАРО, 2012. — 192 с.: ил. ISBN 978-5-9925-0765-2 Предлагаемая книга является практическим пособием для изучения достопримечательностей Санкт-Петербурга. Каждый раздел книги состоит из статьи об одной из достопримечательностей города, словаря и разнообразных упражнений, предназначенных для лучшего усвоения предложенного материала. Книга рассчитана на учащихся средних классов общеобразовательных и специальных школ. Может быть использована как факультативный курс по теме «Санкт-Петербург». УДК 373.+374:908 ББК 81.2 Англ ISBN 978-5-9925-0765-2
ПРЕДИСЛОВИЕ Дорогие девочки и мальчики! Наше путешествие по замечательному городу Санкт-Петер бург продолжается. Вы, наверное, с успехом преодолели все труд ности, связанные с изучением Санкт-Петербурга и некоторых достопримечательностей, работая с первой книгой. Вы провели первую в своей жизни экскурсию по городу и поняли, насколько интересен, но необычайно сложен труд экскурсовода (гида). Во второй книге из серии «Санкт-Петербург. Тексты и упраж нения» вы сможете узнать о новых достопримечатель нос тях и архитектурных ансамблях и вновь провести экскурсию. Только один совет хочется вам дать. Не забывайте делать уп ражнения по каждой теме. Проделав все упражнения, вы замети те, насколько легче вам дается рассказ. Путешествуйте, смотрите, любуйтесь и рассказывайте, расска зывайте, рассказывайте... Не стесняйтесь пользоваться сборни ком, ведя экскурсии для своих друзей и знакомых, но готовьтесь к каждой такой экскурсии тщательно. Навыки настоящего экс курсовода не придут, если вы, выучив однажды текст, навсегда забудете про него. Используйте любую возможность поделиться вашими знаниями с друзьями и гостями нашего города. Вы знаете хорошую русскую пословицу о тру де: «Без труда не вытянешь и рыбку из пруда» (“You can’t pull a fi sh out of a pond without labour”). Англичане об этом говорят так: “A cat in gloves catches no mice”. Пусть эта пословица станет одним из ваших прин ципов жизни. Удачи вам, маленькие гиды великого города Санкт-Петербург! Автор
THE SPIT (STRELKA) OF VASILIEVSKY ISLAND “S trelka” is the name given to the eastern tip of Vasilievsky Island. Vasilievsky Island is the largest of the islands in the Neva delta. The Neva breaks into two arms here: the Bolshaya (Big) Neva and the Malaya (Little) Neva. There was a port here until 1837 and for a long time this was one of the busiest parts of the city. The commercial port was situated here till the middle of the 19th century. In 1710’s Peter the Great decided to make Vasilievsky Island the centre of his newly built capital. He ordered a network of
canals to be dug across the island in the fashion of Amsterdam. However, Peter’s plan was destined to fail. The building of the architectural ensemble of the Spit began in the fi rst third of the 19th century. Outstanding architects took part in the creating of this beautiful ensemble. The Stock Exchange was the fi rst building erected here. It was designed by the architect Thomas de Thomon with the assistance of Andreyan Zakharov. It was placed strictly along the axis of the spit on a high open terrace. Forty-four powerful columns encircle the building almost concealing its walls. The foundation stone was laid in June 1805. The building was fi nished in 1816, but Thomas de Thomon didn’t live to see this day. The building is reminiscent of an Ancient Greek temple. Over the main entrance facing the Spit there is the sculpture “Neptune Emerging from the Waves”. On both sides of it you can see a sculpture of a young woman with a crown on her head representing the Neva River, and a sculpture of a man representing the River Volkhov. On the opposite side there is Mercury, the god of trade. The Stock Exchange now houses the Central Naval Museum. It was founded in 1709 by order of Peter the Great. The collection of the Central Naval Museum moved here from the Admiralty building in 1939. At both sides of this building there were the warehouses and the Customs House. They were designed by the architect Giovanni Lucini. Two warehouses were built symmetrically between 1826 and 1832. The goods delivered to the port were stored there. The warehouses now accommodate the Zoological Institute, the Zoological Museum and the Central Soil Science Museum. At the same time as the warehouses between
1829 and 1832 the building of the Customs was erected. Its pediment is crowned with the fi gures of Mercury — the god of trade, Neptune — the god of navigation and Ceres (Demeter) — the goddess of harvest. Now the former Customs House is occupied by the Institute of Russian Literature known as the Pushkin House. In front of the Stock Exchange two Rostral Columns were installed between 1805 and 1810 after a project of Thomas de Thomon. The tradition of installing rostral columns as memorials symbolizing naval victories goes back to Ancient Rome. In Rome the monuments of triumph were decorated with the bows of defeated ships. The height of each column is 32 m. At the base of each column there are two allegorical fi gures of the Russian trade waterways: the Neva and the Volkhov, the Volga and the Dnieper. These fi gures were designed by the sculptors G. Thibault and I. Camberlain. The columns served as light-houses. The light pointing out the way for ships was lighted here. Tripod bowls were mounted at the top of each column. The bowls were fi lled with oil which was lit up in twilight. Nowadays, gas torches are lit above these columns during festivals. VOCABULARY abundance [A'bEndAns] изобилие accommodate [A'kOmA,deIt] размещать assistance [A'sIstAns] помощь, содействие axis ['BksIs] ось base [beIs] основание
bow [baU] нос корабля bowl [bAUl] тигель, резервуар Ceres ['sIAri:z] Церера column ['kOlAm] колонна commercial [kA'mQ:SAl] торговый, коммерческий conceal [kAn'si:l] скрывать, маскировать crown [kraUn] корона defeat [dI'fi:t] наносить поражение deliver [dI'lIvA] доставлять destine ['destIn] the plan was destined to fail этому плану не суждено было осуществиться dig through [dIM Fru:] прорыть, прокопать emerge [I'mQ:dZ] выходить encircle [In'sQ:kl] окружать entrance ['entrAns] вход fashion ['fBSAn] образ, манера, мода fi ll [fIl] наполнять former ['fD:mA] прежний, бывший goods [MUdz] товары, груз install [In'stD:l] устанавливать lighthouse ['laIthaUs] маяк light up [laIt] зажечь свет memorial [mI'mD:rIAl] мемориальный Mercury ['mQ:kjUrI] Меркурий mount [maUnt] устанавливать, монтировать move [mu:v] движение, переезжать, переселяться naval ['neIvAl] военно-морской Neptune ['neptju:n] Нептун network ['netwQ:k] сеть (каналов) occupy ['OkjU,paI] занимать outstanding [aUt'stBndIN] выдающийся, знаменитый pediment ['pedImAnt] фронтон
point out [pOInt aut] показывать, указывать powerful ['paUAfUl] мощный reminiscent [,remI'nIsnt] напоминающий represent [,reprI'zent] олицетворять rostral ['rOstrAl] ростральный serve [sQ:v] служить, обслуживать soil science [sOIl 'saIAns] почвоведение spit [spIt] стрелка store [stD:] хранить (на складе) strictly ['strIktlI] точно, определенно surround [sA'raUnd] окружать symmetrically [sI'metrIkAlI] симметрично temple [templ] храм terrace ['terAs] насыпь the Stock Exchange ['stOk Iks'tSeIndZ] фондовая биржа tip [tIp] конец, кончик, верхушка torch [tD:tS] факел trade [treId] торговля tripod ['traIpOd] тренога triumph ['traIAmf] триумф, торжество, победа twilight ['twaIlaIt] потемки, сумерки warehouse ['weAhaUs] товарный склад, пакгауз wave [weIv] волна ANSWER THE QUESTIONS 1. How is the eastern tip of Vasilievsky Island called? 2. What is the largest island in the Neva delta? 3. How many arms does the Neva break into here? 4. When was the port situated here? 5. How long was the commercial port situated here?
6. When did Peter I decide to make Vasilievsky Island the centre of the city? 7. What did he order to dig here? 8. What Peter’s plan wasn’t destined to come true? 9. When did the building of the architectural ensemble of the Spit begin? 10. What architects took part in the creating of the Spit? 11. What was the fi rst building erected here? 12. What architects designed the Stock Exchange? 13. How many columns encircle the building? 14. How long was the building erected? 15. What does this building remind? 16. What sculpture is fi xed over the main entrance? 17. Where is the sculpture of a young woman with a crown on her head mounted? What does this sculpture represent? 18. What is the name of the god of trade? 19. What does the Stock Exchange house now? 20. When was the Central Naval Museum founded? Who ordered to found this museum? 21. When did the collection of this museum move here? 22. What architect designed the buildings of the ware houses and the Customs House? 23. When were these buildings erected? 24. How were these structures used? 25. What is housed in these buildings now? 26. What fi gures decorate the pediment of the building of the former Customs? 27. What institute occupies the former Customs House now? 28. When were the Rostral Columns erected? 29. What architect was the author of the project of the Rostral Columns?
30. What did the Rostral columns symbolize in Ancient Rome? 31. How were the monuments of triumph decorated in Rome? 32. What is the height of each column? 33. What fi gures are there at the base of each column? What architects designed these fi gures? 34. What did the columns use to serve? 35. In what cases are the gas torches lit nowadays? MATCH THE TWO PARTS OF THESE SENTENCES 1. At the base of each column there are ... 2. The Neva breaks into two arms here: ... 3. The building was fi nished in 1816, but ... 4. In Rome the monuments of triumph were decorated with ... 5. Peter I ordered a network of canals to be dug across the island ... 6. Forty-four powerful columns encircle ... 7. On both sides of it you can see a sculpture of a young woman with a crown on her head representing the Neva River ... ... Thomas de Thomon didn’t live to see this day. ... in the fashion of Amsterdam. ... the building almost concealing its walls. ... two allegorical fi gures of the Russian trade waterways: the Neva and the Volkhov, the Volga and the Dnieper. ... the bows of defeated ships. ... and a sculpture of a man representing the River Volkhov. ... the Bolshaya (Big) Neva and the Malaya (Little) Neva.