Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Английский язык для медиков

Покупка
Артикул: 618355.02.99
Доступ онлайн
650 ₽
В корзину
Цель учебного пособия — обучить чтению и переводу английских медицинских текстов, ведению беседы по различным направлениям медицины. Оно состоит из краткого вводно фонетического и основного курсов, грамматического справочника, словаря, приложений. В пособии использованы современные оригинальные тексты из английских и американских журналов, дается большое количество различных упражнений. Приложения содержат список неправильных глаголов, перечень некоторых терминов и слов, заимствованных из латинского и греческого языков, список математических знаков и химических элементов, представляющих трудность при чтении и произнесении, а также различия в орфографии британского и американского вариантов английского язька встречающихся в пособии слов. Для студентов, аспирантов, врачей и научных сотрудников.
Муравейская, М.С. Английский язык для медиков : учеб. пособие / М.С. Муравейская, Л.К. Орлова. — 14-е изд., стер. — Москва : Флинта. 2017. — 384 с. - ISBN 978-5-89349-069-5. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1034306 (дата обращения: 28.11.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
М.С. Муравейская 
Л.К. Орлова

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 
ДЛЯ МЕДИКОВ

Учебное пособие 
для студентов, аспирантов, 
врачей и научных сотрудников

14-е издание, стереотипное

Москва

Издательство «ФЛИНТА» 
2017

УДК 811.111(075.8)
ББК 81.2Англ-923 
М91

Муравейская М.С.

М91 
Английский язык для медиков [Электронный ресурс] : учеб. пособие /

М.С. Муравейская, Л.К. Орлова. — 14-е изд., стер. — М. : Флинта, 2017. — 
384 с.

ISBN 978 5 89349 069 5

Цель учебного пособия — обучить чтению и переводу английских 
медицинских текстов, ведению беседы по различным направлениям 
медицины. Оно состоит из краткого вводно фонетического и основного курсов, 
грамматического справочника, словаря, приложений. В пособии использованы 
современные оригинальные тексты из английских и американских журналов, 
дается большое количество различных упражнений. Приложения содержат 
список неправильных глаголов, перечень некоторых терминов и слов, 
заимствованных из латинского и греческого языков, список математических 
знаков и химических элементов, представляющих трудность при чтении и 
произнесении, а также различия в орфографии британского и американского 
вариантов английского языка встречающихся в пособии слов.

Для студентов, аспирантов, врачей и научных сотрудников.

УДК 811.111(075.8) 
ББК 81.2Англ-923

Учебное издание

Муравейская Марианна Степановна 
Орлова Лариса Константиновна

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ МЕДИКОВ

Учебное пособие

Подписано в печать 28.02.2017 
Электронное издание для распространения через Интернет.

ООО «ФЛИНТА», 117342, г . Москва, ул. Бутлерова, д. 17-Б, к о м н . 324. 
Тел./факс: (495) 334-82-65; тел. (495) 336-03-11.

E-mail: llinta@mail.ru; WebSite: www.flinta.ru

ISBN 978-5-89349-069-5
© Издательство «ФЛИНТА», 2017

Введение

Настоящее пособие предназначается для аспирантов, врачей и научных сотрудников, работающих в различных областях медицины и начинающих изучение английского языка, а также для продолжающих 
его изучение после большого перерыва. Оно составлено согласно требованиям программы по иностранным языкам для сдачи кандидатского экзамена.

Авторы ставили задачу научить чтению и пониманию оригинальной ли^доатуры по различным направлениям медицинской науки.

Пособие включает вводно-фонетический и основной курсы, грамматический справочник, словарь и приложения. Оно рассчитано на 140 
аудиторных часов.

Вводно-фонетический курс состоит из 6 уроков (12 часов) и представляет собой систему упражнений, направленных на овладение техникой произношения английских звуков, интонацией и основными 
правилами чтения. Фонетические упражнения составлены из слов и 
словосочетаний общенаучной медицинской лексики. В ряд фонетических упражнений включены отдельные грамматические явления, позволяющие организовать изучаемый материал в модели.

Основной курс состоит из 24 уроков, на каждый из которых отводится 4—6 часов. Каждый урок включает в себя текст для обязательного чтения, фонетические, лексические и грамматические пред- и послетекстовые упражнения для работы в аудитории и дома. Тексты уроков взяты из современной английской и американской медицинской 
литературы, в ряде случаев они сокращены, но не адаптированы. Уроки с 7 по 19 включают дополнительные тексты для чтения.

Предполагается, что после 20-го урока можно начинать читать литературу по специальности. Перед основными текстами дается поурочный словарь. К дополнительным текстам словарь не дается, что позволит научиться пользоваться словарем. В основном курсе продолжается 
работа по обучению правилам чтения отдельных слов и словосочетаний.

В задачу предгекстовых упражнений входит подготовка к чтению и 
пониманию текста. Введение и отработка нового грамматического материала ведется на лексическом материале предыдущих уроков. Несмотря 
на распространенный в настоящее время в методике преподавания 
иностранного языка беспереводный метод обучения, авторы, учитывая 
задачи данного пособия, а также специфику обучаемой аудитории, сочли возможным придерживаться традиционного построения учебного 
материала и уделили особое внимание работе по развитию навыков перевода, представляющего определенную трудность в силу различия систем русского и английского языков. При адекватном переводе необходимо полностью передать не только содержание переводимого, но и соот3

ветствующую оригиналу форму, не нарушая при этом норм русского 
языка. Задача пособия — научить переводу специального научного текста, поэтому в нем дается относительно большое количество упражнений на перевод для выработки автоматизма. Упражнения отобраны в основном с учетом грамматических и лексических трудностей.

Послетекстовые упражнения имеют целью дать анализ текста урока 
для глубокого его понимания, закрепить материал, отработать вопросноответную систему для развития навыков устной речи, развить навыки 
различных видов чтения, компрессии текста и составления аннотации.

В связи с тем что в современной научной литературе встречается 
большое количество новых терминов, авторы уделили особое внимание словообразованию.

Для эффективного использования принципа наглядности в пособии содержатся модели, схемы и таблицы.

Для облегчения работы над текстами в конце пособия дается англо-русский алфавитный словарь, который включает примерно 1000 
слов. Словарь несколько ограничен, так как содержит только общеупотребительную и общенаучную лексику, встречающуюся в текстах.

В грамматическом справочнике материал подается комплексно, чтобы создать цельное представление об изучаемом грамматическом явлении. 
Справочник охватывает материал, предусмотренный программой. Особое 
внимание уделяется явлениям, важным для чтения и перевода оригинальной медицинской литературы. Даны также указания по технике перевода трудных конструкций, отсутствующих в русском языке, но характерных для английской медицинской литературы. Комплексное введение 
грамматики обеспечивает интенсивное прохождение курса и дает возможность начинать чтение литературы по специальности на более раннем 
этапе работы. Заключают грамматический справочник приложения, в которые входят таблица форм неправильных глаголов, список глаголов с 
предлогами, сочетания с глаголом to be и to have, перечень наиболее 
употребительных суффиксов и префиксов, сложные предлоги, соединительные слова, а также список наиболее часто встречающихся в медицинской литературе слов, заимствованных из латинского, греческого и 
французского языков, латинские сокращения, которые обычно вызывают трудности при переводе оригинальных научных статей, некоторые математические знаки, химические элементы, наиболее часто встречающиеся различия в написании британских и американских слов.

Авторы выражают глубокую благодарность канд. филол. наук 
|И. А. Будницкой! за ценные замечания и советы по составлению пособия, а также благодарят ст. преп. кафедры западноевропейских языков 
Российской академии медицинских наук Т.В. Казаньеву и канд. филол. 
наук Е.В. Филиппову за труд, затраченный на практическую проверку 
варианта рукописи, а также весь коллектив преподавателей кафедры за 
поддержку в работе.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 
ДЛЯ МЕДИКОВ

ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС

Введение

Основными задачами фонетического курса (Уроки 1—6) являются:

1. Овладение произношением английского языка.
2. Овладение техникой чтения на основе создания прочных 
звуко-буквенных соответствий и правильной интонационной 
организации фразы.

Одновременно с этим предполагается освоение лексики, а 
также автоматизация простейших структур.

В английском языке несоответствие между написанием и произношением особенно велико: 26 букв алфавита обозначают 44 
звука. Следовательно, многие английские буквы имеют несколько звуковых значений. Особенно много звуковых значений у 
гласных букв.

КЛАССИФИКАЦИЯ ЗВУКОВ

Звуки подразделяются на гласные и согласные.
Гласные произносятся без какой-либо преграды для струи воздуха. Голосовые связки вибрируют, язык поднимается (выше или 
ниже) в передней, средней или задней части рта в зависимости от 
типа гласной.

Следует отметить, что долгота и краткость гласных в английском языке различают слова по смыслу.

Например: [sirt — sit] сидение — сидеть

При произнесении согласных имеется преграда для струи воздуха (полная или частичная).

Особенно важно положение мягкого неба (опущено оно или 
поднято), языка, губ и гортани.

Согласные классифицируются в зависимости от места образования преграды и ее характера (резкости или постепенности) и активного органа, который образует эту преграду, энергичности артикуляции, а также в зависимости от того, вибрируют ли голосовые связки, т.е. это звонкий или глухой согласный звук. При 
образовании полной преграды образуются смычные согласные (на6

пример, [b, ш]), при произнесении которых губы полностью смыкаются друг с другом, язык (активный орган) — с губами, зубами, альвеолами и т.п. (т.е. с местами образования звука).

При образовании неполной преграды — сужения прохода для 
струи воздуха — произносятся щелевые согласные (например, 
[s]).

При произнесении английских согласных активными органами 
могут быть губы, язык, гортань. В процессе может участвовать кончик языка, средняя его часть или задняя спинка.

По месту образования преграды согласные могут быть зубными, альвеолярными, палатальными (средняя часть неба) и заальве- 
олярными.

Следует помнить, что английские согласные никогда не смягчаются и в конце слова никогда не оглушаются.

ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

Звук — это то, что мы слышим и произносим, а буква — это 
то, что мы видим и пишем. Звук и буква не всегда совпадают, 
например, по-русски мы говорим [здрас’те], а пишем «здравствуйте*.

В английском языке 20 гласных звуков и только 6 гласных 
букв. Поэтому каждая гласная буква передает на письме несколько звуков. Для облегчения звукового анализа языка была создана 
фонетическая транскрипция, т.е. такая система записи речи, где 
одному звуку всегда соответствует только один транскрипционный знак, и наоборот. Чтобы можно было их отличить от букв, 
знаки фонетической транскрипции заключаются в квадратные 
скобки.

УДАРЕНИЕ В СЛОВЕ

В английском языке очень многие слова являются односложными, и поэтому нет надобности показывать, на какой слог в 
них падает ударение. В двусложных словах ударение обычно падает на первый слог, если он принадлежит корню слова. Приставки, за небольшими исключениями, являются безударными, 
и при их наличии ударение падает обычно на второй слог, т.е. 
на корень. В многосложных словах ударение обычно падает на 
3-й слог от конца.

Чтение гласной буквы зависит в подавляющем большинстве 
случаев от того, в каком слоге она находится (в закрытом, открытом, ударном или безударном). Поскольку слогоделение в английском языке в какой-то степени произвольно, то вводим 
знак «-*, который ставим в конце слога для указания его границы (например, cit-y, sev-en).

7

В фонетической транскрипции ударение обозначается надстрочным знаком ['], который ставится перед ударным слогом:

a table [э' teib(a)l]

ЧТЕНИЕ ГЛАСНЫХ БУКВ

Как уже было сказано, в английском языке 20 гласных звуков и 6 букв для передачи их на письме. Гласные буквы имеют 
несколько чтений (значений). Мы рассмотрим четыре основные 
звуковые положения в ударном слоге и одно звуковое положение в безударном слоге.

1- 
е звуковое положение гласной буквы в ударном слоге (открытый слог) — алфавитное название буквы (кроме буквы у 
(wai), которая читается как [ai]):

a let], е [с], i (ai], о [эи], u |ja], у [ai]
Три положения гласной буквы в открытом слоге:
1. В однокорневых словах в конце слова (be, he, по).
2. Ударная гласная + 1 согласная + «немая» буква е (eve, 
mine, note) (кроме г).

3. Сочетание двух гласных (meet, meat, load, day, pain, soul).

2- 
е звуковое положение гласной буквы в ударном слоге (закрытый слог) — краткий звук:

а (ж], е [е], i (ij, о [о], и [а], у [i]
Гласные буквы имеют это звуковое значение в односложных словах, оканчивающихся на одну или две согласные буквы 
(кроме г); в двусложных словах они отделены от последующей 
гласной двумя согласными буквами (кроме «г + согласная буква»).

Например: sit, inn, silly; cat, Ann, fatty.

3- 
е звуковое положение гласной буквы в ударном слоге — 
долгий звук:

а [а], о (о:], е [з:], и [з:], у [з:]
Гласные имеют это звуковое значение перед буквой г или перед «г + согласная буква» (кроме г). Сама буква г не читается.

Например: car, first, person, turn.
Если после гласной буквы стоит удвоенная буква г, то гласная буква читается кратко.

Например: carry, ferry, sorry, hurry.

4-е звуковое положение гласной буквы в ударном слоге —  
дифтонг со скольжением к [э|:

а [еэ], е [ю], i [ata], о [зэ] Id:], u ](j)w], у [ata]

8

Гласные буквы имеют это звуковое значение перед «г + гласная» (в том числе и «немая» буква е). Перед «немой* буквой е буква 
г не читается.

Например: Магу, care, here, fire, tyre, more, pure.
В безударном положении гласные редуцируются в звук [э], 
иногда в [i] или могут совсем не читаться (перед I, т , п).

Например: again [э'дет], data ['delta], pity [piti], limit ('limit],* 
seven ('sev(a)n|, pencil ('pens(a)l).

Схема звуковых положений гласных

Гласная

буква

Название

буквы

1-С

положение

2-e

положение

3-e

положение

4-e

положение

а
(ei)
(ei)
[ж]
la:)
|ез)

name
man
far, art
care

е
(И
W
M
|3I)
|ia)

me, eve
end, pen
her, term
here

i
la .]
[ai]
(>]
{з:1
(aia)

ice
if, film
first
fire

о
[эи]
|эи)
Id)
M
(ээ), (al

no, home
on, not
or, form
store

U
Du]
I G M
Ы
(31)
I(j)u:a)

flu, tune
up, but
turn
sure, pure

У
[w a.J
[ai]
It)
(3:J
|a ia j

my, type
myth
myrtle
tyre

Согласные буквы, как правило, имеют одно звуковое положение. Буквы с, g, th имеют не одно звуковое значение.

ХАРАКТЕРИСТИКА ЗВУКОВ 

Согласные звуки

Звуки (b, m, f, v, д] произносятся энергичнее, чем в русском 
языке. Глухие согласные [р, к] похожи на соответствующие им 
русские, но перед гласным в начале слова произносятся с придыханием, т.е. с легким выдохом, но не как русский звук [х].

Согласные звуки [t, d, s, z, n, l| артикулируются иначе, чем 
соответствующие им русские (т, д, с, з, н, л]. При произнесении 
русских звуков мы прижимаем кончик языка к верхним зубам,

9

а при произнесении английских [t, d, s, z, n, 1] мы прижимаем 
его к альвеолам, опуская при этом спинку языка. Причем следует помнить, что при произнесении звуков [t, d, п] альвеол касается заостренный кончик языка. Звук [tj перед гласным в начале 
слова произносится с придыханием.

В английском языке звонкие согласные в конечном положении всегда произносятся звонко в отличие от русского.

Следует помнить, что английские согласные в отличие от 
русских никогда не смягчаются.

Согласный [1) имеет два оттенка: в конце слов и перед согласными произносится более твердый звук. Перед гласным звуком английское [1] произносится тверже, чем русское [л’J: 
стол — till — help; столь — leak.

[h] —  звук, напоминающий выдох (но не русское [х]). Он образуется в гортани. Органы речи при его произнесении не напряжены.

[Я —  похож на русское [ш], но несколько мягче его. Это смягчение 
достигается тем, что средняя часть языка приподнята выше, чем 
при произнесении русского [ш].

[tfl —  сложный согласный звук (аффриката), являющийся сочетанием 
двух согласных звуков [t] и Ц]. Этот звук похож на русский [ч], 
но произносится более твердо благодаря тому, что средняя 
часть языка не приближается так сильно к небу, как при русском [ч].

[cfe] — сложный согласный звук. Напоминает стык [дж] в слове «джемпер».

[о) —  заднеязычный, мягкое небо опущено. В русском языке такого 
звука нет. Язык находится в таком же положении, как при произнесении [д], но воздух проходит через нос.

(б], [0] —  таких звуков, передаваемых на письме буквосочетанием th, 
в русском языке нет. Чтобы правильно произнести глухой звук 
(9], надо слегка разомкнуть зубы и просунуть между ними кончик языка, распластав его остальную часть так, чтобы его края 
касались боковых зубов, а воздух проходил в плоскую щель 
между кончиком языка и верхними резцами. Следует следить за 
тем, чтобы губы не касались языка. Голосовые связки при произнесении [6] вибрировать не должны, так как это глухой звук. 
Звук [б] произносится при том же положении органов речи, что 
и [6], но с участием голоса.
Буквосочетание th произносится звонко —  (б] —  в артикле, союзах, местоимениях и других служебных словах.

[г] —  не похож на русский [р], т.к. он артикулируется иначе. При произнесении русского [р] кончик языка вибрирует (происходит 
несколько быстрых последовательных ударов о заальвеоляр
10

Доступ онлайн
650 ₽
В корзину