Игрок
Покупка
Тематика:
Английский язык
Издательство:
КАРО
Автор:
Достоевский Федор Михайлович
Перевод:
Хогарт К. Д.
Год издания: 2014
Кол-во страниц: 288
Возрастное ограничение: 12+
Дополнительно
Вид издания:
Художественная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-9925-0976-2
Артикул: 485028.02.99
Вашему вниманию предлагается переводное издание одного из самых известных романов русского писателя Ф. М. Достоевского. Центральными темами произведения стали всепоглощающая страсть к азартной игре и актуальная для писателя проблема взаимоотношений между Россией и Европой. В основе сюжета лежат мучительные отношения между генеральской падчерицей Полиной и молодым учителем Алексеем, для которого игра из средства самоутверждения превращается в «ужасное наслаждение удачи, победы, могущества». Английский перевод с русского языка, выполненный К. Д. Хогартом, снабжен постраничными комментариями. Книга адресована студентам языковых вузов, носителям языка и всем любителям русской классической литературы.
Тематика:
ББК:
УДК:
- 372: Содержание и форма деятельности в дошк. восп. и нач. образов-ии. Метод. препод. отд. учеб. предметов
- 811111: Английский язык
ОКСО:
- ВО - Бакалавриат
- 45.03.01: Филология
- 45.03.02: Лингвистика
- 45.03.99: Литературные произведения
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Translated by C. J. Hogarth
УДК 372.8 ББК 84(2Рос=Рус) 81.2 Англ Д 70 ISBN 978-5-9925-0976-2 Достоевский Ф. М. Д 70 Игрок: пер. с рус. К. Д. Хогарта. — СПб.: КАРО, 2014. — 288 с.: ил. — (Русская классическая литература на иностранных языках). ISBN 978-5-9925-0976-2. Вашему вниманию предлагается переводное издание одного из самых известных романов русского писателя Ф. М. Достоевского. Центральными темами произведения стали всепоглощающая страсть к азартной игре и актуальная для писателя проблема взаимоотношений между Россией и Европой. В основе сюжета лежат мучительные отношения между генеральской падчерицей Полиной и молодым учителем Алексеем, для которого игра из средства самоутверждения превращается в «ужасное наслаждение удачи, победы, могущества». Английский перевод с русского языка, выполненный К. Д. Хогартом, снабжен постраничными комментариями. Книга адресована студентам языковых вузов, носителям языка и всем любителям русской классической литературы. УДК 372.8 ББК 84(2Рос=Рус) 81.2 Англ © КАРО, 2014
THE GAMBLER by Fyodor Dostoyevsky Translated by C. J. Hogarth This edition includes the English translation of “The Gambler” — one of the most celebrated novels by the Russian writer Fyodor Dostoyevsky. The central themes of this work are obsessive gambling and an important problem in the eye of Dostoyevsky, namely the complex relationship between Russia and Europe. The basis of the plot makes an excruciating affair between a General’s stepdaughter Polina and a young teacher Alexis, for whom the gambling transforms from a means of self-assertion into “a sort of fearful pleasure — the pleasure of success, of conquest, of power.” The English translation of the novel made by C. J. Hogarth is complemented with footnotes. The book may be of interest to the University or College students who study English, the native English speakers and everyone who admires Russian Classic Literature.
LIFE AND WORKS OF FYODOR DOSTOEVSKY Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky was born in Moscow in 1821 and got an excellent education despite unsuccessful situation of his family. His moving to St. Petersburg became the signifi cant moment in the biography of the writer, the city of contrasts captured his soul forever which was refl ected in his works, in the extraordinary mastery of depicting the city life. He didn’t serve even a year and in 1844 Dostoyevsky retired and refused from the hereditary rights of noble properties whereby literature became the only source of income for him. Within 1844–1845 he worked with enthusiasm on his fi rst novel “Poor Folk” (it was written in an epistolary form), which caused a huge delight in the Petersburg representatives of the “natural school”, in particular a wellknown critic V. G. Belinsky. Further Dostoyevsky wrote some stories (“Th e Double”, “Mr. Prokharchin”, “Th e Hostess”, etc.) in which he penetrated deeply into the psychology of man. Th is feature of creativity
LIFE AND WORKS OF FYODOR DOSTOEVSKY of Dostoyevsky — the psychologism, the thinnest analysis of the depth of human characters –developed in his famous novels and made him one of the greatest world writers and philosophers. In 1849 Dostoyevsky was arrested in connection with the “Petrashevsky’s case” because be failed to report about the distribution of the criminal “freethinking” letter of V. G. Belinsky to N. V. Gogol where all Russian reality was criticized. On penal servitude he spent four years, from 1850 till 1854, aft er this the exile followed, and only in 1859 the Russian offi cials allowed the writer to return to St. Petersburg. Th e period of the imprisonment and military service became the turning point in the life of the writer, it changed his life views and resulted in deep religiousness. It became the time of the rebirth of his creed and of the refusal of socialist ideals of the writer. His impressions of the exile Dostoyevsky expressed in the documentary story “Notes from the House of the Dead” (1861–1862) about life of the criminals. Th e concept of “good” human nature still remained here, but the writer found a more important aspect of the personality and human life and it was the material and spiritual freedom. In 1861 the novel “Humiliated and Insulted” was published. It is about the tragedy of the “little
LIFE AND WORKS OF FYODOR DOSTOEVSKY people” whose human dignity is off ended by those in power. In 1864 Dostoyevsky went abroad where he was carried away by a roulette, and exporienced the continuous fi nancial need. In 1866 he published one of the most known novels “Crime and Punishment” which refl ected all his own diffi cult and contradictory way of his personal internal search. Further he began to work on two novels — “The Idiot” (1868–1869) and “The Possessed” (“Th e Devils”) (1871–1872). Th e Duke Myshkin — the main character of the novel “The Idiot” — embodies the best noble human qualities and personifi es an image of Jesus Christ. A criminal case of murder conceived by one of the activists of the revolutionary circle to consolidate his power and caused a great resonance in society became the basis of a plot of the novel “Th e Possessed”. From 1873 to 1881 Dostoyevsky published “A Writer’s Diary” in which his own reactionary (from the point of view of the populistic intellectuals) political judgments and a sentimental appreciation to the idols of his youth (G. Sand, V. G. Belinsky) came face to face. This work represented a series of feuilletons, sketches and publicistic notes about actual problems of the day.
LIFE AND WORKS OF FYODOR DOSTOEVSKY In 1880 his last novel “Th e Brothers Karamazov” was published. Th e main subject of this work is a thin border between the good and the evil. Th e story is about three brothers — Ivan, Alexey and Dmitry, each of whom tried to fi nd for himself the answer to the basic philosophical questions — about the Prime Cause and sense of life, about human soul and God. For many years the writer suff ered from serious illnesses — an epilepsies, an emphysemas of lungs and a tuberculosis. His premature death in 1881 was the result of his grave fortune and intensive creative work. Dostoyevsky’s creativity had a huge impact on the Russian and world cultures. The special concept — “dostoyevshchina” — connected with the name and works of the writer has two meanings: “a psychological analysis in Fyodor Dostoyevsky’s manner (with a touch of condemnation)” and “a spiritual unbalance, sharp and inconsistent experiences which are peculiar to the heroes of the novels of Fyodor Dostoyevsky”. His works represent the social turmoils and spiritual transformations of mankind, they were translated into tens of languages, and Dostoyevsky is recognized as one of the most read writers of the world.
LIFE AND WORKS OF FYODOR DOSTOEVSKY *** Th is edition includes a novel “Th e Gambler” written by Dostoyevsky in less than a month in 1866. Th is novel became partly autobiographical because during his trip abroad in 1865–1867 the writer himself experienced the intoxicating force of passion and all troubles from similar addictions. However, the author found force in his own soul to refuse from roulette forever, unlike his main character. So, the novel represents a history of the passion which became for the person not only the sense of game and not even the sense of life, but the only vital reality. The action takes place in the German resort town. Alexey Ivanovich — the main character — travels with the family of the retired general as the teacher of his children. Th e love of the game is directly connected with Alexey’s love to Polina, the stepdaughter of the general which had fallen in love with another man. For the sake of Polina the hero took up the dangerous way of the game, wishing to provide his beloved financial independence.
THE GAMBLER I At length I returned from two weeks leave of absence to fi nd that my patrons had arrived three days ago in Roulettenberg1. I received from them a welcome quite diff erent to that which I had expected. The General eyed me coldly, greeted me in rather haughty fashion, and dismissed me to pay my respects to his sister. It was clear that from 1 Roulettenberg — Wiesbaden, the city in southwest Germany. (Hereinaft er — Editor’s Note.)
FYODOR DOSTOYEVSKY 10 somewhere money had been acquired. I thought I could even detect a certain shamefacedness in the General’s glance. Maria Philipovna, too, seemed distraught, and conversed with me with an air of detachment. Nevertheless, she took the money which I handed to her, counted it, and listened to what I had to tell. To luncheon there were expected that day Mezentsov, a Frenchman, and an Englishman; for, whenever money was in hand, a banquet in Muscovite style was always given. Polina Alexandrovna, on seeing me, inquired why I had been so long away. Then, without waiting for an answer, she departed. Evidently this was not a mere accident, and I felt that I must throw some light upon matters. It was high time that I did so. I was assigned a small room on the fourth fl oor of the hotel (for you must know that I belonged to the General’s suite). So far as I could see, the party had already gained some notoriety in the place, which had come to look upon the General as a Russian nobleman of great wealth. Indeed, even before luncheon he charged me, among other things, to get two thousand-franc notes changed for him at the hotel counter, which put us in a position to be thought millionaires at all events for a week! Later, I was about to take Misha and Nadia for a