Латинский язык
Учебник для студентов, обучающихся по гуманитарным специальностям
Покупка
Тематика:
Древнегреческий и латинский языки
Издательство:
ВЛАДОС
Год издания: 2018
Кол-во страниц: 479
Дополнительно
Вид издания:
Учебник
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-907101-29-6
Артикул: 010208.09.99
Учебник содержит весь необходимый и достаточный материал для изучения элементарного курса латинского языка в вузах гуманитарного профиля. Структура учебника, а именно: распределение всего материала по трем циклам, каждый из которых подводит итог крупным темам латинской грамматики и завершается контрольными заданиями; изложение методики поэтапного овладения навыками грамматического анализа и перевода текстов, в сочетании с разделом о функциональном значении латинских падежей сравнительно с русскими; реальный и грамматический комментарий к текстам, а также содержащиеся в Приложении к учебнику тесты с ключами, обеспечивают максимально благоприятные условия для самостоятельной работы, что позволяет использовать его не только при очном, но и при заочном обучении, в том числе, — в системе самообразования. Весь грамматический и лексический материал учебника дается на основе сопоставления с русским и современными западноевропейскими языками. Для тех, кто желал бы продолжить изучение латинского языка за рамками вузовского курса, в учебник включена Хрестоматия латинских текстов, составленная из статей мифологического и исторического содержания, а также из адаптированных авторских текстов.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.02: Лингвистика
- ВО - Магистратура
- 45.04.02: Лингвистика
- Аспирантура
- 45.06.01: Языкознание и литературоведение
- Адъюнктура
- 45.07.01: Языкознание и литературоведение
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Москва 2018 УЧЕБНИК ДЛЯ ВУЗОВ Рекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебника для студентов, обучающихся по гуманитарным специальностям и направлениям 7е издание, переработанное и дополненное ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК Н.Л. Кацман, З.А. Покровская
Кацман, Нина Лазаревна. Латинский язык : учеб. для студентов, обучающихся по гуманитар. специальностям и направлениям / Н.Л. Кацман, З.А. Покровская. — 7-е изд., перераб. доп. — М. : Издательство ВЛАДОС, 2018. — 479 с. — (Учебник для вузов). ISBN 978-5-907101-29-6 I. Покровская, З. А. Агентство CIP РГБ Учебник содержит весь необходимый и достаточный материал для изучения элементарного курса латинского языка в вузах гуманитарного профиля. Структура учебника, а именно: распределение всего материала по трем циклам, каждый из которых подводит итог крупным темам латинской грамматики и завершается контрольными заданиями; изложение методики поэтапного овладения навыками грамматического анализа и перевода текстов, в сочетании с разделом о функциональном значении латинских падежей сравнительно с русскими; реальный и грамматический комментарий к текстам, а также содержащиеся в Приложении к учебнику тесты с ключами, обеспечивают максимально благоприятные условия для самостоятельной работы, что позволяет использовать его не только при очном, но и при заочном обучении, в том числе, — в системе самообразования. Весь грамматический и лексический материал учебника дается на основе сопоставления с русским и современными западноевропейскими языками. Для тех, кто желал бы продолжить изучение латинского языка за рамками вузовского курса, в учебник включена Хрестоматия латинских текстов, составленная из статей мифологического и исторического содержания, а также из адаптированных авторских текстов. УДК 811.124(075.8) ББК 81.2Лат-923 К30 ISBN 978-5-907101-29-6 УДК 811.124(075.8) ББК 81.2Лат-923 К30 Р е ц е н з е н т: кафедра классической филологии Московского государственного лингвистического университета (зав. кафедрой — профессор М. А. Таривердиева) © Кацман Н.Л., Покровская З.А., 2018, с изменениями © ООО «Издательство ВЛАДОС», 2018 © Художественное оформление. ООО «Издательство ВЛАДОС», 2018 © Оригинал-макет. ООО «Издательство ВЛАДОС», 2018
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Методические указания для студентовзаочников. . . . . . . . . . . . 12 Краткие сведения из истории латинского языка . . . . . . . . . . . . . 16 РАЗДЕЛ I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Фонетика и графика (23). — Таблица алфавита (24). — Гласные и дифтонги (25). — Согласные (27). — Слогораздел и количество слога (31). — Ударение (33). — Важнейшие явления исторической фонетики (34). — Грамматический строй латинского языка (36). — Общие сведения о глаголе (37). — Основы и основные формы глагола (37). — Типы спряжения латинского глагола (38). — Образование личных форм глагола (41). — Praesens ind. act. (42). — Imperativus (43). — Способы образования основ перфекта и супина (44). — Глагол sum (46). Методика грамматического анализа и перевода простого предложения (48). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (49). РАЗДЕЛ II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Общие сведения о склонении (54). — Типы склонения (55). — Первое склонение (56). — Второе склонение (57). — Прилагательные I и II склонения (61). — Participium perfecti passivi (62). — Местоимения (62). — Личные и возвратное местоимения (62). — Притяжательные местоимения (63). — Указательные местоимения ille, iste, is (64). — Определительные местоимения (65). — Местоименные прилагательные (66). — Предлоги (67). Методика грамматического анализа и перевода простого распространенного предложения (68). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (71). РАЗДЕЛ III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Imperfectum indicativi activi (75). Futurum I indicativi activi (76). — Система инфекта (77). — Страдательный залог (passivum) системы инфекта (78). — Синтаксис падежей в страдательной конструкции (81). С О Д Е Р Ж А Н И Е
Методика грамматического анализа и перевода простого предложения со сказуемым в страдательном залоге (81). Упражнения. Тексты для перевода: De familia Romana. Лексический минимум (82). РАЗДЕЛ IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Третье склонение (87). — Третье согласное склонение (87). — Сигматический номинатив (88). — Номинатив с нулевым окончанием (89). — Третье гласное склонение (92). — Прилагательные III склонения (92). — Существительные III гласного склонения (95). — Третье смешанное склонение (96). — Правила рода имен III склонения и важнейшие исключения (98). Participium praesentis activi (99). Методика реконструкции формы nom. sg. имен III склонения по формам косвенных падежей (100). Упражнения. Тексты для перевода: De Gallia antiqua. Лексический минимум (104). РАЗДЕЛ V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Четвертое склонение (109). — Пятое склонение (110). — Система латинского склонения (111). — Степени сравнения прилагательных (113). — Супплетивные степени сравнения (116). — Описательные степени сравнения (117). — Синтаксис падежей при степенях сравнения (117). — Наречие (118). — Упражнения. Тексты для перевода: In ludo (= in schola). Лексический минимум (119). Контрольная работа № 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 РАЗДЕЛ VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Система перфекта. Общие сведения (139). — Времена системы перфекта действительного залога (139). Времена системы перфекта страдательного залога (142). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (144). РАЗДЕЛ VII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Местоимения. Указательное местоимение hic (149). — Относительное и вопросительные местоимения (149). — Неопределенные местоимения (150). — Отрицательные местоимения (151). — Собирательное значение среднего рода местоимений и прилагательных (152). — Числительные: количественные (153), порядковые (155). — Числительные разделительные и числительные наречия (155). — Склонение числительных (156). — Синтаксис числительных (157). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в изъявительном наклонении
(158). — Упражнения. Тексты для перевода: De citharista, De nauta et agricola. Лексический минимум (170). РАЗДЕЛ VIII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Приставки (174). — Глаголы, сложные с sum (175). — Глагол possum, potui, —, posse (176). — Недостаточные глаголы (177). — Безличные глаголы (178). — Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (179). РАЗДЕЛ IX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Отложительные глаголы (183). — Полуотложительные глаголы (186). — Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (187). РАЗДЕЛ X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Причастия (191). Относительновременное значение причастий (191). — Participium futuri activi (192). — Причастия неправильных глаголов (194). — Причастные обороты (195). — Participium conjunctum (195). — Ablativus absolutus (197). Методика грамматического анализа и перевода предложений с причастными оборотами (200). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (205). РАЗДЕЛ XI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Инфинитив. Инфинитивные обороты (210). — Accusativus cum infinitivo (211). — Nominativus cum infinitivo (217). Методика грамматического анализа и перевода простого предложения с инфинитивными оборотами (221). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (226). РАЗДЕЛ XII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Герундий (230). — Герундив (232). — Супин (235). — Неличные формы латинского глагола (236). Методика грамматического анализа и перевода простого распространенного предложения с герундием и герундивом (239). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (242). Контрольная работа № 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 РАЗДЕЛ XIII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Сослагательное наклонение (262). — Praesens conjunctivi (263). — Imperfectum conjunctivi (263). — Неправильные глаголы (264). — Употребление конъюнктива в независимых предложениях (266). — Придаточные предложения с союзом ut
(267). — Придаточные дополнительные (268). — Придаточные цели (269). — Придаточные следствия (270). — Придаточные определительные с оттенком цели или следствия (271). — Придаточные с союзами ut и quod explica tivum (271). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (272). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (275). РАЗДЕЛ XIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Perfectum и plusquamperfectum conjunctivi (280). — Придаточные предложения с союзом cum (283). — Придаточные времени (284). — Придаточные причины (286). — Придаточные определительные с оттенком причины (287). — Придаточные уступительные (288). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (продолжение) (288). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (293). РАЗДЕЛ XV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Правила употребления времен конъюнктива в придаточных предложениях (заключительный обзор) (297). — Consecutio temporum (298). — Косвенный вопрос (300). — Косвенная речь (301). — Attractio modi (303). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (окончание) (303). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (305). РАЗДЕЛ XVI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Условные периоды (309). — Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (312). РАЗДЕЛ XVII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Неправильные глаголы (315): sum (315), fero (316), volo (318), eo (319), fio (321), edo (321), do (322). — Заключительный обзор (322). — Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (323). Контрольная работа № 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 СИНТАКСИС ПАДЕЖЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Nominativus (344). — Genetivus (345). — Dativus (348). — Accusativus (350). — Ablativus (352). — Обозначение места, пространства, времени (355).
ХРЕСТОМАТИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358 Из античной мифологии и истории. Orpheus et Eurydica (358). — De Pygmalione (358). — Fabula de Amore et Psyche (359). — De Philemone et Baucide (360). — De Pyramo et Thisba (361). — De morte Hectoris (362). — De Androclo et leone (363). — Suum judicium quisque habere debet (364). — De Sabinis et Romanis (364). — De Alexandro Magno et medico Philippo (365). — De bello a Pyrrho in Italia gesto (366). — De Hannibalis morte (367). — De morte Epaminondae (367). — Epistula et responsum (368). — Гай Юлий Цезарь «Война с гельветами» (370). — Марк Туллий Цицерон «Речь в защиту поэта Архия» (378). — Из римской истории времени Нерона (по «Анналам» Корнелия Тацита): De Subrii Flavii virtute (383). — De Poppaea Sabina, Neronis uxore (383). — Pedanii Secundi caedes. Supplicium de servis sumitur (384). — Romae incendium. Supplicium de Christianis sumitur (386). Латинскорусский словарь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Систематический указатель по грамматике . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Приложение I. Римский календарь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458 Приложение II. Римские имена. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 Приложение III. Тесты для самопроверки усвоения грамматического материала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465 Ключи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящий учебник предназначен для изучения элементарного курса латинского языка на гуманитарных факультетах высших учебных заведений, в том числе — в институтах и на факультетах иностранных языков. В этих учебных заведениях латинский язык является общеобразовательной дисциплиной, изучение которой расширяет лингвистический кругозор учащихся, содействует развитию научного подхода к современным живым языкам и одновременно дает некоторые сведения по истории и культуре античного мира. В соответствии с этим при изложении грамматического материала авторы стремились выделить явления и факты, составляющие систему латинской грамматики, и сознательно опустили целый ряд деталей или исключений, усвоение которых необязательно в элементарном курсе. В то же время обращено внимание на наиболее важные законы исторической фонетики, позволяющие понять образование многих форм в их развитии, что обеспечивает сознательное и, следовательно, более прочное их усвоение. С той же целью в учебнике систематически проводится сопоставление латинской грамматики с грамматикой новых западноевропейских языков. То же касается и изучения лексики: в учебник включен обязательный для заучивания лексический минимум, составленный из наиболее употребительных латинских слов, являющихся в то же время особенно продуктивными для образования словарного состава современных языков и интернациональной научной и политической терминологии. Латинские слова везде, где это возможно, снабжены лексическими параллелями из новых языков: французского, английского, немецкого и русского; таким путем, с одной стороны, облегчается запоминание латинской лексики, с другой — получают объяснение слова латинского (или общеиндоевропейского) происхождения в русском и в современных западноевропейских языках. Разумеется, число подобных параллелей в каждом случае может быть значительно увеличено, но это превратило бы разделы лексического минимума в обширный сопоставительный словарь на пяти языках, что
никак не входит в задачу учебника. Наша цель — обратить внимание студента на возможность подобных сопоставлений и побудить его к дальнейшим поискам. Отличительной особенностью предлагаемого учебника является то, что он построен с учетом особых условий обучения на заочных отделениях, т. е. максимально приспособлен для домашней, внеаудиторной работы студентов, на которую в данном случае падает основная нагрузка; следовательно, он может быть использован и теми, кто хотел бы изучать латинский язык самостоятельно. С этой целью учебник построен по принципу цикличности, согласно которому весь его грамматический материал разбит на 17 разделов (циклов), каждый из которых включает новый грамматический материал, упражнения, тексты для анализа и перевода (в необходимых случаях, с комментарием), лексический минимум. При этом грамматический материал сгруппирован и распределен по разделам таким образом, чтобы при его изучении студент получил достаточно законченное представление об определенном отрезке грамматической системы латинского языка. Несколько разделов на основе внутренних закономерностей и взаимосвязи входящих в них грамматических категорий объединяются в блоки, подводящие итог крупным темам латинской грамматики. В учебнике три таких блока. Первый блок объединяет I—V разделы и охватывает систему инфекта изъявительного наклонения обоих залогов, систему склонения существительных и прилагательных, причастия, личные, притяжательные и некоторые указательные местоимения. Второй блок объединяет VI—XII разделы. В него входят: система перфекта изъявительного наклонения обоих залогов; глаголы, сложные с esse, отложительные и полуотложительные; остальные местоимения; числительные; морфология и синтаксис именных форм глагола (инфинитивные и причастные обороты, герундий и герундив). Третий блок — XIII—XVII разделы — охватывает, главным образом, морфологию и синтаксис всех форм конъюнктива; в него входит также за ключительный обзор всех глаголов, отклоняющихся от нормы. Кроме того, в разделы I, III, IV, VII, X—XV включены специальные параграфы, разъясняющие методику поэтапного овладения навыками анализа латинского текста и его перевода на русский язык, поскольку именно этот аспект работы вызывает у студентов наибольшие затруднения. Блок разделов завершается итоговой контрольной работой, построенной на соответствующем грамматическом и лексическом материале. Таким образом, в учебнике содержится три контрольных работы, каждая из которых дается в пяти вариантах1. При очном 1 Структура контрольной работы и методика ее выполнения объяснены в «Методических указаниях для студентовзаочников».
обучении различные упражнения и тексты, входящие в контрольные работы, дают преподавателю достаточный выбор материала как для аудиторной работы, так и для домашних заданий. На заочном отделении контрольные работы могут выполняться студентами в межсессионный период и высылаться в институт для проверки. Выбор на данный учебный год того или иного варианта заранее сообщается студенту. Первое издание настоящего учебника вышло в 1969 г. Во все последующие издания вносились изменения и дополнения. Во втором издании учебника (1981) были произведены некоторые перестановки в порядке изложения грамматического мате риала; добавлены сведения по грамматике; обновлены тексты и значительно увеличено их количество во всех разделах учебника (что повлекло за собой переработку и расширение общего словаря); пересмотрен лексический минимум; расширен и по новому изложен раздел «Синтаксис падежей»; увеличено число вариантов конт роль ных работ (с 3-х до 5-ти) и осуществлена их унификация по количеству и типу заданий; введен раздел «Методика реконст рукции формы nominativus sg. имен III скл. по формам косвенных падежей». Существенные изменения внесены в третье издание учебника (1987), оказавшееся посмертным для одного из авторов — З.А. Покровской, безвременно ушедшей из жизни в 1985 году. Однако эти изменения не нарушили принципов построения учебника, которые ранее были разработаны совместно обеими авторами. В третье издание учебника включена «Хрестоматия латинских текстов», составленная из статей мифологического и исторического содержания и адаптированных отрывков из произведений римских авторов: Цезаря, Цицерона, Тацита; необходимые дополнения были внесены и в словарь. Ко всем текстам хрестоматии был разработан подробный реальный и лингвистический комментарий, что должно способствовать максимальному облегчению работы по их пониманию и переводу. В грамматической части учебника полностью переработан раздел «Фонетика», дополнена тема «Инфинитивы и инфинитивные обороты», небольшие изменения и дополнения внесены в другие разделы грамматики. В четвертом издании (1996, 1999) изменения коснулись, главным образом, вводной части курса — статьи «Краткие сведения из истории латинского языка», которая перестроена и расширена за счет введения сопоставительного материала из романских языков. В словарных статьях лексического минимума заново выверены лексические параллели из новых языков: исключены малоупотребительные слова и вторичные образования. Пятое и шестое издания (2001, 2003, 2006) выходили без существенных изменений.