Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы)
Покупка
Издательство:
ФЛИНТА
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 205
Дополнительно
Вид издания:
Монография
Уровень образования:
ВО - Магистратура
ISBN: 978-5-9765-1575-8
Артикул: 619729.02.99
Монография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема является насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге показано. как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала. мочи, сообщений о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках. Книга адресована как филологам, так и самому широкому кругу читателей, интересующихся проблемами эвфемии, становлением культуры человечества, человеческими представлениями о запретном и разрешенном, спецификой национального мышления того или иного народа.
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Е.П. Иванян Х. Кудлинская-Стемпень И.Н. Никитина БытовыЕ эвфЕмИзмы в руССКом, ПольСКом И аНглИйСКом языКаХ На материале эвфемизмов туалетной темы Монография 2-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2019
УДК 81’373.49 ББК 81-3 И23 И23 Рецензенты: д-р филол. наук, проф. Санкт-Петербургского государственного университета В.В. Химик; д-р филол. наук, проф. Башкирского государственного университета В.Л. Ибрагимова Консультант д-р филол. наук, проф. Башкирского государственного университета В.Л. Ибрагимова (раздел польских эвфемизмов) Иванян Е.П. Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы) [Электронный ресурс] : монография / Е.П. Ива-нян, Х. Кудлинская-Стемпень, И.Н. Никитина; под общ. ред. Е.П. Иванян. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2019. — 205 с. ISBN 978-5-9765-1575-8 Монография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема явля-ется насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге по-казано, как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала, мочи, сообще-ний о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфе-мизмов туалетной темы в трех языках. Книга адресована как филологам, так и самому широкому кругу читателей, интересующихся проблемами эвфемии, становлением культуры человечества, человеческими представлениями о запретном и разрешен-ном, спецификой национального мышления того или иного народа. УДК 81’373.49 ББК 81-3 ISBN 978-5-9765-1575-8 (ФЛИНТА) © Иванян Е.П., Кудлинская-Стемпень Х., Никитина И.Н., 2013 © Издательство «ФЛИНТА», 2013
ПРЕДИСЛОВИЕ В настоящее время проблема эвфемии активно изучается в отечественной лингвистике. Тем не менее до сих пор не существует общепринятых критериев в определении данного явления, нет единого понимания границ эвфемии, классификации способов эвфемизации. Межъязыковые сопоставления эвфемизмов только еще на чинаются. В данной работе предпринята попытка собрать, свести воедино и подвергнуть лингвистическому анализу бытовые эвфемизмы в трех языках: русском, польском и английском. Исследование было ограничено одной тематической группой, а именно эвфемистическими наименованиями туалетной темы. Авторы осознают, что работают в малоисследованной области с неустоявшейся терминологией, с различиями в традициях описания в русской, польской и английской лингвистике. При написании первого раздела данной монографии, в котором рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, приходилось сводить воедино различные подходы, учитывать традиции и новые явления. Второй раздел данной монографии содержит подробный лингвистический анализ наиболее частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках. Каждый параграф монографии состоит из пунктов. В первом пункте параграфа дается характеристика эвфемизмов туалетной темы русского языка (автор — Е.П. Иванян), во втором — описываются польские эвфемизмы (автор — Х. Кудлинская-Стемпень), в третьем — английские эвфемизмы (автор — И.Н. Никитина). § 1 первого раздела написан Е.П. Иванян, § 5 первого раздела и § 16 второго раздела написан И.Н. Никитиной, § 4 первого раздела написан авторами совместно. Проведенное исследование позволяет выявить общее и особенное человеческой культуры, поскольку в нем исчерпывающим образом проанализированы смягчающие обозначения «туалетной» темы в трех разных языках. Эти языки принадлежат к разным языковым ветвям: славянской (русский и польский) и германской (английский). Тема человеческих испражнений (мочеиспускания и дефекации) и сопутствующие ей моменты (названия продуктов испражне
ния; емкостей, куда их помещают; места отправления естественной надобности и проч.) подлежит запрету на прямое обозначение в трех сопоставляемых лингвокультурах. В книге показано, как в то или иное время, в той или иной культурной среде решалась проблема эвфемизации испражнения, запечатлена национальная специфика мышления. В ней содержатся любопытные факты особенностей языковых обозначений «туалетной темы» того или иного языка. ...Когда-то человечество не знало стыда. Но уже в Ветхом Завете осуждается нетактичное поведение сына Ноя — Хама, который посмеялся над спящим обнаженным отцом. Следует полагать, что с тех незапамятных времен существовал и запрет на публичные отправления человеком физиологических потребностей. Система человеческих ценностей четко противопоставляет верх и низ (небо и землю), соответственно голову и человеческий низ — см. пословицу Думает не головой, а одним местом. Пословица отражает противопоставление верха и низа. Физиологическая потребность человека испражняться побуждала древних философов к глубоким рассуждениям. Уже в древности на этой способности лежала печать жесткого запрета, табу на обсуждение. Так, например, во II в. н.э. великий философ Валентин утверждал: Иисус Христос «ел, пил, но не испражнялся». Приведем один факт. В 1791 г. капитан японской шхуны Дайкокуя Кадая после кораблекрушения попал в Россию и был привезен в Петербург. По возвращении на родину с его слов была записана книга Хосю Кацурагавы «Краткие вести о скитаниях в северных водах», долгое время остававшаяся секретной. Известный российский филолог ХХ в. Юрий Лотман в книге «Беседы о русской культуре» говорит о Кацурагаве: «Он с одинаково невозмутимыми подробностями описывает дворцовые залы и устройство уборных, и если первые описания мы еще можем найти в других источниках, то вторые совершенно уникальны». Таким образом, Ю.М. Лотман впервые в отечественной науке признает достойным внимания тему туалета и естественных человеческих отправлений, считая ее важной составляющей русской культуры. К сожалению, на протяжении многих веков русский человек испытывал только презрение к отхожему месту. Это с горечью конста
тировал А.П. Чехов в путевых записках «Остров Сахалин» (1891— 1894 гг.). Данная работа на материале примеров смягчающих слов и выражений (в науке называемых эвфеми2змами) показывает, какой долгий путь проделало человечество в «окультуривании» процесса испражнения (мочеиспускания и дефекации), его осмысления как составляющей части человеческого бытия. Материалы монографии были обсуждены на методологических аспирантских семинарах, организованных Е.П. Иванян; на международных конференциях: VI Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых (чтения имени профессора Сергея Александровича Леонова, Москва, 2007); Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2008); Татищевских чтениях (Тольятти, 2008, 2009); Пятой международной научно-практической конференции «Наука и культура России», посвященной Дню славянской письменности и культуры, памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия (Самара, 2008); Международной конференции «Русский язык в системе славянских языков: история и современность», посвященной 90-летию со дня рождения Н.А. Кондрашова (Москва, 2009); V Международной научной конференции «Язык, культура, общество» (Москва, 2009); VI, VII Международных научно-практических конференциях «Высшее гуманитарное образование: проблемы и перспективы» (Самара, 2011, 2012). В обсуждении материалов монографии приняли участие: д-р филол. наук, профессор В.В. Химик (Санкт-Петербург), д-р филол. наук, профессор В.Л. Ибрагимова (Уфа), профессор А. Цой (Киргизия). Авторы выражают глубокую благодарность рецензентам, ценные советы и замечания которых были учтены при написании монографии. Е.П. Иванян благодарит аспиранта и соавтора ряда публикаций С.И. Айтасову за помощь в подготовке рукописи книги к изданию на всех этапах работы. Е.П. Иванян, Х. Кудлинская-Стемпень, И.Н. Никитина
Раздел 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ЭВФЕМИИ § 1. Экскурс в телесное В дом привели знаменитого человека. Хозяева как могли блистали перед ним эрудицией, вели светские разговоры. Неожиданно подошел родительский сынок и во всеуслышание сказал: «Мама! Я хочу сикать!» Хозяева были шокированы, много извинялись перед знаменитостью. Мама отвела сына в туалет и посоветовала: — Сынок, в другой раз, если захочешь в туалет, скажи: «Я хочу апельсин». Договорились? — Хорошо, — кивнул сынок. Спустя некоторое время, когда торжество было в самом разгаре, подошел сынок и сказал: — Мама, я хочу апельсин и какать. Из века в век в обществе избегают разговоров на туалетную тему. В разных языках создается множество наименований, заменяющих прямые, которые кажутся неприличными, слишком грубыми. Согласно семиотической модели мира, окружающее описывается и осмысливается с помощью двоичных (бинарных) оппозиций: верх — низ, добро — зло, белое — черное, мужское — женское, горячее — холодное, твердое — мягкое, правое — левое, небо — земля, чистое — грязное и т.п. Причем первый член каждой бинарной оппозиции является предпочитаемым. Соответственно в языке, в языковой картине мира, такие оппозиции находят отражение в различных выражениях. Например: «наше дело — правое, мы победим»; «возвышенные мыс
ли — низменные помыслы». Человеческий низ и связанные с ним отправления осмысливаются как низменное, грязное. Физиологические отправления в прямом смысле способны запачкать человека. Речь о них оскверняет человека в переносном смысле. Очень рано в человеческой культуре налагается запрет на публичное испражнение (особенно в отношении женщин). Соответственно существовал за прет на прямые наименования туалетной темы в социально значимом общении. Современная наука достигла многого в самых разных областях. Труды ученых, посвященные истории, обычаям и обрядам, материальной культуре и быту разных народов, заполняют не один шкаф в библиотеке. И только одна тема традиционно обходится в науке (да и в обществе в целом) стыдливым молчанием — это отхожие места, традиционные правила их использования и связанный с этим комплекс поведенческих норм, в том числе религиозного характера (И.А. Алимов, 2002, с. 7—8). Люди условно согласились на такое положение дел, при котором проблема физиологических отправлений есть, но ее будто бы нет, о ней нигде, ни при каких обстоятельствах не говорят. Великий гностик второго века нашей эры, чье учение просуществовало более 300 лет, философ Валентин утверждал: Иисус Христос «ел, пил, но не испражнялся». Современный французский писатель чешского происхождения Милан Кундера писал: «Когда я ребенком рассматривал Ветхий Завет, изданный для детей с гравюрами, я видел там Господа Бога на облаке. Это был старый человек с глазами, носом, с длинной бородой, и я говорил себе: если у него имеется рот, то он должен есть. А если он ест, то у него должны быть кишки. Но эта мысль тотчас пугала меня, ибо я чувствовал, что представление Божьих кишок — святотатство» (М. Кундера. Невыносимая легкость бытия). В середине ХХ в. была издана книга известного американского психиатра Эрика Берна «Введение в психиатрию и психоанализ для непосвященных», где автор популяризировал мысли Зигмунда Фрейда. Психоаналитик показывает, как в возрасте двух-трех лет ребенок учится вести себя. Когда ребенок сидит на горшочке, он знает, что мать с нетерпением ждет, чтобы он это сделал, и будет в
восторге, когда это произойдет. Он знает также, что она раздражается, когда он делает это не вовремя или не в том месте. Таким образом, он впервые располагает действенными способами управлять не только поступками людей, но и их чувствами, притом чувствами очень важных людей. Это все равно как если бы у него были целые пригоршни золота, когда мать нуждается в деньгах. Ему самому нравится вид желтоватого металла. На этой стадии можно сравнить его с озорным мальчишкой, захватившим в свою власть все состояние семьи в наличных. Он может приводить близких в отчаяние, разбрасывая деньги или удерживая их при себе; но он может также доставлять им удовольствие, выдавая деньги по требованию (Э. Берн, 1991, с. 111—114). Несмотря на то что другие ученые в целом довольно критически относятся к концепции трактовки экскрементов как своеобразного средства «гратификации» и удовлетворения желаний (напр., М. Дуглас, 2000), Э. Берн выявил важный аспект психологии испражнения — возможность осквернения, загрязнения, нечистоты. Запрет на обсуждение туалетной темы в обществе изначально обусловлен представлением об испражнении как о чем-то грязном, способном испачкать, осквернить человека. Такое положение дел приводит к тому, что многие слова туалетной тематики не фиксируются словарями, например, прямое наименование дерьма. Это иронически отражено в рассказе В. Токаревой «Я есть. Ты есть. Он есть»: — Не говори слово «говно». — Почему? — еще больше удивилась Белладонна. — Нет такого слова. — Как это... Говно есть, а слова нет? Примечательно, что работы, посвященные деликатной теме, имеют преимущественно украшающие или стыдливо маскирующие названия. Напр.: Лэмбтон Л. Храмы удобств и кабинеты восторгов (Нью-Йорк, 1995); Сурова Е. Иероглифы «М» и «Ж»: граница между мирами // Протокол и этикет. СПб., 2001. № 2;
Сосуды тайн: Туалеты и урны в культурах народов мира (М., 2002); Богданов И. Unitas, или Краткая история туалета (М., 2007); Штрумпф Г. Cloaca Maxima: Из истории канализации Москвы и Петербурга // Независимая газета. Субботник, 2001. 30 июня. Первый в России музей туалета носит вымышленное название «Т-Rooms» (директор музея — Оксана Стогова, г. Самара). Название созвучно со словом «туалет», содержит его первую букву. Само запретное к произнесению слово не воспроизводится, а сокращается до одной буквы. Маскирующим эффектом является и написание названий буквами латинского алфавита. Безусловно, в разных странах, в разных культурных традициях существует различное отношение к туалетной теме. Спокойно смотрят на проблему человеческих отправлений в Германии, Бельгии, Швеции и др. В Швеции в 1998 г. вышла в свет детская познавательная книжка «Маленькая книжка о какашке» (Pernilla Stalfelt, «Bajsboken»), которая была недавно издана в польском переводе («Mała książka o kupie» / Przeł. I. Jędrzejewska, Warszawa 2008). Один из авторов настоящей монографии провел опрос жителей Польши относительно туалетной темы, показывая обильно иллюстрированную «Маленькую книжку...», переведенную на польский язык. Был задан вопрос: как вы относитесь к такой книжке? Польская молодежь (14—24 лет) спокойно относится к такой книжке. Их высказывания: «Ну и что?» «Хорошо», «Прикольная книжка», «Пусть дети знают». В мнениях среднего поколения наблюдаются расхождения. Многие матери признают необходимость для детей подобных познавательных книжек. Там в популярной форме говорится о месте какашек в природе, животном мире, использовании их для удобрения. Даются нормы поведения в данной области. Но среди поляков среднего возраста встречаются и неодобрительное отношение, непонимание: «Зачем нужна такая книжка?!» Старшее поколение (60 лет и старше) с возмущением относится к этой книжке. Типичны возмущенные возгласы: «Как могли издать такую книжку?», «Как разрешили напечатать такую книгу?!»
Следовательно, если в одних странах на процессы физиологии смотрят с пониманием, то в других (в частности, в Великобритании, Польше, России, странах ближнего зарубежья) накладывают на обсуждение туалетной темы табу, которое породило множество заменяющих переносных обозначений, подчас ярких, образных, иронических и т.п. В то же время стремительный бег времени, всемирная глобализация, приводят к тому, что многие табу таят на глазах, о чем, в частности, свидетельствуют лингвисты: «Исчезают культурные запреты на употребление бранных слов» (М. Кронгауз, 2008, с. 158; ср.: В.Г. Костомаров, 2005; Е.П. Сеничкина, 2008-б, с. 12). Молодые носители языка все меньше оглядываются на сложившуюся традицию. И в России, и в Польше авторы настоящих строк нередко слышали, как студенты прямо сообщают о необходимости пойти в туалет. На наших глазах у молодежи формируется новый языковой код, в нем уже нет места косвенным, эвфемистическим обозначениям деликатной темы. Поэтому назначение настоящей книги уникальное — собрать, свести воедино и сохранить как исчезающие реликты языка, как экземпляры красной книги заменяющие, косвенные наименования туалетной темы разных языков. До сих пор в лингвистике такая задача не ставилась. Что касается изучения туалетной темы, то учеными были собраны некоторые факты истории становления культуры физиологических отправлений (Сосуды тайн, 2002; И. Богданов, 2007), внедрения туалетов в жизнь человека (А. Липков, 2001), курьезные факты, связанные с деликатной темой. Представление о системе заменяющих обозначений деликатной темы было бы не полным, если кратко не остановиться на истории культуры человеческого туалета, а также представлениях людей о человеческом теле (ведь именно тело является постоянным поставщиком отходов жизнедеятельности, вызывающих такое моральное отторжение у многих людей!). Разные авторы ведут отсчет туалетной истории от разных дат, ссылаясь на археологические находки в различных странах. По мнению одних, первый прообраз туалета, предназначенного для практического применения, появился приблизительно за