Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Популярная и занимательная филология

Покупка
Артикул: 618225.02.99
Доступ онлайн
175 ₽
В корзину
В книгу вошли небольшие заметки о русском языке, напечатанные автором в разное время и в разных изданиях, а также публикуемые впервые. Читателю предлагаются лингвистические задачки и викторины. Преподавателям русского языка и литературы, журналистам и всем, кого интересует русский язык и русская литература.
Еськова, Н.А. Популярная и занимательная филология / Н.А. Еськова. - 4-е изд., стер. - Москва : ФЛИНТА, 2017. - 176 с. - ISBN 978-5-89349-686-4. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1032525 (дата обращения: 16.06.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
        Н.А. Еськова





                ПОПУЛЯРНАЯ И ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ФИЛОЛОГИЯ




     4-е издание, стереотипное








Москва Издательство «ФЛИНТА» 2017

УДК 80
ББК 80
    Е87






Е87

     Еськова НА
Популярная и занимательная филология [Электронный ресурс] / Н.А. Еськова. - 4-е изд., стер. - М. : ФЛИНТА, 2017. - 176 с.


          ISBN 978-5-89349-686-4

          В книгу вошли небольшие заметки о русском языке, напечатанные автором в разное время и в разных изданиях, а также публикуемые впервые. Читателю предлагаются лингвистические задачки и викторины.
          Преподавателям русского языка и литературы, журналистам и всем, кого интересует русский язык и русская литература.
УДК 80
ББК 80














ISBN 978-5-89349-686-4

© Издательство «Флинта», 2017

            ОТ АВТОРА


   Эта книжка возникла из желания объединить под одной обложкой «мелочи», напечатанные в свое время в разных периодических изданиях (в том числе в журналах «Наука и жизнь», «Русская речь» и в газете «Русский язык»). Многое появляется здесь в переделанном виде, кое-что — впервые.
   Автор стремился писать просто, но не упрощая и стараясь избегать того, что Н.В.Тимофеев-Ресовский называл «звериной серьезностью» (перевод немецкого выражения «tierischer Ernst»). Настоящая серьезность при этом не исключается.
   Книжка включает «занимательные» материалы: вполне традиционные викторины и не совсем традиционные задачки.

СОДЕРЖАНИЕ



Из истории языкознания................................7
   Какую роль сыграл Сталин?..........................7
Немного фонетики......................................10
   Невидимый согласный................................10
Словари, слова и словарники...........................18
   О «Сводном словаре современной русской лексики»...18
   О словаре Даля.....................................19
    Словари лингвистические, энциклопедические и словари иностранных слов.......................21
    Что такое «обратный словарь»? ...................24
    Знаете ли вы слово спльё? (Об одном лексикографическом казусе).......................26
    Причуды словарной фиксации.......................27
    Когда появились слова сиюминутный и хохма! ......30
    Как встречают новые слова........................33
    Потомки, словарей проверьте поплавки!............36
    О народе-языкотворце.............................37
    В традициях гоголевских дам (О словах уборная и туалет)..........................................39
    Какие бывают братья и сестры?....................43
   Лесник и лесничий.................................44
   Из воспоминаний о Сергее Ивановиче Ожегове........46
Немного орфографии...................................49
   Заставь дурака....................................49
   Про букву ё.......................................52
   О «гибридах» старой и новой орфографии............55
   М'ама, п'апа — мам'а, пап'а (О знаке ударения)....56
Правильность и чистота русской речи..................58
    «Профессор называется: пинжакчерез дпишет!» .....58
    На надоевшую тему о глаголах одеть и надеть......60
    Попытка «волевой рекомендации» (надо говорить в Переделкине!)....................................62
    Столько-то лет такому-то или со дня рождения такого-то! ......................................63
   Как называть годы с начальной «двойкой» ? ........64
   Изгнать варварскую аббревиатуру ВОВ!..............66
   Может ли что-нибудь быть вдвойне вкусней!.........67
   Орфоэпия слов, связанных с религией и церковью....70

4

Филологические мелочи................................72
   I. О Пушкине......................................72
   Был ли Пушкин... вульгарным?......................72
   Об ошибке Пушкина-переводчика.....................73
    О том, что случилось с пушкинской строкой и не только об этом...................................73
    Почему заседает князь Дундук? ...................75
    Кто восклицает «Царствуй, лежа на боку!».........76
    Знаете ли вы, что...? ...........................77
    II. Другие сюжеты................................78
    «И я сжег всё, чему поклонялся...»...............78
   Это любопытно!....................................81
    Что означает слово мир в названии романа Льва Толстого?............................82
    «Все расхищено, предано, продано...».............85
    К текстологии «Доктора Живаго»...................87
    Две колыбельные..................................89
    О трех пародиях Александра Иванова...............91
    Как повысили в чине тыняновского героя...........94
    Ворон и ворона...................................97
«Тщательн'ее надо, тщательн'ее!».....................100
   О досадных ляпсусах передачи «Умницы и умники» ...100
   Досадные огрехи хороших книг......................101
   Таинственный алфавит..............................105
   Загадочная находка................................106
   «Избранные» газетные опечатки.....................106
Словесные игры.......................................108
    О языковой игре (На примере фразеологизмов со словом лицо) ................................108
    Может ли чело потеть? Могут ли уста жевать? (О стилистической игре).........................112
    Праздник, праздница — чайник, чайница.............ИЗ
    О «раскавыченных» цитатах........................114
    Палиндромоны Владимира Софроницкого..............116
   К истории двух словесных игр......................118
     «Почему не говорят?» ...........................123
     «Толково-энтимологический словарь»..............124
Разное...............................................126
   Инициалы..........................................126
   Что такое родной язык? ...........................129
   О трех купюрах....................................131

5

     1. В очерке Горького «В.И. Ленин» ............131
     2. В романе Булгакова «Мастер и Маргарита»....132
     3. В поэме Твардовского «Тёркин на том свете».133
    Кое-что о комментариях и их отсутствии.........134
    Почти по Оруэллу...............................135
    Как Сергей Юрский защитил Кондратия Рылеева....135
    Что такое «Пушкинский музей»?..................136

Лингвистические задачки............................138
    Фонетические задачки...........................138
    Морфологические задачки........................140
    Лексические задачки............................142
    Синтаксические задачки.........................143
Викторины..........................................144
    Шесть вопросов по басням Крылова...............144
    Четыре пушкинских вопросика....................144
    Лермонтовская викторина........................144
    Пять вопросов, связанных с собственными именами.145
    Викторина «Строки-соседи»......................146
    Викторина в одной фразе........................147
    Викторина «Романсы Чайковского»................147
    Викторина «Времена года».......................148
    Викторина «Найдите ошибки!»....................149
Ответы на задачки и викторины......................155

ИЗ ИСТОРИИ ЯЗЫКОЗНАНИЯ


КАКУЮ РОЛЬ СЫГРАЛ СТАЛИН?

                           Товарищ Сталин, вы большой ученый, В языкознанье знаете вы толк...

    Не в последнюю очередь благодаря этой песне Юза Алешковского факт «какой-то причастности» Сталина к науке о языке широко известен. И начинает действовать стереотип мышления: уж если вмешался «вождь и учитель» в эту науку, то наверняка сотворил что-то преступное.
    Это не соответствует действительности, но опровержение укоренившегося ложного представления дается нелегко. Произошел даже такой курьезный случай. В «Литературной газете» (№ 5 за 1992 г.) появилась статья, написанная совместно писательницей и ученым — Наталией Ильиной и доктором филологических наук Л.Л. Касаткиным. Авторитетные авторы привели убедительные свидетельства, что вмешательство Сталина в языкознание не только не было губительным для этой науки, но даже сыграло положительную роль. Но на другой полосе того же номера газеты автор, далекий от лингвистики, заявлял, что после появления статьи «отца народов» «началась ликвидация всего классического языкознания». Такой вот «рекорд плюрализма» поставила «Литературка»!
    Представление, что Сталин принес вред науке о языке, держится стойко. В 2000 г. в передаче «Династия Орбели» на телеканале «Культура» было сказано: «...появилась печально знаменитая статья Сталина». В 2002 г. на том же канале в передаче «Тем временем» вспомнили, что незадолго до смерти Сталин взялся за языкознание. Прозвучала фраза: «Лингвисты до сих пор вспоминают об этом с содроганием».
    В публицистических статьях последних десятилетий не раз проводилась мысль, что Сталин «ошельмовал» великого ученого — Н.Я. Марра. Представления нелингвистов об истории отечественной науки о языке бывают на удивление далеки от истины. В «Московской правде» от 23.03.91 была напечатана статья к столетию С.И. Вавилова. Вот как представляет себе ее автор положение языкознания среди других наук в годы президентства ученого: «Это было время, когда громились генетика и кибернетика, удушались психология и квантовая механика, когда небезопасно

7

было упоминать о теории относительности, а в языкознании равнялись на "труды" отца народов». Чтобы по достоинству оценить «осведомленность» автора в данном вопросе, надо учесть, что С.И. Вавилов был президентом АН СССР с 1945-го по 1951 год, а труд «отца народов» появился в 1950-м.
    Нет, картина советского языкознания в то время была совершенно иной. Со второй половины 30-х гг. и с особой силой — в конце 40-х в лингвистике свирепствовала своя «лысенковщи-на» — «новое учение о языке» академика Марра. Сам он, умерший в 1934 г., не застал разгара разрушительного действия на лингвистическую науку своих идеологических заклинаний.
    Как это ни парадоксально, вмешательство Сталина в языкознание, завершившее так называемую «свободную дискуссию», развернувшуюся в 1950 г. на страницах «Правды», принесло этой науке больше положительного, чем отрицательного. Оно нанесло сокрушительный удар по марризму и по тому, что «великий вождь» назвал «аракчеевским режимом в языкознании». Сделано это было, разумеется, тем же методом, каким насаждался сам этот режим, так что Сталина впору изобразить эдаким Тарасом Бульбой, говорящим «аракчеевскому режиму»: «Я тебя породил, я тебя и убью!»
    «Гениальные труды» не содержали, конечно, ничего гениального, но там были вполне здравые мысли, в частности, разоблачалось абсурдное положение о языке как надстройке над базисом. Было «реабилитировано» сравнительно-историческое языкознание, и многие крупные ученые, подвергавшиеся нападкам за непризнание «нового учения о языке», вздохнули свободно. Назову такие известнейшие имена, как академик В.В. Виноградов, член-корреспондент Р.И. Аванесов и профессор А.А. Реформатский. Последний вспоминает об этом так: «40-е годы были для лингвистики трудными: первая половина — война, прекращение печатания и прочие тягости, а вторая — бешеный рецидив марриз-ма и создание "аракчеевского режима", и только после "дискуссии" в "Правде" в 1950 г. возникли благоприятные условия и возможности не только "писать в стол", но и печатать...» (А.А. Реформатский. Из истории отечественной фонологии, 1970).
    Таковы факты, к сожалению, почти не известные нелингвис-там. И получает широкое хождение простенькая схемка: Сталин плохой, он ниспроверг Марра, значит Марр — великий ученый, которого надо «реабилитировать». Но жизнь не подчиняется примитивным схемам.

8

    Один известный политик как-то остроумно заметил, что никакие новые факты не сделают фигуру Сталина еще мрачнее, как черный квадрат Малевича не может стать еще чернее. Точно так же облик Сталина не становится «светлее», даже если разоблачить «в его пользу» некоторые мифы.
    Историю любой науки надо видеть такой, какой она была на самом деле.
    Подробнее об этой странице истории советского языкознания можно узнать из двух книг, вышедших в 1991 г.:
    В.М. Алпатов. История одного мифа. Марр и марризм.
    М.В. Горбаневский. Вначале было слово... Малоизвестные страницы истории советской лингвистики.

9

            НЕМНОГО ФОНЕТИКИ


            НЕВИДИМЫЙ СОГЛАСНЫЙ


   Никого не удивляет, что вода состоит из водорода и кислорода, хотя вода жидкая, а водород и кислород — газы. Все со школьной скамьи запоминают химическую формулу воды, и «причуды» химии нас не поражают.
   С некоторыми другими науками дело обстоит далеко не так благополучно. К ним принадлежит фонетика — один из разделов языкознания. Фонетика изучает звуковой строй языка. Ее проходят в школе, но недостаточно хорошо, так что не все, окончившие среднюю школу, усваивают самые элементарные сведения — такие же элементарные, как химическая формула воды.
   И хуже всего приходится фонетике родного, русского языка. Когда начинают изучать, например, английский язык, сразу усваивают одну очень важную вещь: между буквами, которыми изображаются английские слова на письме, и звуками, из которых эти слова состоят, разрыв очень велик. Есть ходячая шутка, что по-английски пишется «Манчестер», а читается «Ливерпуль». А те, кто знаком с книгой Льва Успенского «Слово о словах», вспомнят, вероятно, удивительные приключения мистера Айвеноу — русского путешественника Иванова, который, оказавшись в Англии, никак не мог сладить с причудами английской орфографии: написал свою фамилию латинскими буквами Ivanov — ее произнесли Айвеноу, решил согласиться, чтоб его так называли, и написал Ayvenou — его стали называть Эйвену и т.д.
   Между русским языком и русским письмом нет такого разрыва, но нет и полного соответствия между звуками и буквами.
   Если сказать, что в слове юг три звука, из которых первый согласный, это у многих вызовет недоверие. Но можно показать, что все, говорящие по-русски, обращаются с этим словом так, как будто хорошо знают, что оно начинается согласным звуком.
   В русском языке есть предлог, выступающий в двух видах: о и об. Мы говорим о матери, но об отце, о науке, но об искусстве, о доме, но об избе. Что же влияет на наш выбор? Оказывается, перед словами, начинающимися согласными, мы употребляем о, а если слово начинается гласным — об.
   А какой предлог мы употребим со словом юг, ради которого затеяли этот разговор? Конечно же, мы скажем о юге\ Сказать об юге — то же самое, что сказать об матери или об доме. Что же

10

из этого следует? То, что уже было сказано: слово юг начинается согласным звуком. Что же это за согласный? Это звук./— «йот». С ним знакомы те, кто хоть немного изучал немецкий язык: им начинаются, например, слова Jahr — «год», jung — «молодой», jetzt — «теперь».
    Почему же немецкий «йот» не вызывает сомнений даже у тех, кто слабо знаком с немецким языком, а в русский «йот» верят далеко не все, говорящие на родном русском языке? Потому что в немецких словах «йот» передается особой буквой —j (ее так и называют «йотом»), а в русском письме буквы jнет.
    Люди очень привыкли верить буквам, не отдавая себе отчета в том, что произносим мы вовсе не буквы, а звуки, что буквы — всего лишь придуманный людьми способ передавать звучащую речь. И как, в сущности, смешно, когда говорят про маленького ребенка: «Он уже говорит букву р». Подумайте только: читать еще не умеет, а букву уже говорит!
    Но вернемся к «йоту». Мы выяснили, что им начинается слово юг. Этим же звуком начинаются слова яма, ёлка, ехать, яблоко, юный, ёжик и т.д. и т.п. И ни в одном из этих слов «йот» не изображен особой буквой.
    Как же передается «йот» в русском письме? Разными способами. Один из них — изображение с помощью букв не отдельных звуков, а целых слогов, состоящих из «йота» и гласных. Буква я равна сочетанию j + а, буква ю = j + у, буква е = j + э, буква ё = j + о.
    Но буквы я, ю, е, ё не всегда передают сочетания с «йотом». Так они читаются только в начале слова или после гласной буквы: яма = ]ама, паяц = па]ац, юрта =jypma, союз = со]уз, ехать = jexamb, поел = по]ел, ёлка =]олка, паёк = najoK.
    Написанные после согласных букв, те же я, ю, е, ё приобретают совершенно другое значение: передавая определенный гласный звук, они одновременно показывают, что предшествующая буква должна читаться как мягкий согласный звук. Например, мял = мъал, люк = л'у к, нет = нъет, пёс = пъос. Такие я, ю, е, ё не имеют никакого отношения к «йоту».
    Теперь представим себе, что нужно передать сочетание «согласный + j + гласный». Как быть? Ведь я, ю, е, ё, написанные после согласных, «йота» не изображают. На помощь приходят буквы ъ и ь — так называемые разделительные знаки. Написание тя передает звучание т'’а — без всякого «йота», а вот написания тъя и тья изображают как раз то, что нужно — ija или

11

mbja: отъявленный = отбавленный, статья = статна. Буквы ъ и ь сами не передают никаких звуков, они лишь предупреждают, что следующие за ними буквы я, ю, е, ё надо читать как «j + гласный» (можно бы и называть их не разделительными, а «предупредительными» знаками).
    Итак, «йот» бывает «запрятан» в буквах я, ю, е, ё, а указанием, что его следует из них извлечь, служит их положение в слове: в начале слова, после гласной, после ъ или ь.
    Но «йот» может изображаться и особой буквой. Это буква й. У нее предательское название «и краткое» (из первоначального «и с краткой»; «кратка» — надстрочный знак). Из-за этого названия и думают многие, что «йот» — никакой не согласный.
    В школьных учебниках букву й долгое время именовали полугласной. У писателя Феликса Кривина, автора многих забавных историй на темы о предметах школьной программы, есть рассказ «Полугласный». Гласные буквы собрались, чтобы распределить между собой обязанности, и каждой достался свой звук.
    «Один Йот стоял в стороне. «Для чего мне звуки? — размышлял он, слушая, как гласные совещаются. — Лучше жить тихо, безгласно. Это всегда спокойнее».
    Спохватились гласные, что Йоту никакого звука не досталось. А ведь он тоже имеет какой-то голос. Что делать?
    «— Знаешь что? — говорят ему. — Сходи-ка ты к согласным. У них звуков больше, может, и на твою долю хватит».
    Но и с согласными Йот не договорился и остался вроде как бы безработным. Рассказ кончается так:
    «Ходит Йот, ищет, гда бы пристроиться. А кто его возьмет? Он и не гласный, и не согласный, нет у Йота определенной профессии.
    С трудом перебивается Йот на подсобных работах. Там слог замкнет, там гласному А поможет в Я превратиться, а чтоб постоянное что-нибудь, самостоятельное — этого нет.
    Трудно Йоту, хоть криком кричи. Может, он и кричит, да разве его услышишь? Очень слабенький голос у Полугласного...»
    Образ получился непривлекательный. Но к настоящему «йоту» он отношения не имеет: настоящий «йот» — согласный, правда, очень своеобразный и капризный. Рассказ о его «капризах» еще впереди.
    Буква й используется для передачи на письме «йота», например, в таких словах, как май и майка. И в этих случаях «йот» звучит не так, как в словах яма и юбка. Звук, изображаемый буквой

12

й, вообще говоря, очень близок к гласному. С согласными его объединяет только то, что он не образует слога. Это неслоговой гласный — и неслоговое. Но вовсе не «краткое» и, как подсказывает название буквы. Сравните слова мои и мой: первое двусложно, второе односложно, в первом — обычное слоговое и, во втором — инеслоговое.
    Сравнение звуков и и й очень важно для понимания того, как соотносятся между собой гласные и согласные и где проходит граница между ними.
    Гласные и согласные вообще очень разные звуки. Они по-разному образуются. Например, чтобы произнести звук п или б, надо плотно соединить губы, чтобы произнести т или д, надо плотно прижать кончик языка к верхним зубам. А когда мы произносим гласные — а, о, э, и, у, струя воздуха из легких, которая служит «движущей силой» образования звуков речи, проходит через рот совершенно свободно, не встречая на своем пути никаких препятствий. Один известный русский лингвист, стараясь как можно короче и выразительнее определить эту основную разницу между гласными и согласными, назвал первые «рторас-крывателями», а вторые — «ртосмыкателями».
    Но не при всех гласных рот раскрыт одинаково широко: шире всего при а, при э, о — поуже, а еще уже при и, у. Вот эти два «узких» гласных звука нас сейчас и интересуют.
    Начнем с у. При произнесении этого звука губы вытянуты вперед и отверстие между ними остается не очень широким. Если сжать губы плотнее, струя воздуха пройдет через узкую щель и получится уже другой звук — не гласный, а согласный. Он похож на в, но это не тот звук в, который звучит в словах волк или вата. В русском языке этого звука нет, но он есть в английском языке. Он передается латинской буквой w. Когда пишут русскими буквами заимствованные из английского языка слова, в которых есть звук w, приходится выбирать между буквами в и у. И произносят их соответственно со звуками в или у. Этим и объясняется то таинственное обстоятельство, что ученый Джеймс Уатт дал свое имя единице мощности, которую называют ватт\ Мы привыкли к Вальтеру Скотту, а ведь он тезка тех персонажей английских романов, которых современные переводчики привыкли именовать Уолтерами. Шекспир раньше был Вильямом, а теперь чаще именуется Уильямом, а доктора Ватсона, друга и помощника знаменитого Шерлока Холмса, можно не узнать в Уотсоне, как он фигурирует в некоторых переводах. Мы


13

Доступ онлайн
175 ₽
В корзину