Книжная полка Сохранить
Размер шрифта:
А
А
А
|  Шрифт:
Arial
Times
|  Интервал:
Стандартный
Средний
Большой
|  Цвет сайта:
Ц
Ц
Ц
Ц
Ц

Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф

Покупка
Артикул: 699006.02.99
Доступ онлайн
342 ₽
В корзину
Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф (1858-1940) приурочен к 160-летней годовщине со дня рождения первой в мире женщины-лауреата Нобелевской премии в области литературы (1909 г.). В основу данного издания о великой шведской писательнице положены материалы конференции, в которой приняли участие российские и шведские учёные и переводчики. Помимо статей литературоведов и историков обеих стран, предлагающих новые ракурсы рассмотрения творчества Лагерлёф и современные исследовательские практики, в сборник включены переводы произведений малой прозы С. Лагерлёф. Впервые на русском языке публикуется пьеса «Изображатели» и послесловие к ней современного шведского прозаика, драматурга и сценариста Пера Улова Энквиста. Для скандинавистов различного профиля — научных работников, студентов и преподавателей, а также для широкого круга читателей.
Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф [Электронный ресурс] : материалы научной конференции, посвященной 20-летию Российско-шведского учебно-научного центра РГГУ. Москва, 3-4 марта 2016 г. / отв. ред. Т.А. Тоштендаль-Салычева ; Рос.-шведск. учеб. науч. центр ; Рос. гос. гуманитарн. ун-т. — 2-е изд. (эл.). — Электрон. текстовые дан. (1 файл pelf: 402 с.). — Москва : Рос. гос. гуманитарн. ун-т, 2019. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". - ISBN 978-5-7281-2234-0. - Текст : электронный. - URL: https://znanium.com/catalog/product/1029588 (дата обращения: 07.07.2024). – Режим доступа: по подписке.
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов. Для полноценной работы с документом, пожалуйста, перейдите в ридер.
РОССИЙСКИЙ 
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ГУМАНИТАРНЫЙ 
УНИВЕРСИТЕТ

Российско-шведский 
учебно-научный 
центр

RYSKA 
STATLIGA 
HUMANISTISKA 
UNIVERSITETET

Rysk-svenska 
studie- och
forskningscentret

KoNSTNäRSKApETS HEMLIGHETER

Еtik, religion, estetik 
i Selma Lagerlöfs författarskap

Studier och forskningsresultat redovisade 
vid en Internationell konferens, med anledning
av Rysk-svenska studie- och forskningscentrets
vid RGGU 20-årsjubileum

Moskva, den 3–4 mars 2016

Moskva

2019

Andra utgåvan (elektronisk)

СЕКРЕТЫ МАСТЕРСТВА
Этика, религия, эстетика 
в творчестве Сельмы Лагерлёф

Материалы научной конференции, 
посвящённой 20-летию 
Российско-шведского 
учебно-научного центра РГГУ

Москва, 3–4 марта 2016 г.

Москва 

2019

2-е издание (электронное)

УДК 82(485)(08) 
ББК 83.3(4)-8я43

С28

Редакционная коллегия:
Т.А. Тоштендаль-Салычева (ответственный редактор) 
М.О. Дубовицкая (ответственный секретарь)
Д.В. Кобленкова

Рукопись подготовлена 
при поддержке Шведского 
института, Стокгольм

Boken är utgiven med stöd av 
Svenska institutet, Stockholm

На обложке: 
скульптура Сельмы Лагерлёф работы Юнаса Хёгстрёма 
фотограф Сусса Стуббергорд

© Российский государственный

гуманитарный университет, 2018

ISBN 978-5-7281-2234-0

Секреты мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве 
Сельмы Лагерлёф [Электронный ресурс] : материалы научной конференции, посвящённой 20-летию Российско-шведского учебно-научного 
центра РГГУ. Москва, 3–4 марта 2016 г. / отв. ред. Т. А. . ТоштендальСалычева ; Рос.-шведск. учеб. науч. центр ; Рос. гос. гуманитарн. 
ун-т. — 2-е изд. (эл.). — Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 402 с.). — 
М. : Рос. гос. гуманитарн. ун-т, 2019. — Систем. требования: Adobe 
Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". 

ISBN 978-5-7281-2234-0
Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы 
Лагерлёф (1858–1940) приурочен к 160-летней годовщине со дня 
рождения первой в мире женщины-лауреата Нобелевской премии в 
области литературы (1909 г.). В основу данного издания о великой 
шведской писательнице положены материалы конференции, в которой приняли участие российские и шведские учёные и переводчики. 
Помимо статей литературоведов и историков обеих стран, предлагающих новые ракурсы рассмотрения творчества Лагерлёф и современные исследовательские практики, в сборник включены переводы произведений малой прозы С. Лагерлёф. Впервые на русском языке публикуется пьеса «Изображатели» и послесловие к ней современного 
шведского прозаика, драматурга и сценариста Пера Улова Энквиста.

Для скандинавистов различного профиля – научных работников, студентов и преподавателей, а также для широкого круга читателей.

C28

УДК 82(485)(08) 
ББК 83.3(4)-8я43

Деривативное электронное издание на основе печатного издания: Секреты 
мастерства. Этика, религия, эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф [Текст] : 
материалы научной конференции, посвящённой 20-летию Российско-шведского учебно-научного центра РГГУ. Москва, 3–4 марта 2016 г. / отв. ред. Т. А. Тоштендаль-Салычева ; Рос.-шведск. учеб. науч. центр ; Рос. гос. гуманитарн. ун-т. — 
М. : РГГУ, 2018. — 382 с. — ISBN 978-5-7281-2031-5.

Содержание

От редколлегии  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
9
Е.И. Пивовар [Приветственное слово] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
16
П. Эриксон [Приветственное слово] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
18
С. Ингварссон [Приветственное слово] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
19
К. Браттебю [Приветственное слово]  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
21

Общественные взгляды С. Лагерлёф

А. Булин 

Нильс Хольгерссон и национализм. 
Перевод с шведского В.А. Петруничевой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
25
А. Нурдлунд 

Роман «Отлучённый» и голос женщины. 
Перевод с шведского М.О. Дубовицкой. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
47
А.С. Полушкин 

Сельма Лагерлёф и Шведская академия  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
62

Христианская этика С. Лагерлёф

Ю.В. Королинская 

К вопросу о границах христианской 
интерпретации романов С. Лагерлёф: 
Церковь как социальный институт  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
89
П.А. Лисовская 

Евангельские мотивы в прозе Сельмы Лагерлёф  . . . . . . . . . . 
109
Н.А. Пресс 

Мотив духовной трансформации личности 
в цикле С. Лагерлёф «Легенды о Христе» . . . . . . . . . . . . . . . . .  
125

Проза С. Лагерлёф: 
компаративный аспект

Д.В. Кобленкова 

«Станционный смотритель» А.С. Пушкина, 
«Записки сумасшедшего» Н.В. Гоголя 
и роман С. Лагерлёф «Император Португальский»: 
к проблеме контактных и типологических связей 
русской и шведской прозы XIX–XX веков . . . . . . . . . . . . . . . .  
137
Т.В. Колчева 

Антиутопические мотивы в романе 
Сельмы Лагерлёф «Чудеса Антихриста» 
и в «Краткой повести об антихристе» 
философа Владимира Соловьёва  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
159

О.С. Сухих 

Художественное воплощение конфликта идеи и натуры 
в «Преступлении и наказании» Ф.М. Достоевского 
и произведениях С. Лагерлёф: «Изгои», 
«Деньги господина Арне», «Отлучённый». . . . . . . . . . . . . . . . .  
172

О.С. Ермакова

Женские образы в драме Х. Ибсена «Гедда Габлер» 
и романе С. Лагерлёф «Шарлотта Лёвеншёльд» . . . . . . . . . . .  
184

Л. Стенберг 

Значение творчества Сельмы Лагерлёф 
в международном контексте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
193

Новые переводы:  
теория и практика

Т.А. Тоштендаль-Салычева 

Сельма Лагерлёф в России: история опубликованных 
переводов и презентация новых. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
201

И.В. Матыцина 

Саморедактирование как часть переводческого процесса 
(на примере перевода рассказа С. Лагерлёф «Канонир»). . .  
211

C. Лагерлёф

Птенчик. Перевод с шведского Н.Н. Фёдоровой . . . . . . . . . . . . .  
232

Свадебный марш. Перевод с шведского М.Б. Людковской. . . .  
258

Канонир. Перевод с шведского И.В. Матыциной . . . . . . . . . . . .  
262

Туман. Перевод с шведского В.А. Петруничевой . . . . . . . . . . . .  
266

Речь на торжественном заседании Шведской академии 
20 декабря 1926 г. Перевод с шведского В.А. Петруничевой . . . .  
273

Вермландское предание. Перевод с шведского Ю.В. Колесовой
286

П.У. Энквист

Изображатели. Перевод с шведского А.А. Афиногеновой  . . . .  
292

Послесловие. Перевод с шведского А.А. Афиногеновой . . . . . .  
345

Сведения об авторах  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
370

Presentation av författarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
372

Sammanfattning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
374

Innehåll  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
383

От редколлегии

Российско-шведский учебно-научный центр РГГУ отметил 
двадцатилетие своей деятельности проведением 3–4 марта 2016 года 
Международной конференции «Секреты мастерства: этика, религия, 
эстетика в творчестве Сельмы Лагерлёф». Это событие стало возможным во многом благодаря финансовой поддержке со стороны 
Юбилейного фонда Центрального банка Швеции и университета города Карлстад. Материалы конференции, в которой приняли участие 
российские и шведские ученые и переводчики, положены в основу 
представляемой на суд читателя книги о великой шведской писательнице, первой в мире женщине-лауреате Нобелевской премии в 
области литературы (1909 г.). 
Выход в свет книги о творчестве Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф (1858–1940) приурочен к 160-й годовщине со дня её рождения. Этот проект осуществлен при участии Шведского института 
(Стокгольм). 
В России имя великой шведской писательницы широко известно. По утверждению большого знатока российской действительности, шведской журналистки Анны-Лены Лаурен, детская литература 
Швеции и прежде всего герои Астрид Линдгрен и Сельмы Лагерлёф 
способствуют популярности Швеции в глазах русских1.
Устоявшееся мнение в советском литературоведении о Лагерлёф 
как о «доброй сказочнице» с пацифистскими взглядами и сочувствием 
к бедным людям не отражает всю полноту и глубину произведений этой 
талантливой, многогранной и во многом оригинальной писательницы. 

1 Laurén Anna-Lena. Barnböcker präglar ryssars syn på Sverige // Dagens 
Nyheter. 2016. 31 maj.

Её художественные произведения затрагивают экзистенциальные проблемы личности, религиозно-философские и этические вопросы современного ей общества, а также ставят задачи достижения социального и 
политического равенства между мужчинами и женщинами. Творчеству 
Лагерлёф присущи истинный гуманизм и глубокое знание истории человечества. К её книгам обращаются не только литературоведы, но и 
философы, теологи и, конечно, журналисты.
Можно с уверенностью утверждать, что поставленные Лагерлёф проблемы остаются актуальными и в наши дни. В Швеции её 
творчество изучают представители гуманитарных наук, вооружённые современной методологией и применяющие междисциплинарные методы исследования. Созданное в 1958 году в Швеции Общество 
Сельмы Лагерлёф, а также Архив Сельмы Лагерлёф активно распространяют знания о выдающейся соплеменнице, организуют конференции, посвящённые её творчеству. Уже состоялось несколько международных конференций, в том числе в Лондоне, Москве, Токио, Берлине. 
Славу С. Лагерлёф обрела ещё при жизни. Помимо Нобелевской премии по литературе, на её счету много наград: она была избрана почётным доктором Уппсальского университета (1907 г.), ещё 
в 1904 году стала обладателем Большой золотой медали Шведской 
академии и впервые в шведской истории вошла в её состав наряду с 
мужчинами-академиками (1914 г.). Исключительную роль в упрочении идей и художественных образов Лагерлёф сыграл ранний шведский кинематограф. Известные режиссёры В. Шёстрём и М. Стиллер 
экранизировали её лучшие произведения: «Сагу о Йёсте Берлинге», 
«Возницу», «Деньги господина Арне». Их фильмы оказали огромное 
влияние на историю шведской культуры. Прежде всего, они подтвердили национальную значимость прозы Лагерлёф, её умение чётко и 
ёмко, с тончайшими нюансами описывать основные черты шведского национального характера, подчеркивая важность для людей этой 
страны таких понятий, как земля, род, личное благочестие. Отметим, 
что этические ценности, отражённые в текстах Лагерлёф, наряду с 
принципами художественного повествования фактически определили шведский литературный канон.
Неоромантическая, с явным символистским уклоном, проза Лагерлёф «уравновесила» более радикальную драматургию и романистику Августа Стриндберга, чьи социальные и литературные приоритеты 
простирались от натурализма и реализма до символизма и экспрессио
От редколлегии

низма. Два национальных гения с разных сторон подошли к осмыслению действительности своей страны, и в настоящее время современная 
литература Швеции продолжает развивать обе эти тенденции. 
Подтверждением особой «шведскости» произведений Лагерлёф являются многочисленные отсылки к её творчеству. Уникальность личности писательницы, нетривиальность подхода к самым 
острым вопросам современности: индустриализации, религии и феминизму – сделали её ментальным лидером нации. Образ Сельмы 
Лагерлёф старались запечатлеть фотографы, художники, музыканты, скульпторы. Так, например, знаменитый шведский художник 
Карл Ларссон (Carl Larsson, 1853–1919) неоднократно писал её портреты, композитор Курт Аттерберг (Kurt Atterberg, 1887–1974) сочинил в 1933 году «Вермландскую рапсодию» (En Värmlandsropsodi) к 
её 75-летию. В текущем двадцать первом столетии скульптор Юнас 
Хёгстрём (Jonas Högström, р. 1956) приурочил своё произведение к 
столетию получения Лагерлёф Нобелевской премии: художник изваял из бронзы фигуру молодой Сельмы в полный рост, которую 
установили в городе Ландскруна. 
В Швеции продолжается деятельность по публикации ещё неизданных работ Лагерлёф. В 2016 году вышла книга речей, произнесенных писательницей в разное время и по разным поводам2. В «Речах» были опубликованы под одной обложкой сорок четыре выступления Лагерлёф за период с 1901 по 1938 годы, из них лишь десять 
печатались прежде. 
«Дагенс нюхетер» откликнулась на это событие статьёй-рецензией известного литературоведа и хроникёра Марии Шоттениус под 
броским названием: «Речи Сельмы – твёрдая валюта»3. Автор подробно останавливается на выступлении Лагерлёф во время торжественного заседания Шведской академии 20 декабря 1926 года. Шоттениус отмечает, что эта речь подбросила «топливо» в давно существующий в Швеции «страх перед русскими». 
Для российского читателя это выступление представляет особый интерес, ибо в нём описаны впечатления от поездки писательницы в Россию в 1912 году. В Москве Лагерлёф посетила Третьяковскую 

2 Lagerlöf S. Tal. Textkritisk utgåva utgiven av petra Söderlund och Ilaria Tedde. Inledning av petra Söderlund. Svenska Vitterhetssamfundet. Stockholm, 2016.  
3Schottenius M. Selmas tal är hårdvaluta // Dagens Nyheter. 2016. 9 juli.

галерею, где её потрясла картина кисти И. Репина «Иван Грозный убивает своего сына». В «мутных, полных безумия» глазах русского царя 
Лагерлёф увидела кровавое будущее послереволюционной России: 
«Я видела это, я знала это задолго до того»4. С точки зрения историка, 
опирающегося на научный метод критики источника, трудно поверить 
в то, что Лагерлёф уже в 1912 году провидела судьбу России, но как 
писатель с богатым художественным воображением она убедительно 
выстроила своё выступление, имевшее место в декабре 1926 года. Рассказ завораживает и привлекает внимание читателя, поэтому редколлегия нашей книги особенно рада представить текст этой речи Сельмы 
Лагерлёф, впервые переведённый на русский язык В.А. Петруничевой. Россия и, прежде всего, русская литература играли немаловажную роль в творческой эволюции Лагерлёф. Даже в Нобелевской речи 
она открыто говорила о влиянии «великих русских», называла имена 
Толстого и Тургенева, но в большей степени её проза отсылает к художественной философии и поэтике романов Достоевского. 
В отечественном литературоведении ХХ века, в силу выпадения 
из издательской практики многих религиозно-этических произведений С. Лагерлёф, долгое время не появлялось работ о её выдающейся 
прозе. К настоящему моменту всё ещё нет всеохватывающего исследования, достойного такой мощной и сложной фигуры, как Сельма 
Лагерлёф. Однако есть несколько работ Д.В. Кобленковой, носящих 
многоплановый, компаративистский характер, в которых автор даёт 
глубокий литературоведческий анализ нескольких произведений шведского классика5. Несомненный интерес вызывает также серьезный  

4 Lagerlöf S. op. cit. S. 184, 189–190.
5 Кобленкова Д.В. Философская проза С. Лагерлёф: Социально-христианская идея и формы вторичной условности в повести «Возница» // Грехнёвские чтения: Словесный образ и литературное произведение. Сб. науч. тр. Вып. 6. Н. Новгород, 2010. С. 255–260; Она же. Элементы агиографического канона как метажанровой структуры в повести С. Лагерлёф «Деньги господина Арне» и одноимённой 
экранизации М. Стиллера // Вестник Нижегородского гос. ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2010. № 4 (2). С. 862–865; Она же. Н.В. Гоголь и шведская художественная литература («Шуба» Я. Сёдерберга, «Император Португальский» С. Лагерлёф, «Лицо 
Гоголя» Ч. Юханссона, «Гоголь»Т. Транстрёмера) // Материалы Междунар. науч. 
конф. «Десятые Гоголевские чтения». М.: Дом Гоголя, Фестпартнёр, 2011. С. 286–
293; Она же. Слабость и власть: личность в произведениях Н.В. Гоголя и шведской 
художественной литературе (Я. Сёдерберг, С. Лагерлёф, Ч. Юханссон) // Кобленкова Д.В., Шарапенкова Н.Г., Ошуков М.Ю., Орлов С.В. Неклассический ХХ век. 

От редколлегии

подход специалиста по русской литературе О.С. Сухих, опубликовавшей ряд статей, построенных на сопоставлении произведений Достоевского и Лагерлёф6. Следут также отметить труд А.А. Мацевича, 
который в 2013 году выпустил словарь-справочник, где дана краткая, 
но достойная презентация творческого наследия великой шведской 
писательницы7.
В настоящем сборнике предложены некоторые ракурсы исследования произведений С. Лагерлёф, с которыми в российском 
литературоведении мы встречаемся впервые. Важную компаративную тематику, представленную в работах Д.В. Кобленковой 
и О.С. Сухих, продолжает статья Т.В. Колчевой о романе С. Лагерлёф «Чудеса Антихриста» и «Краткой повести об антихристе» 
В. Соловьева. О.С. Ермакова обращает внимание на роль ибсеновской традиции в творчестве Лагерлёф и рассматривает характерные 
признаки гендерной проблематики в норвежской и шведской литературах. В публикации Л. Стенберг отмечается международное 
значение Лагерлёф на основе опыта проведённых международных 
конференций. 

Ч. 2: Швеция – Россия – Америка. Петрозаводск, 2014. С. 52–68; Она же. Сиквел 
П.К. Ершильда «Хольгерссоны» и генезис образа карлика в шведской прозе 
ХХ века // Кобленкова Д.В. Шведский нереалистический роман второй половины ХХ – начала XXI века. М.: РГГУ, 2016. С. 185–196; Она же. Шведский путь 
на Восток: роман С. Лагерлёф «Иерусалим» и одноимённая экранизация Б. Аугуста // IX конференция по эстетике экранизации «Западно-восточный экран». 
М.: ВГИК, 2018. 
6 Сухих О.С. Преступление и наказание в рассказе С. Лагерлёф «Изгои» // Вестник Нижегородского гос. ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2014. 
№ 2 (2). С. 311–317; Она же. Мотивы романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» в повести С. Лагерлёф «Деньги господина Арне» // Успехи современной науки. 2016. № 7. Т. 4. С. 50–54; Она же. Путь «от смерти 
к жизни» («Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского и «Отлучённый» 
С. Лагерлёф) // Вестник Нижегородского гос. ун-та. 2016. № 4. С. 239–246; 
Она же. Рассказ С. Лагерлёф «Изгои» как художественное переосмысление 
«Преступления и наказания» Ф.М. Достоевского // Неклассический XX век 
в типологическом ракурсе. Ч. 2: Учеб. пособие для студентов / Л.И. Мальчуков, В.В. Дудкин, О.С. Сухих, Д.В. Кобленкова. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 
2016. С. 43–52.
7 Мацевич А.А. Шведская литература от 1880-х годов до конца ХХ века: 
Словарь-справочник. М.: ИМЛИ РАН, 2013. С. 21–27.

Доступ онлайн
342 ₽
В корзину