Даже не ошибка. Отцовское путешествие в таинственную историю аутизма
Покупка
Тематика:
Педиатрия
Издательство:
Теревинф
Автор:
Коллинз Пол
Год издания: 2019
Кол-во страниц: 236
Дополнительно
Вид издания:
Научно-популярная литература
Уровень образования:
ВО - Бакалавриат
ISBN: 978-5-4212-0570-8
Артикул: 641462.03.99
Книга Пола Коллинза, американского писателя, журналиста и историка науки, сочетает драматический рассказ о сыне-аутисте и своего рода «научный детектив». Вспоминая полузабытых гениев и исследуя медицинские архивы, писатель сам начинает понимать, зачем посвятил свою жизнь изучению биографий талантливых чудаков, и в свою очередь объясняет читателю, почему все эти истории важны и даже необходимы для того, чтобы пролить свет на проблему аутизма. Для широкого круга читателей.
Тематика:
ББК:
УДК:
ОКСО:
- 37.00.00: ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
- ВО - Бакалавриат
- 37.03.01: Психология
- ВО - Специалитет
- 31.05.02: Педиатрия
- 37.05.01: Клиническая психология
ГРНТИ:
Скопировать запись
Фрагмент текстового слоя документа размещен для индексирующих роботов
Paul Collins Not Even Wrong A Father’s Journey into the Lost History of Autism Bloomsbury 2005
Пол Коллинз даже не ошибка отцовское путешествие в таинственную историю аутизма 5-е издание (электронное) Москва «Теревинф» 2019
Даже не ошибка. Отцовское путешествие в таинственную историю аутизма [Электронный ресурс] / Пол Коллинз. — 5-е изд. (эл.). — Электрон. текстовые дан. (1 файл pdf : 236 с.). — М. : Теревинф, 2019. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". ISBN 978-5-4212-0570-8 Книга Пола Коллинза, американского писателя, журналиста и историка науки, сочетает драматический рассказ о сыне-аутисте и своего рода «научный детектив». Вспоминая полузабытых гениев и исследуя медицинские архи вы, писатель сам начинает понимать, зачем посвятил свою жизнь изучению биографий талантливых чудаков, и в свою очередь объясняет читателю, почему все эти истории важны и даже необходимы для того, чтобы пролить свет на проблему аутизма. Для широкого круга читателей. К60 УДК 159.924.24:616.896 ББК 88.37+56.14 ISBN 9781582344782 (англ.) ISBN © 2004 by Paul Collins © «Теревинф», оформление, 2015 Коллинз, Пол. УДК 159.924.24:616.896 ББК 88.37+56.14 К60 В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации Деривативное электронное издание на основе печатного издания: Даже не ошибка. Отцовское путешествие в таинственную историю аутизма [Текст] / Пол Коллинз. — 4-е изд. — М. : Теревинф, 2018. — 236 с. — ISBN 978-5-4212-0465-7.
Посвящается Моргану
первая часть мальчикдикарь
1 Корзинка из скороварки – как огромный металлический цветок с дырочками. Какой-нибудь Стальной гигант1 мог бы носить такой на лацкане пальто. Раньше, пока я не стал родителем, подобных идей у меня не возникало. Но благодаря ребенку приходится обновлять в памяти столько всего – не помнишь да же, что когда-то всему этому учился: как поворачивать дверную ручку, или как мыть руки, или как надо смотреть на обычные предметы кухонной утвари, чтобы они превратились в конце концов в совершенно абстрактные объекты. – Дья – дики – ду-у, – сообщает Морган, и болтовня эта, обращен ная куда-то в сторону, будет продолжаться до тех пор, пока он не ускачет в другой конец дома. Поднимаю глаза на Дженнифер, она смотрит на меня: мы оба пожимаем плечами. Ему два года, уже ближе к трем, и язык у него свой, собственный. «Смена» Дженнифер – в основном ночь и раннее утро. Я с Морганом – до полудня и по вечерам. Днем у нас обычно передышка. Я в это время могу полистать «Заметки и вопросы» – переплетенные тома Викторианских времен – у себя наверху, просмотреть лондонские газеты онлайн, привести в по рядок свои вещи и канцелярские принадлежности. Иногда – не поверите – я пишу. Дженнифер идет в спальню, где разбросаны кроссворды, многочисленные палитры для живописи и акриловые краски. Возвратившись оттуда со своей блочной тетрадкой на спирали, она направляется в местную кафешку, где у нее есть люби мый письменный столик. В это послеполуденное время мы оба можем заняться работой: сына опекает наш старый друг Марк, который 1 Герой одноименного фантастического мульт филь ма 1999 года, осно ванного на романе Теда Хьюза «Железный человек». – Здесь и далее примеч. перев. и ред.
стал ему практически нянькой. Но сегодня Морган проводит эти часы с нами. Мы идем за Морганом в спальню, где он листает увесистый том медицинского справочника, взятый с полки. Так, изучаем сердечные расстройства, в самом начале книги. Он берет мой палец словно указку и тычет им в слова. – Врач... может... заподозрить... ох, эндокардит… Он сильнее сжимает мой палец над этим словом, требуя объяснения. – Морган, это... ну, это сложное слово. Он отталкивает мой палец – все, со мной разговор окончен – и возвращается к перелистыванию страниц. Дальше болезней лимфатической системы он не идет, и это хорошо, пожалуй: сле дую щий раздел, посвященный профессиональным забо ле ваниям легких, – явно не самое подходящее чтение для малыша. – Эй, Морган, – зовет Дженнифер. – Морган! Он продолжает листать страницы. – Эй, Морган. Мы сегодня на такси поедем, на желтом такси. Все вместе, на желтом такси. – Жожи, – повторяет он. Этим словом у него обозначается желтый. – Жожи такси. – Да, точно. Ты сегодня поедешь на желтом такси! С мамой! И с папой! Он не отрывает взгляда от страниц, но на лице появляется легкая тень улыбки – не распознаваемая никем, кроме нас. – Морган, – напеваю я, – Мо-о-орган… Он поворачивает страницы еще внимательнее, не обращая на меня внимания. – Мор-ган. Я знаю, что ты. Я знаю, ты. Я знаю, ты слушаешь. Ноль реакции. – Морган. Моррр... Давай-давай-давай! Я прыгаю на него, он разражается истерическим хихиканьем. Это для него лучшая шутка, с самого раннего возраста. – Осторожнее, малыш. – Он дергает витой черный провод от докторской лампочки для проверки ушей, висящей на стене. – Аккуратно. Мы не можем это сломать.
О, мы можем, и еще как. – Аккуратнее. Аккуратнее. Я лихорадочно шарю в сумке, которую Дженнифер собрала для поездки: наборы карточек, набор для письма, книги, призванные занять Моргана во время ожидания перед кабинетом врача. Вылавливается тоненькая голубая книжка в твердом переплете. – Кошка! – говорит Морган твердо. – Шляпа! И сейчас же его внимание снова переключается на шнур. Открывается дверь; мы с Дженнифер поднимаем глаза. – Здравствуйте. Я – доктор Вэйлен. – Дженнифер, – моя жена пожимает протянутую докторшей руку. – Меня зовут Пол. А это – Морган. Морган по-прежнему исследует провод, дергая его туда-сюда. – Итак... – врач смотрит на него вопросительно поверх своих записей. – У вас плановое обследование трехлеток? – Нам еще рановато, на самом деле, – начинает Дженнифер. – Мы только недавно переехали сюда, – объясняю я. – С его последнего обследования прошло еще совсем немного времени, и мы вот обнаружили... Я теряюсь. Больше сказать, в общем-то, нечего, поскольку с ним не происходит ничего очевидно «не такого». – О’кей, – говорит доктор. Она начинает задавать нам стандартные вопросы: проведенные по графику прививки, последние перенесенные заболевания; потом обследует его маленькое крепкое тело. Морган игнорирует ее, занятый пуговицей на моей рубашке. Доктор проделывает обычные врачебные манипуляции, и Морган с силой выдергивает ушной зонд, как сделал бы всякий чувствительный ребенок. – Хорошо слышит? – спрашивает доктор. – Слышит, когда я разворачиваю на другом конце дома упаковку с чем-нибудь вкусненьким. – Хм... – она опускает свои записи. – Не обследовали его на предмет задержки развития? – Что-что? – мы с Дженнифер удивленно смотрим на нее. – Ваш ребенок ни слова не сказал за последние пять минут. Потом, – доктор отступает на несколько шагов назад, к двери, –
он даже не взглянул, когда я вошла, когда я назвала его по имени. Когда потрясла игрушкой. Она снова дребезжит довольно невыразительной погремушкой. – Да он очень послушный ребенок, – объясняю я. – Ему до вас про сто нет дела. Что в этом такого? – Морган, – говорит доктор, – хочешь наклейку? Несколько секунд она держит перед ним мрачную маленькую картинку с плюшевым медведем, затем отступает. – Даже не взглянул. Я тоже не стал бы на это смотреть. – Ну да, он такой, – говорит Дженнифер. – Если он на чем-то сосредоточился, то вы что угодно можете держать в руках и кто угодно может в комнату войти. Он взаимодействует, но только когда ему нравится. – Это нетипично для его возраста, – настаивает доктор. – Да и с вами-то он не использует речь тоже. – Он говорит... Ну, как сказать, он зачарован языком. В годик выучил алфавит. – Неужели? – Да-да. Сейчас слова читает, фразы. Дженнифер достает доску для набросков, которую Морган заставляет нас повсюду брать с собой. – Глядите, – Дженнифер обращается и к врачу, и к Моргану. Рисует на доске гроздь круглых плодов с веточкой и подписывает: «ВИНОГРАД». – Винаглад! – вопит Морган. Затем Дженнифер пишет: «АЛМАЗ». Она еще не успевает нарисовать картинку… – Авмаз! Я поворачиваюсь к доктору: – Еще он умеет считать до двадцати. – И это тоже необычно для двухлетки. Морган настойчиво тянет мамин палец снова к доске. На этот раз она пишет на ней цифры. – Он и в обратном порядке умеет считать, – с надеждой в голосе говорит Дженнифер, и я с энтузиазмом киваю, отчаянно ища хотя бы тень одобрения на докторском лице.