Легенда о Сонной лощине: новеллы
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Ирвинг Вашингтон
Подг. текста, комм., слов.:
Михно К. Ю.
Год издания: 2011
Кол-во страниц: 288
Дополнительно
Вид издания:
Художественная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0627-3
Артикул: 183789.02.99
Предлагаем вниманию читателей сборник новелл Вашингтона Ирвинга, первого американского писателя, ставшего известным в Европе. В книгу вошли новеллы «Легенда о Сонной Лощине», «Рип Ван Викль» и другие. Полный неадаптированный текст новелл снабжен комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей англоязычной литературы.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 44.03.01: Педагогическое образование
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.99: Литературные произведения
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
УДК 372.8 ББК 81.2 Англ-93 И 77 ISBN 978-5-9925-0627-3 Ирвинг В. И 77 Легенда о Сонной Лощине. Новеллы: Книга для чтения на английском языке. — СПб.: КАРО, 2011. — 288 с. — (Серия “Classical Literature”) ISBN 978-5-9925-0627-3. Предлагаем вниманию читателей сборник новелл Вашингтона Ирвинга, первого американского писателя, ставшего известным в Европе. В книгу вошли новеллы «Легенда о Сонной Лощине», «Рип Ван Викль» и другие. Полный неадаптированный текст новелл снабжен комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей англоязычной литературы. УДК 372.8 ББК 81.2 Англ-93 © КАРО, 2011 Ирвинг Вашингтон THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOW ЛЕГЕНДА О СОННОЙ ЛОЩИНЕ Подготовка текста, комментарии и словарь К. Ю. Михно Ответственный редактор О. П. Панайотти Технический редактор Я. В. Попова Корректор Е. Г. Тигонен Иллюстрация на обложке О. В. Маркиной Издательство «КАРО», ЛР № 065644 195027, Санкт-Петербург, Свердловская наб., д. 60, (812) 570-54-97 WWW.KARO.SPB.RU Гигиенический сертификат № 78.01.07.953.П.004024.03.07 от 22.03.2007 Подписано в печать 04.03.2011. Формат 70 х 100 1/32 . Бумага газетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 11,61. Тираж 2000 экз. Заказ № 03.02 Отпечатано в типографии КАРО
ОБ АВТОРЕ Вашингтон Ирвинг — классик американской литературы, мастер короткого романтического рассказа и исторических исследований, первый профессиональный литератор США, широко известный и в Европе. Эссеист и поэт, большой любитель легенд и мистики, путешественник и биограф, он писал также под псевдонимами Джонатан Олдстайл, Дидрих Никербоккер, Джеффри Крэйан и Ланселот Лангстафф. В его произведениях переплетаются реализм и мистика, сказки и фантастика. Вашингтон, одиннадцатый ребенок в семье Ирвингов, родился 3 апреля 1783 г. в Нью-Йорке, бывшем в те годы небольшим полусгоревшим в годы борьбы за независимость городком. Ребенку дали имя в честь одного из основателей США — Джорджа Вашингтона. Когда первый президент приехал в Нью-Йорк, служанка Ирвингов случайно встретила его в магазине и представила ему мальчика. Дж. Вашингтон возложил руку на голову ребенка и благословил его. Отец нации не догадывался, что благословлял будущего отца американской литературы и своего собственного дотошного биографа! Некоторое время молодой Ирвинг готовился к адвокатской деятельности. Во время войны с Англией, в
ОБ АВТОРЕ 1812 году, был адъютантом при генерале Томпкинсе, потом принял участие в одном торговом предприятии, но так неудачно, что лишился всего своего состояния. Началом литературной деятельности Ирвинга послужили его юмористические очерки под названием «Письма Джонатана Олдстайла». Бросив торговые дела, Ирвинг занялся обработкой путевых заметок, сделанных им во время поездки в Англию в 1815 г. Изданный им сборник очерков и новелл под названием «Книга эскизов» обратил на себя общее внимание. Лучшими произведениями Ирвинга могут считаться «История Нью-Йорка, рассказанная Дидрихом Никербокером», «Легенда о Сонной Лощине», а также «Рип Ван Винкль» — сказка о человеке, проспавшем 20 лет. Ирвинг никогда не был женат и не имел детей. В течение четверти века он жил со своим младшим братом Эбенезером и его пятью дочерьми, которые и стали его настоящей семьей. За несколько месяцев до смерти Вашингтон Ирвинг завершил пятитомную биографию Джорджа Вашингтона. Несмотря на то что писатель считал своими самыми значимыми произведениями биографические книги, именно его новеллы, в которых витает дух первых голландских переселенцев, ироничные рассказы об Америке и нравах ее жителей сегодня стали классикой. Умер Вашинг тон Ирвинг в своем доме в г. Тарритауне, штат НьюЙорк, накануне Гражданской войны. В день похорон Ирвинга 1 декабря 1859 г. все магазины были закрыты, город был в трауре. Его похоронили на кладбище Сонной Лощины около Старо-голландской церкви.
THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOW Found Among the Papers of the Late Diedrich Knickerbocker A pleasing land of drowsy head it was, Of dreams that wave before the half-shut eye; And of gay castles in the clouds that pass, Forever fl ushing round a summer sky. Castle of Indolence1 In the bosom of one of those spacious coves which indent the eastern shore of the Hudson, at that broad expansion of the river denominated by the ancient Dutch navigators the Tappan Zee2, 1 Castle of Indolence — «Замок лени», поэма английского поэта Д. Томсона (1700–1748) 2 the Tappan Zee — (голл.) «Затычка моря», голландское название устья р. Гудзон
WASHINGTON IRVING 6 and where they always prudently shortened sail1 and implored the protection of St. Nicholas when they crossed, there lies a small market town or rural port, which by some is called Greensburgh, but which is more generally and properly known by the name of Tarry Town2. Th is name was given, we are told, in former days, by the good housewives of the adjacent country, from the inveterate propensity of their husbands to linger about the village tavern on market days. Be that as it may, I do not vouch for the fact, but merely advert to it, for the sake of being precise and authentic. Not far from this village, perhaps about two miles, there is a little valley or rather lap of land among high hills, which is one of the quietest places in the whole world. A small brook glides through it, with just murmur enough to lull one to repose; and the occasional whistle of a quail or tapping of a woodpecker is almost the only sound that ever breaks in upon the uniform tranquillity. I recollect that, when a stripling, my first exploit in squirrel-shooting was in a grove of tall 1 shortened sail — убавляли паруса или убирали паруса; замедляли ход 2 Tarry Town — (букв.) «задержись-город», от to tarry — медлить, мешкать
THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOW 7 walnut-trees that shades one side of the valley. I had wandered into it at noontime, when all nature is peculiarly quiet, and was startled by the roar of my own gun, as it broke the Sabbath stillness around and was prolonged and reverberated by the angry echoes. If ever I should wish for a retreat whither I might steal from the world and its distractions, and dream quietly away the remnant of a troubled life, I know of none more promising than this little valley. From the listless repose of the place, and the peculiar character of its inhabitants, who are descendants from the original Dutch settlers, this sequestered glen has long been known by the name of SLEEPY HOLLOW, and its rustic lads are called the Sleepy Hollow Boys throughout all the neighboring country. A drowsy, dreamy influence seems to hang over the land, and to pervade the very atmosphere. Some say that the place was bewitched by a High German doctor, during the early days of the settlement; others, that an old Indian chief, the prophet or wizard of his tribe, held his pow-wows there before the country was discovered by Master Hendrick Hudson. Certain it is, the place still continues under the sway of some witching power, that
WASHINGTON IRVING 8 holds a spell over the minds of the good people, causing them to walk in a continual reverie. Th ey are given to all kinds of marvellous beliefs, are subject to trances and visions, and frequently see strange sights, and hear music and voices in the air. Th e whole neighborhood abounds with local tales, haunted spots, and twilight superstitions; stars shoot and meteors glare oft ener across the valley than in any other part of the country, and the nightmare, with her whole ninefold1, seems to make it the favorite scene of her gambols. Th e dominant spirit, however, that haunts this enchanted region, and seems to be commanderin-chief of all the powers of the air, is the apparition of a fi gure on horseback, without a head. It is said by some to be the ghost of a Hessian trooper2, whose head had been carried away by a cannon-ball, in some nameless battle during the 1 and the nightmare, with her whole ninefold — слова из песни Глостера, персонажа трагедии Шекспира «Король Лир» (акт III, сцена 4): “he met the nightmare, and her whole ninefold” 2 Hessian trooper — гессенский наемник; в составе армии Великобритании во время Войны за независимость в Америке (1775–1783) сражались солдаты, нанятые английским правительством у герцога Гессен-Дармштадтского
THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOW 9 Revolutionary War, and who is ever and anon1 seen by the country folk hurrying along in the gloom of night, as if on the wings of the wind. His haunts are not confi ned to the valley, but extend at times to the adjacent roads, and especially to the vicinity of a church at no great distance. Indeed, certain of the most authentic historians of those parts, who have been careful in collecting and collating the fl oating facts concerning this spectre, allege that the body of the trooper having been buried in the churchyard, the ghost rides forth to the scene of battle in nightly quest of his head, and that the rushing speed with which he sometimes passes along the Hollow, like a midnight blast, is owing to his being belated, and in a hurry to get back to the churchyard before daybreak. Such is the general purport of this legendary superstition, which has furnished materials for many a wild story in that region of shadows; and the spectre is known at all the country fi resides, by the name of the Headless Horseman of Sleepy Hollow. 1 ever and anon — (книжн.) время от времени, то и дело
WASHINGTON IRVING 10 It is remarkable that the visionary propensity I have mentioned is not confi ned to the native inhabitants of the valley, but is unconsciously imbibed by every one who resides there for a time. However wide awake they may have been before they entered that sleepy region, they are sure, in a little time, to inhale the witching infl uence of the air, and begin to grow imaginative, to dream dreams, and see apparitions. I mention this peaceful spot with all possible laud, for it is in such little retired Dutch valleys, found here and there embosomed in the great State of New York, that population, manners, and customs remain fi xed, while the great torrent of migration and improvement, which is making such incessant changes in other parts of this restless country, sweeps by them unobserved. Th ey are like those little nooks of still water, which border a rapid stream, where we may see the straw and bubble riding quietly at anchor, or slowly revolving in their mimic harbor, undisturbed by the rush of the passing current. Th ough many years have elapsed since I trod the drowsy shades of Sleepy Hollow, yet I question whether I should not still fi nd the same trees and the same families vegetating in its sheltered bosom.